Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
переводчик.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
233.98 Кб
Скачать

20. Причины изменения литературной нормы, вариативность нормы.

Литературная норма - это принятые в общественно-языковой практике правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма исторически подвижна, но вместе с тем устойчива и традиционна, она обладает такими качествами, как привычность и общеобязательность. Стабильность и традиционность нормы объясняют некоторую степень ретроспективности нормы. Несмотря на свою принципиальную подвижность и изменчивость, норма предельно осторожно открывает свои границы для инноваций, оставляя их до поры до времени на периферии языка.

«Вариантность слова и языковая норма»- работа Горбачевича, в которой он выделяет три основных признака: 1) устойчивость нормы, консерватизм (устойчивость); 2) распространенность языкового явления (функциональность); 3) авторитет источника (эстетизм). Каждый из признаков по отдельности может присутствовать в том или ином языковом явлении, но этого недостаточно. Чтобы языковое средство было признано нормативным, необходимо сочетание признаков.

Главная причина изменения норм - это эволюция самого языка, наличие вариантности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения. В понятие образцовости, эталонности нормативного языкового средства все заметнее включается значение целесообразности, удобности.

Другие важные причины изменения литературной нормы:

- изменение общества; основных идей и как следствие - способа мышления.

- давление на норму со стороны более развитой страны.

Раньше сильное влияние церковной нормы, затем Петровское время ( обмирщение, заимствования из Голландии--реформа языка), потом много заимствований из французского.

В современном русском языке нормы письменной и устной речи сближаются, наблюдается их активное взаимодействие. Можно сказать даже больше: устная речь в ее общеразговорном стилистическом варианте в буквальном смысле вторгается в письменную речь. Особенно наглядно этот процесс протекает в языке массовой печати. Например, разговорный синтаксис, рожденный на базе устной речи, значительно потеснил грамматически «правильные», классические синтаксические конструкции, которые как нормативные представлены в учебниках, пособиях, справочниках.

Основные тенденции: 1)сближение норм письменной и устной речи, а также книжных и разговорных стилей при сохранении их принципиальной дифференцированности. 2) рост вариантности языковых средств в пределах нормы. 3) дифференцированность нормы применительно к разным речевым ситуациям. 4) ослабление нормы в сторону ее демократизации.

Вариативность- допущение двух верных вариантов.

Бывает нескольких видов:

  1. Свободное: в мозгу- в мозге; Угля- углЯ.

  2. Семантически обусловленное: чая-чаю; сахара-сахару. В снегу- в снеге; торозА (механизм) - тОрмозы (в учебе); сыновья (в семье)- сыны (Отечества).

  3. Стилистически обусловленное: тракторы, инспекторы, прожекторы (книжн.) – трактора́, инспектора́, прожектора́ (нейтр. или разг.) 20, в отпуске (книжн. или нейтр.) – в отпуску (разг.), тропою (устар.) – тропой;

  4. профессионально обусловленное: ко́мпас – компа́с (в речи моряков), лоску́т – ло́скут (остатки в некоторых видах производства, например, в ткацком), се́йнеры – сейнера́, разбивка – разбиение (второе – в научной речи; при общем для обоих слов значении ‘распределение чего-л. по груп­пам, классам’);

  5. Социально обусловленное:твОрог- творОг; по срЕдам-по средАм.

  6. территориально обусловленное. Этот тип варьирования литературной нормы признаётся далеко не всеми исследователями. Московский и Питерский "говор".

Но А. Б. Шапиро полвека назад справедливо заметил: “Даже если девяносто процентов будут говорить докýмент, это не может стать литературной нормой”.