
- •Что такое современный русский литературный язык?
- •В чем заключаются особенности русского ударения? Приведите примеры вариативности ударения.
- •Дайте определение орфоэпических норм. Назовите основные проблемы в сфере произношения.
- •Произношение гласных звуков
- •Назовите основные виды аргументов в убеждающей речи.
- •В чем проявляется взаимодействие функциональных стилей?
- •Дайте определение научного стиля. Перечислите основные жанры. Отметьте языковые особенности научного текста.
- •Основные синтаксические проблемы, которые могут встретиться при редактировании научного текста.
- •Перечислите особенности официально-делового стиля речи.
- •Лексические особенности
- •Синтаксические особенности
- •Назовите интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи.
- •В чем заключаются приемы унификации языка служебных документов?
- •Чем отличается язык и стиль распорядительных документов?
- •Что свойственно языку и стилю коммерческой корреспонденции?
- •Охарактеризуйте структуру документов личного пользования.
- •Как реализуется речевой этикет в документе?
- •Основные принципы международного кодекса рекламной практики
- •Назовите основные отличия разговорной речи.
- •Согласные фонемы:
- •Какова роль внеязыковых факторов при функционировании разговорной речи?
- •Назовите основные разделы орфографии. Каковы условия правильного написания слов?
- •Перечислите основные разделы пунктуации. Назовите функции знаков препинания.
Лексические особенности
Лексическая система официально-делового стиля включает помимо нейтральных и общекнижных слова и устойчивые словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля:
профессиональная терминология (дипломатическая, военная, бухгалтерская и т.п.): законодательство, ратифицировать, полномочия, контракт, импорт, взимание, заявитель и др.;
нетерминологические слова, употребляющиеся преимущественно в административно-канцелярской речи: нижеподписавшийся, вышеуказанный, надлежащий, препровождение, взыскание, подведомственные, обжаловать и др.;
архаизмы и историзмы: Его Величество, Ваше Превосходительство, уверение в почтении, сей, таковой, оный.
Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: права — обязанности, истец — ответчик, наказан — оправдан, действие — бездействие, правовой — противоправный.
Долженствующе-предписывающий характер, свойственный официально-деловому стилю; требует выбора из ряда синонимов таких, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, указать, обязать, постановить, назначить.
С процессом стандартизации деловой речи тесно связан процесс ее фразеологизации. Морфологические особенности
Официально-деловой стиль носит сугубо именной характер: имя преобладает над глаголом; широко употребляются отглагольные существительные; используются многочисленные именные словосочетания, придающие тексту официальную тональность.
Одна из основных черт официально-делового стиля — точность.
Синтаксические особенности
Характерная черта деловой речи — употребление инфинитивных и безличных конструкций со значением долженствования, например: «Принятые общим собранием решения должны быть выполнены к началу второго квартала». Распространены пассивные конструкции типа: «Оплата гарантируется»; «Запрос получен»; «В паспорт нового образца вписываются данные старого паспорта».
Простые предложения осложняются однородными членами, например:
«В условиях становления российской государственности возрастает социальная значимость русского языка в формировании личности, духовно-нравственного мира школьника, его ценностно-ориентационной культуры»
Сложные предложения преобладают над простыми: простое предложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению в официально-деловом стиле. Среди сложных предложений лидируют сложноподчиненные с придаточными условными.
Текстам деловых документов присущи все функционально-смысловые типы речи: повествование (автобиография, отчет), описание (постановление, приказ), рассуждение (объяснительная записка, служебное письмо). На практике эти виды изложения сочетаются и дополняют друг друга.
Назовите интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи.
Интернациональные свойства делового письма — следствие универсальности задач, которые оно призвано решать, а именно — служить инструментом делового общения, языковым средством фиксации (документирования) управленческой, деловой, служебной информации.
Единые, интернациональные требования, предъявляемые к служебной информации — это объективность, актуальность, аргументированность, полнота. Эти требования должны соблюдаться в официальных документах.
В социальном плане любой официальный документ одновременно выполняет несколько функций — как общих, так и частных.
Общие функции документов:
Информативная (документ создается для сохранения информации);
социальная (документ определяется той или иной социальной потребностью и, следовательно, является социально значимым);
коммуникативная (документ выступает в качестве средства связи между учреждениями либо учреждениями и частными лицами);
культурная (документ закрепляет и передает культурные традиции).
Специальные функции документа:
управленческая (документ представляет собой инструмент управления);
правовая (документ закрепляет правовые нормы);
функция исторического источника (документ выступает в качестве источника исторических сведений о развитии общества) [79, 66].
Эти функции документа — интернациональные, они определяют общие для разных языковых культур требования к документу:
соблюдение норм официально-деловогоэтикета;
лаконичность и информативность содержания;
объективность информации;
структурированность изложения;
стандартизация и унификация языковых и текстовых средств.
Адресант и адресат документов выступают в роли субъектов правоотношений. Правовая сущность официальной переписки предопределяет характер содержания писем, их язык и стиль. Официальным автором и получателем документов является обычно «коллективный субъект», т.е. организация, хотя письмо, как правило, подписывается одним лицом. В деловой переписке используются языковые формулы — стандартные языковые обороты, в большинстве случаев выступающие как юридически значимые компоненты текста (Оплату гарантируем; Наши реквизиты; Наш расчетный счет...).