
- •Вопросы к экзамену по курсу «детская литература»
- •Раздел 1. Фольклор в чтении детей
- •Общие представления о фольклоре.
- •2. Этапы формирования древнегреческой мифологии. Система богов Древней Греции.
- •3. Древнегреческие мифы о героях в чтении детей.
- •4. Библия как культурно-художественный памятник.
- •5. Христианские притчи в чтении детей.
- •6. Малые фольклорные жанры в чтении детей. Функции и художественные черты загадок, считалок и перевертышей.
- •7. Малые фольклорные жанры в чтении детей. Своеобразие построения и функций пословиц, поговорок и скороговорок.
- •8. Сказки о животных. Происхождение вымысла, художественная специфика. Анализ 2-3 сказок.
- •9. Волшебная сказка. Исторические корни, выражение народной этики, художественные
- •10. Социально-бытовая сказка. Тематические подгруппы, своеобразие конфликтов, героев, языка. Анализ 2-3 сказок.
- •11. Русский героический эпос. Основные сюжеты и образы былин киевского цикла. Анализ 1-2
- •Раздел 2. Возникновение литературы для детей
- •12. Специфика детской литературы.
- •13. Древнерусская литература для детей. Жанры Поучения и Жития. Возникновение
- •14. Сказки ш. Перро. Полемика автора с представителями классицизма.
- •15. Английский просветительский роман д. Дефо «Робинзон Крузо» в чтении детей.
- •16. Сатирико-фантастический роман д. Свифта «Путешествие Гулливера» в чтении детей.
- •17. Смеховой мир книги немецкого писателя э. Распе «Приключения барона Мюнхгаузена».
- •18. Русская детская литература xyiii в. Общая характеристика детской литературы эпохи
- •19. История и особенности жанра басни. «Просветительский реализм» басен и. А. Крылова. В. Г. Белинский о баснях Крылова. Анализ 2-3 басен.
- •Раздел 3. Детская литература XIX века
- •20. Сказки немецких писателей-романтиков братьев Гримм. Принципы обработки фольклорного материала. Сопоставительный анализ 2-3 сказок я и в. Гримм и литературных сказок других писателей.
- •21. Романтическая сказка э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король». Особенности
- •22. Сказочные циклы в творчестве немецкого писателя-романтика в. Гауфа.
- •23. Волшебная повесть а. Погорельского «Черная курица, или Подземные жители».
- •24. Просветительский характер сказочного творчества в. Ф. Одоевского. Сопоставительный
- •25. Романтические сказки в. А. Жуковского. Преображение традиций фольклорной сказки.
- •26. Литературные сказки а. С. Пушкина («о царе Салтане...», «о мертвой царевне...», «о
- •27. Литературная сказка п. П. Ершова «Конек – горбунок». Усложнение структуры сказочного
- •28. Развитие жанра литературной сказки в творчестве г. Х. Андерсена в 1830 – 1840-х годов.
- •29. Мир игры в сказке английского писателя л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
- •30. Роль в. Г. Белинского в становлении теории и критики детской литературы. Определение
- •31. Мир «крестьянского» детства в произведениях н. А. Некрасова о детях и для детей. Поэма
- •32. Педагогическая деятельность л. Н. Толстого. Создание им «Азбуки» и «Новой Азбуки».
- •33. Русская реалистическая автобиографическая повесть о детстве. «Детство» л. Н. Толстого.
- •34. Повесть «Детские годы Багрова-внука» с. Т. Аксакова. Роль природы и семьи в формировании духовного облика ребенка.
- •35. Автобиографический роман о детстве м. Твена «Приключения Тома Сойера». Образ Тома
- •36. Произведения д. Н. Мамина-Сибиряка для детей. Традиции «критического реализма» в
- •37. Автобиографическая повесть н. Г. Гарина-Михайловского «Детство Темы». Полемика с
- •38. Традиции «критического реализма» в рассказах а. П. Чехова («Ванька», «Беглец», «Спать
- •39. Научно-фантастические и приключенческие произведения французского писателя ж. Верна (анализ романа «Дети капитана Гранта» либо другого произведения по выбору).
- •40. Животный эпос в творчестве английского писателя р. Киплинга. Книга о Маугли и «Сказки просто так».
- •41. Мир «вечного» детства в сказочной повести английского писателя Дж. Барри «Питер Пэн».
- •42. Творчество шведской писательницы с. Лагерлеф. Сказочный учебник «Удивительное
- •Раздел 4. Детская литература XX века
- •43. «Детство» м. Горького. Проблема формирования личности в новых исторических и
- •45. Книга к. И. Чуковского «От 2 до 5». История создания, структура, основные идеи и открытия писателя в области языка, психологии и творчества детей. Глава «Заповеди детским поэтам».
