
- •Block 1: Banking, Documentary Credit
- •Writing patterns
- •Vocabulary
- •Block 2: Banking, Documentary Collection, Some aspects of commercial banking
- •Writing patterns
- •Vocabulary
- •Block 3: Transportation
- •Consignment; to consign
- •Writing patterns
- •Vocabulary
- •Block 4: Marine Transportation
- •Liner vs tramp
- •Cargo, freight, load
- •Shipping conference
- •Baltic Exchange
- •Loading dates
- •8. Turn round
- •Writing patterns
- •Vocabulary
- •Block 5: Packing and Marking
- •Barrel, cask, hogshead, keg
- •2. Paint vs dye
- •3. Stevedore, stevedores
- •Writing patterns
- •Vocabulary
- •Block 6: Contract of Carriage
- •Carnet; tir Carnet; tir; cmr
- •Writing patterns
- •Vocabulary
- •Block 6: Insurance
- •Indemnification vs indemnity
- •Average
- •Average adjuster, average adjustment
- •4. Assessor
- •5. Underwriter
- •6. Interest
- •Writing patterns
- •Vocabulary
Contents
Block 1: Banking, Documentary Credit 2
WRITING PATTERNS 2
VOCABULARY 4
Block 2: Banking, Documentary Collection, Some aspects of commercial banking 8
WRITING PATTERNS 8
VOCABULARY 10
Block 3: Transportation 15
WRITING PATTERNS 16
VOCABULARY 17
Block 4: Marine Transportation 24
WRITING PATTERNS 26
VOCABULARY 28
Block 5: Packing and Marking 36
WRITING PATTERNS 36
VOCABULARY 39
Block 6: Contract of Carriage 46
WRITING PATTERNS 47
VOCABULARY 49
Block 6: Insurance 55
WRITING PATTERNS 56
VOCABULARY 57
Block 1: Banking, Documentary Credit
NOTES
1. Reimburse, remit, transfer, credit, debit – все эти слова связаны с переводом или движением денежных средств. Необходимо обратить внимание на перевод и различные значения. Примеры: to reimburse costs – возмещать, покрывать, возвращать, компенсировать расходы; to remit a bill for collection – передать вексель на инкассо; to remit by cheque – оплатить чеком; to remit the money – послать, перевести деньги; the money is transferred – перевод средств осуществлен; authority transfer – передача полномочий; the amount is credited to your account – сумма перечислена на Ваш счет, credit note – кредитовое авизо; the sum debited to the account – сумма, списанная со счета, debit note – дебетовое авизо.
2. To charge, charge, charges – глагол to charge в коммерческой корреспонденции означает, как правило: 1) требовать оплату, взыскивать; 2) назначать или требовать цену; 3) записывать на дебет, дебетовать; 4) относить на чей-либо счет, т.е. начислять издержки.
Charge – 1) плата, денежный сбор; 2) залог активов для получения кредита; 3) расход; 4) комиссия за услуги; 5) долговое обязательство, дебет.
Charges – издержки, затраты.
Writing patterns
1. |
The bank checks the documents against credit. |
Банк проверяет соответствие документов условиям аккредитива. |
2. |
The documents are released/surrendered to the buyer upon payment. |
Документы выдаются Покупателю только по осуществлении платежа (т.е. против платежа). |
3. |
The sum of the credit is sufficient to cover CIF shipment and bank commission on the draft. |
Сумма аккредитива достаточна для покрытия стоимости отгрузки на условиях СИФ, а также банковской комиссии по тратте. |
4. |
We have debited your account with the amount plus our charges. |
Мы дебетовали Ваш счет на данную сумму и включили наши расходы. |
5. |
You are authorized to draw … days’ bill on us against this credit for the amount of your invoice as soon as you provide evidence of shipment. |
Вы уполномочены выставить на нас тратту со сроком платежа … дней против данного аккредитива на сумму Вашего счета, как только представите подтверждение отгрузки. |
6. |
All charges are for the Beneficiary’s account. All expenses will be charged to the Beneficiary’s account. |
Все расходы несет Бенефициар. |
7. |
Our bank has advised us that the proceeds of our L/C have been credited to your account. |
Наш банк уведомил нас, что выручка по нашему аккредитиву зачислена на Ваш счет. |
8. |
Please amend the L/C. |
Просим внести изменения в аккредитив. |
9. |
Please keep us informed of the passage of the documents. |
Просим держать нас в курсе прохождения документов. |
10. |
We have instructed the bank to open a credit for $… in your favour, valid till… |
Мы дали указание банку открыть аккредитив на сумму … долларов США в Вашу пользу. Аккредитив действителен до… |
11. |
Dispatch and marking instructions will be given by your forwarding agents. |
Инструкции по отправке и маркировке будут предоставлены Вашими экспедиторами. |
12. |
Payment will be effected by an irrevocable Letter of Credit (L/C) for a sum not exceeding $… |
Платеж будет осуществлен безотзывным аккредитивом, открытым на сумму не более… |
13. |
We require the documents listed below to be produced by you before we accept your draft. |
Для акцепта тратты нам необходимы документы, перечисленные ниже. |
14. |
We would ask you to discount the draft after acceptance at the agreed rate. |
Просим Вас учесть тратту по согласованной ставке после ее акцепта. |
15. |
The prolongation of the L/C means that we will have to bear extra charges. |
Продление аккредитива означает для нас дополнительные расходы. |
16. |
The bank has blocked payment out of L/C No. … for $… opened by us. |
Банк блокировал выплаты с открытого нами аккредитива № … на сумму… |
17. |
These documents do not comply with the credit requirements. |
Данные документы не соответствуют условиям аккредитива. |
18. |
As the validity of the L/C expires on the … it will be cancelled. |
Так как срок действия аккредитива истекает … (дата), он будет аннулирован. |
19. |
We have accepted a draft for … euros drawn by …, against surrender of shipping documents in compliance with the requirements of the L/C. |
Мы акцептовали тратту на … евро, выставленную … (трассант) против получения отгрузочных документов, указанных в условиях аккредитива. |