Современное состояние языка рекламы
Использование стилистических средств языка в рекламных текстах требует отдельного исследования.
В настоящее время в языке рекламы есть множество проблем и ошибок.
-участилось обращение к реципиенту в форме 2 лица ед. числа, не свойственное русскому языку как обращение к широкой аудитории
- появилось множество зарубежных сленгов.
- Избыточность информации и ее недостаточность в рекламе. (Пример: «красочный путеводитель и альбом в яркой, со вкусом оформленной обложке, буклет, рассказывающий о жизни предприятия или колхоза, и проспект на промышленные изделия, красивая открытка и интересный плакат, каталог и пригласительный билет, диплом, грамота, выполненные грамотно и на высоком художественном и полиграфическом уровне, бесспорно, привлекают внимание. Издает все это республиканское управление рекламы… Оно выпускает все виды печатной рекламы по заказам промышленных предприятий, научных учреждений..» Совершенно не обязательно в рекламном тексте давать так много разъяснений, текст получился слишком сложный и практически не понятный, перегруженный нефункциональными определениями)5
- Несочетаемость слов, фразеологические связи с другими словами.
(Пример: «…Обучаем школьников иностранным языкам, рисованию, музыкально-эстетическому развитию, йоге, готовим к школе…» Конечно же, обучать развитию невозможно).
Существует ряд основ, которые необходимо учитывать при создании рекламы.
- Фонетика. Сочетание некоторых букв не должно вызывать плохих ассоциаций.(пример: лапша «Доширак» до 1998 года называлась «Досирак», её переименовали в более благозвучное название, когда этот продукт дошел до России.)
-Любое слово используется в соответствии с тем значением, которое ему присуще. Если слово имеет несколько значений, то фразу нужно построить так, чтобы слово выступило в каком-то одном из них.(пример: Вам необходимо хорошее настроение и шоколадный загар для встречи Нового года? Песочные пляжи и теплые воды океана снимут с Вас усталость года уходящего!» В словаре слово песочный трактуется как содержащий песок, например, дома из песочного камня. Следовательно, в этом тексте уместнее было бы написать песчаный пляж, поскольку берег покрыт песком.)6
- При выборе слова необходимо учитывать степень его распространенности и сферу распространения. То есть в рекламных объявлениях не должны присутствовать слова, имеющие ограниченные рамки использования (термины, жаргонизмы). Если такие слова встречаются в рекламном тексте, то, человеку не знающего термин, эта реклама будет не доступна, до него не дойдет смысл рекламы.(Пример: «Быть бенефициаром банка «Империал» гордость семьи и счастье в любви!» Что такое бенефициар - понять трудно ).7
-Важны и лингвострановедческие, а также культурные характеристики.
Языковые средства рекламы
Основными особенностями языка рекламы являются:
образность, афористичность, приводящая к возникновению слоганов, требование яркости, броскости;
лаконичность, синтаксическая расчленённость, часто - наличие противительных отношений между компонентами (А, но В; А не В; А, зато В), что обеспечивает быструю усвояемость на уровне подсознания ("Indesit. Мы работаем - вы отдыхаете"; "Квас - не Кола, пей Николу" - реклама кваса "Никола");
наличие таких контекстуальных отношений, которые обнаружили бы непривычные грани привычного слово-употребления, нарушение коммуникативных ожиданий ("Пребывание на кухне - как путешествие. А путешествовать я люблю налегке. Майонез `Балтимор лёгкий`");
диалогичность рекламного текста, включающего императивные и восклицательные конструкции с привлечением различных форм обращений, рекламные вопросы и т.п., что создаёт эффект беседы с потенциальным покупателем ("Вы получили лицензию на Вашу деятельность?" - реклама юридической фирмы; "Я повторяю десятый раз для всех: НОЛЬ процентов - первый взнос. НОЛЬ процентов за кредит. Кредит 10 месяцев. Вопросы есть?"; "Не понял, а деньги?" - реклама сети магазинов "Эльдорадо");
мотивирующий характер рекламы (опора на опыт других людей; аргументация к авторитету).8
Ниже перечислены некоторые языковые средства, используемые в рекламе.
Языковое средство |
Пример использования |
Каламбур - высказывание, основанное на одновременной реализации в слове (словосочетании) прямого и переносного значений |
"... Если нужен ГАЗ!" (реклама автомобилей марки ГАЗ) |
Использование современного жаргона |
"Плазменный беспредел" (реклама плазменных телевизоров) |
Рифма |
"Модель идеальна, цена оптимальна" (стиральные машины "Candy") |
Юмористическое название, игра слов |
"Образовательный центр `ИнтерФэйс`. Английский, французский, немецкий". |
Анафора (повторение одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда) |
"ДВЕРИ Стильные, Стальные" |
Вопрос |
"Эстетично?.. ..Дёшево, надёжно, практично" |
Крылатые выражения, поговорки, пословицы, прямые цитаты или просто заключённый в кавычки текстё |
"VEKA. Клуб производителей отечественных окон. Ты узнаешь его по профилю" "А из нашего окна видно Смольный! А из вашего?" (реклама строящегося жилого комплекса) "Компьютер не роскошь, а инструмент образования" (реклама сети магазинов "Компьютерный мир") |
Синтаксический параллелизм |
"Рождены природой, расчитаны наукой, сделаны мастером!" |
Повторы |
"Матрица. Матрица. Матрица. Много - это только половина того, что мы предлагаем" |
Включение слов, привлекающих внимание группы потребителей, на которую он расчитан (если это ограниченный круг лиц) |
"T-ZONE - это натуральные средства от капризов кожи" |
Включение слов, имеющих положительную окраску или вызывающих эмоциональную реакцию |
"Совершенно. КБЕ. Новые окна для России. КБЕЭЛИТА" |
Отклонения от нормативной орфографии:
|
Газета "Коммерсантъ" МаксидоМ "LADAмаркет - максимум преимуществ!" |
Использование окказионализмов - новых слов, отсутствующих в системе языка |
"Не тормози! Сникерсни!" (реклама шоколада "Сникерс") |
Персонификация - перенесение на неживой предмет свойств и функций живого лица |
"Tefal заботится о вас" |