- •46. Сказки к. И. Чуковского: темы, идеи, образы.
- •47. Творчество с. Я. Маршака для детей. Ориентация на традиции фольклора. Игровые и
- •48. Произведения обэриутов для детей. Стихи д. Хармса. Своеобразие героев, языка и стиха.
- •49. Сказы п. П. Бажова. Своеобразие тематики, образов, сказовой манеры повествования (анализ 2 – 3 сказов по выбору).
- •50. В. В. Бианки – писатель-природовед. Жанр научно-познавательной сказки в его творчестве.
- •51. Природоведческая книга в творчестве н. Сладкова, е. Чарушина, э. Шима, г. Скребицкого
- •52. Тема природы в произведениях м. М. Пришвина и к. Г. Паустовского для детей (по выбору).
- •53. Отечественная литературная сказка 1920 – 1940-х годов. Ее революционный и
- •54. Социально-аллегорическая сказка д. Родари «Приключения Чиполлино».
- •55. «Семейная» повесть-сказка английского писателя а. Милна «Винни-Пух и все-все-все».
- •56. Сказка-«фэнтези» английского писателя д. Толкиена «Хоббит, или Туда и обратно».
- •57. Лирико-философская сказка французского писателя а. Де Сент-Экзюпери «Маленький
- •58. Сказочная трилогия о Малыше и Карлсоне скандинавской писательницы а. Линдгрен.
- •59. Традиции скандинавского фольклора в сказках т. Янссон (анализ 1 – 2 повестей по выбору).
- •60. Развитие жанра литературной сказки в произведениях о. Пройслера и д. Биссета (по выбору).
- •61. «Классическая» русская детская поэзия второй половины хх века. Анализ творчества одного из поэтов (а. Барто, с. Михалкова, е.Благинина).
- •62. Современная игровая поэзия для детей. Тематическое и жанровое многообразие. Анализ
- •63. Современная отечественная юмористическая литература для детей. Своеобразие творческой манеры н. Носова, д. Драгунского, ю.Сотника, л. Давыдычева и др.(по выбору).
- •64. Своеобразие современной литературной сказки в творчестве э. Успенского, с. Прокофьевой, т. Александровой, г. Цыферова, с. Козлова и др. (по выбору).
- •65. Романтическая проза в. Крапивина. Формирование кодекса «рыцарства». Романтический
- •66. Современная научно-познавательная литература для детей. Основные темы, жанры, авторы. Общая характеристика детских энциклопедий и специальных серий (по выбору).
- •67. Современная фантастика в чтении детей. Анализ 2-3 повестей к.Булычева, е. Велтистова, ю. Томина и др. (по выбору).
Раздел 3. Детская литература XIX века
20. Сказки немецких писателей-романтиков братьев Гримм. Принципы обработки фольклорного материала. Сопоставительный анализ 2-3 сказок я и в. Гримм и литературных сказок других писателей.
Гримм Якоб (1785-1863) и Гримм Вильгельм (1787 - 1859)- немецкие лингвисты и исследователи немецкой народной культуры. Собирали фольклор и опубликовали несколько сборников под названием «Сказки братьев Гримм», которые стали весьма популярными.
Первый рукописный сборник сказок в 1810 году братья Гримм отослали своему другу Клеменсу Брентано для ознакомления по его настоятельной личной просьбе, но тот его не вернул. В ней содержится 49 сказок, из которых Вильгельмом Гриммом записано 15, а Якобом Гриммом — 27.
В сентябре 1812 года новая рукопись будущего первого тома была послана издателю Реймеру. Изданный 20 декабря 1812 года в Берлине первый том первого издания сборника содержал 86 сказок. Тираж составил всего 900 экземпляров. Во втором томе, отпечатанном в 1814 году, добавилось ещё 70 сказок.
Материал для сказок
Одна из первых записанных Вильгельмом Гриммом сказок является «Приёмыш Богоматери», которую рассказала дочка аптекаря Маргарета Вильд («Гретхен») из Касселя, через год сказками поделилась и её мать — госпожа Вильд. Сестра «Гретхен» Доротея Вильд («Дортхен»), будущая супруга Вильгельма Гримма, рассказала сказки «Гензель и Гретель», «Госпожа Метелица», «Столик-накройся».
Некая «старая Мария» поведала сказки «Мальчик-с-пальчик», «Братец и сестрица», «Девушка-безручка», «Красная Шапочка», «Спящая Красавица». По её рассказам, частью близких к сюжетам Шарля Перро, опубликовано 11 сказок в первом томе и одна — во втором. Сказки «Чёрт с тремя золотыми волосками», «Король Дроздобород» — также записаны в семье Гассенпфлуг от дочерей Марии.
Сравнительный анализ сказок А.С. Пушкина "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" и братьев Гримм "Белоснежка".
