
- •Оглавление
- •Введение
- •Актуальность и значимость
- •Основные понятия
- •Определение языка
- •Определение культуры
- •Компоненты культуры.
- •Картина мира, созданная языком и культурой
- •Соотношение языковой и концептуальной картин мира
- •Понятие безэквивалентности в языке.
- •Способы перевода безэквивалентной лексики
- •Заключение
- •Приложение
- •Список литературы
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Московский авиационный институт
(национальный исследовательский университет)
Факультет №11
"Иностранных языков"
Кафедра №И-01
"Теория и практика английского языка "
Курсовая работа
по дисциплине
«Межкультурная коммуникация»
на тему
«Картина мира, созданная языком и культурой»
Выполнил: |
студент группы 301БК Рамазанов В. И. |
Принял: |
научный руководитель к. ф. н. доцент Денисова О. И. |
Москва 2013 г.
Оглавление
Введение 3
Цель 3
Задачи 4
Актуальность и значимость 4
1. Основные понятия 5
1.1 Определение языка 5
1.2 Определение культуры 5
1.3 Компоненты культуры. 6
2. Картина мира, созданная языком и культурой 8
2.1 Соотношение языковой и концептуальной картин мира 8
2.2 Понятие безэквивалентности в языке. 11
2.3 Способы перевода безэквивалентной лексики 12
Заключение 15
Приложение 16
Список литературы 23
Введение
Проблема «Язык и картина мира» была заявлена В. Гумбольдтом и А. А. Потебней как важнейшая сторона изучения языка, его антропологической роли. В последующее время она стала предметом специального исследования в теории лингвистической относительности, представленной в Европе неогумбольдтианством (Л. Вейсгербер), в Америке Э. Сепиром и Б. Уорфом (гипотеза Сепира-Уорфа»). Но в настоящее время проблема картины мира вызвала интерес у представителей разных наук, а не только у языковедов: философов, физиков, искусствоведов, антропологов и др.
Языковая картина мира формируется вместе с языком. Гумбольдт, а также его последователи, авторы концепции лингвистической относительности, утверждают, что язык системой своих значений, выражаемых понятий создает промежуточный мир между человеческим сообществом и действительностью. «Каждый язык, - пишет В. Гумбольдт, - образует вокруг народа своего сферу, которую надо оставить, чтобы перейти в подобную сферу другого народа. Поэтому изучение чужого языка всегда должно быть приобретением новой точки миросозерцания; в некоторой степени так и бывает, потому что в каждом языке содержится особенная ткань понятий и представлений одной части человечества».
В.В. Виноградов по этому поводу писал: «Изучить чужой язык не значит привесить новые ярлычки к знакомым объектам. Овладеть языком — значит научиться по-иному анализировать то, что составляет предмет языковой коммуникации».
Как же объяснить, почему объективная картина мира запечатлена в языках неодинаковым образом, в то время как сознание, мышление имеет общечеловеческий характер, одинаковые общие закономерности у всех народов? Обусловлены ли различия в «языковой картине мира» особенностями мышления народа или же они сводятся к формально-структурной специфике языка? И что вообще следует понимать под различной языковой картиной мира?
Поскольку интерес к данной проблеме не угасает и по сей день (ярким подтверждением этого может служить работа А. Зализняк, И. Левонтиной и А. Шмелева «Ключевые идеи русской картины мира»), мы смело можем говорить об актуальности данного вопроса.
Во введение обосновывается актуальность, цели, задачи предлагаемой работы, определяются общие структуры.
Цель
Проследить историю и направления исследований языковой картины мира, сопоставить языковую картину мира с концептуальной, разобраться в структуре картины мира, рассмотреть, что представляет собой слово, как ее элемент и, опираясь на статьи современных лингвистов и фундаментальные исследования ученых прошлого, разобраться во всех тонкостях данного вопроса, а также рассмотреть анализ способов перевода безэквивалентной лексики.
Задачи
Проанализировать научные исследования раскрывающие проблему языка и культуры.
Рассмотреть и проанализировать отражение культуры в языковой картине мира, на примере английского и русского языков.
Рассмотреть явления безэквивалентности в языке на примере английского и русского языков.