
Словари иностранных слов и этимологические словари
Словари иностранных слов в своих основных чертах мало чем отличаются от словарей толковых. Их основная функция также заключается в толковании, объяснении слов. Однако они имеют специфику, затрагивающую их словник: в них включены только слова иностранного происхождения.
Первым печатным словарем иностранных слов русского языка был вышедший в 1596 г. «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы» Лаврентия Зизания. В него было включено 1061 слово; главным образом это были церковнославянизмы и заимствованные слова, которые толковались при помощи слов живых русского, украинского и белорусского языков.
Классическим является «Словарь иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина, С.М. Локшина, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна. В 1990 г. свет увидело его девятнадцатое издание, а впервые этот словарь был опубликован в 1939 г. С тех пор он дополнялся, перерабатывался и пользуется заслуженной популярностью и в наши дни.
Среди последних изданий хотелось бы отметить «Новый словарь иностранных слов» Е.Н. Захаренко, Л.Н. Комаровой и И.В. Нечаевой (М., 2003). По объему этот словарь невелик (он включает всего 25 000 статей), однако в нем содержится толкование большого количества новых слов, которые пока не зафиксированы в других словарях.
Отметим также другие словари иностранных слов.
Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2000.
Большой толковый словарь иностранных слов: в 3 т. / сост. МЛ. Червинская, П.П. Червинский. Ростов н/Д, 1995.
К словарям иностранных слов примыкают этимологические словари. Возможно, сближать эти типы словарей не совсем правильно, однако у них действительно есть нечто общее: в обоих случаях мы можем получить информацию о происхождении слова. Другое дело, что в словаре иностранных слов информация о происхождении и толкование слова выступают, так сказать, на равных, тогда как в этимологическом словаре на первый план выступает информация о происхождении слова.
Рассмотрим в качестве примера словарную статью из «Этимологического словаря русского языка» А.Г. Преображенского (М., 1959).
Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вначале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г.) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza — сокровище), за которую покупалась газета, или точнее — право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложили Menage Ferrari (XVII в.) и Gozzi (XVIII в.). Другие (Шелер) считают gazzetta уменьш. от gazza — сорока: первые газеты имели эмблемой сороку, как птицу болтливую по преимуществу. Ман придерживается первого объяснения, Диц — второго.
Имеется и еще одно отличие. В этимологических словарях можно найти много сведений о развитии слов, в том числе и тех, которые не были заимствованы из других языков, поскольку этимологический словарь отражает прежде всего историю языка.
Укажем другие этимологические словари русского языка.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1969.
Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1975.