Прежде чем сравнить сказки Пушкина и братьев Гримм, необходимо обратиться к истории их происхождения. Немецкие ученые-филологи братья Гримм записывали сказки от народных сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык. Позднее они лишь обработали услышанные и записанные варианты, придав им литературную форму.
Сказки братьев Гримм были опубликованы в 10-20-х годах XIX века, т.е. раньше, чем сказки Пушкина (1833 г.). Сходство между их сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки.
В сказке «Schneewittchen» ученые Больте и Поливка устанавливают следующую схему сюжета:
1. Красота героини, белой как снег и румяной как кровь;
2. Зависть мачехи, обладающей волшебным зеркалом;
3. Мачеха приказывает слугам убить героиню; слуга уводит ее в лес, но там щадит ее;
4. Мачеха отыскивает ее и пытается умертвить посредством отравленного пояса, гребня, яблока;
5. Карлики (или разбойники), приютившие у себя Белоснежку, кладут мертвую девушку в стеклянный гроб;
6. Королевский сын находит гроб и пробуждает девушку к жизни;
7. Наказание злой мачехи».
Эта схема совершенно соответствует схеме пушкинской сказки «Сказка о мертвой царевне».
Что общего в этих сказках?
- герои, которые есть в обеих сказках (мать, мачеха, жених, семь друзей);
- похожие события (падчерица изгоняется мачехой из дома, находит приют в лесу, мачеха хочет ее убить, героиню выручают друзья, а затем оживляет принц).
Особенно же важны совпадения в деталях. Мы находим здесь как раз те мотивы, отсутствие которых мы отметили в русских сказках: мотив рождения дочери и мотив зависти. В сборнике братьев Гримм царевна имеет имя Schneewittchen. Это имя она получает потому, что бела как снег. Королева шила, смотрела на снег и уколола иглой палец. «И так красиво выглядела кровь на белом снегу, что она подумала: «Если б у меня родилась дочь, белая, как снег, красная, как кровь и черноволосая, как дерево рамы». И вскоре она родила девочку, которая была бела, как снег, румяна, как кровь и черноволоса, как черное дерево, и потому её назвали Белоснежкой. И как только она родилась, королева умерла. У Пушкина отсутствует имя, но внешний образ царевны весь построен на этом мотиве. Его царевна также бела как снег, черноброва и румяна:
Прежде всего сказка бр. Гримм написана в прозе, а Пушкина – в стихах. Пушкин употребляет исконно русские старинные слова инда (так что), перст (палец), полати (место для сна), черница (монахиня).
Немецкая и русская сказки не останавливаются подробно на смерти матери. Они констатируют только факт смерти и не интересуются деталями. Смерть матери нужна для того, чтобы ввести в мотивировку мачеху. Сам образ матери остается неясным.
Следует отметить еще и другие детали. Королева в немецкой сказке узнает, что падчерица красивей её, когда Белоснежке исполнилось семь лет. В сказке Пушкина царица задает зеркальцу свой вопрос, собираясь на девичник (перед свадьбой царевны и Елисея).
Королева приказывает егерю завести девочку в лес, «убить её и принести в знак доказательства её легкие и печень». Царица же наказала Чернавке связать её живую и под сосной «оставить там, на съедение волкам».
В сказке Гримм царевна находит приют у семи гномов, в записи Пушкина у семи богатырей. Пушкин вводит богатырей, но сохраняет гриммовское число семь. Он убирает также типичные для волшебной сказки детали записанного им варианта (вражда с другими богатырями; платок, сапоги, шапка, которые должны намокнуть кровью в случае смерти героев и т. д.). Из русского источника он вводит мотив собаки, не допускающей злой старухи к царевне.
Принц в немецкой сказке случайно находит Белоснежку. Жених, королевич Елисей, долго ищет царевну, обращаясь к солнцу, месяцу, ветру.
Королевич Елисей найдя царевну, ударил со всей силой, гроб разбился, и она ожила. Карлики отдали гроб принцу и когда слуги, споткнулись, неся гроб, кусок яблока выпал и Белоснежка ожила.
Сказка Пушкина более поэтична, красочна. Братья Гримм написали сказку о своем народе, для немецких слушателей, а Пушкин – о русских людях. Мотив поисков своей любимой королевичем Елисеем – пушкинское “добавление” к народному сюжету.
Выводы:
1) Используя сюжет, аналогичный сюжету немецкой сказки, Пушкин учитывает национальный характер сказочных персонажей и отражает колорит русской сказки.
2) Главное отличие от сказки братьев Гримм, сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта – она прославляет человеческую верность и любовь.
3) В пушкинской сказке мы чувствуем открытое авторское отношение к героине, чего не знает народная сказка.