
- •Matters at law and other matters английский язык для юристов учебник
- •Ответственный редактор:
- •Рецензенты:
- •Предисловие
- •Содержание
- •Unit 1. Law and society
- •History of law
- •It is the spirit and not the form of law that keeps justice alive.
- •Common Law and Civil Law
- •Animals as defendants
- •Kinds of Law
- •Unit 2. Violence
- •Crimes against humanity
- •Terrorism
- •Определение международного терроризма и методики борьбы с ним
- •Политика сша в области борьбы с международным терроризмом
- •Description
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest american embassy or consulate.
- •Caution
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest u.S. Embassy or consulate.
- •Description
- •Caution
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest american embassy or consulate.
- •(C) Разыскивается
- •(D) Помощь следствию
- •Unit 3. Human rights
- •The european convention on human rights
- •Domestic violence
- •Society prepares the crime; the criminal commits it.
- •Justice not excuses
- •Whoever profits by the crime is guilty of it.
- •Unit 4. Crime detection
- •C rime Detection
- •From the history of fingerprinting…
- •Fingerprint evidence is used to solve a British murder case
- •Genetic fingerprinting
- •Dna evidence as evidence in criminal trials in England and Wales
- •The sentence of this court is...
- •Capital Punishment: Inevitability of Error
- •These are all little known facts about the system dealing with inmates, prisons and the law in the usa
- •Medvedev to head Russian anti-corruption council
- •If poverty is the mother of crimes, want of sense is the father.
- •Organized crime constitutes nothing less than a guerilla war against society.
- •I’m proud of the fact that I never invented weapons to kill.
- •Avoiding e-mail Fraud
- •Формирование прав потребителей. Донохью против Стивенсона
- •The causes of crime
- •The causes of crime Part II
- •The causes of crime Part III
- •The causes of crime Part IV
- •Unit 5. Juvenile delinquency
- •From the history of juvenile delinquency. Causes of delinquency
- •Сравнительный анализ законодательства об аресте в уголовном процессе сша и России
- •The juvenile justice system. Treatment of juvenile delinquents
- •Unit 1. Central features of the british law system
- •British Constitution
- •M agna Carta
- •History of the “Great Charter”
- •The Bill of Rights
- •From the History of the Bill of Rights
- •Habeas Corpus
- •C onstitutional Conventions in Britain
- •Key principles of British Constitution
- •The Supremacy of Parliament
- •The rule of law
- •Sources of english law
- •How Judicial Precedent Works
- •Parts of the judgment
- •The hierarchy of the courts
- •The Court Structure of Her Majesty's Courts Service (hmcs)
- •Unit 2. U.S. Courts
- •The judicial system of the usa
- •The us Constitution
- •Historical influences
- •Influences on the Bill of Rights
- •Unit 3. The jury
- •From the Juror’s Handbook (New York Court System)
- •Introduction
- •Common questions of jurors
- •Is it true that sometimes jurors are not allowed to go home until after the trial is over? Is this common?
- •Is possible to report for jury service but not sit on a jury?
- •Famous American Trials The o. J. Simpson Trial 1995
- •Selection of the Jury
- •Unit 4. Family law
- •Family Law
- •P arent and Child
- •Surrogacy
- •Adoption
- •Protection of children from abuse, exploitation, neglect and trafficking
- •Children’s rights
- •If we desire respect for the law, we must first make the law respectable.
- •Money often costs too much.
- •Consequences of child marriage
- •Unit 6. Police and the public
- •The Police in Britain t he definition of policing
- •Origins of policing
- •The world's first modern police force 1829
- •The police and the public
- •T he Stefan Kizsko case
- •The organization of the police force
- •Facts from the history of prisons
- •Improvements
- •Из интервью с главным государственным санитарным врачом Федеральной службы исполнения наказаний (фсин) России Владимиром Просиным (2009г.)
- •Law: the child’s detention
- •What does the law say?
- •Legal articles quotations
- •Information in language understood
- •What does the law say?
- •Inadmissible under article 6(3)(a) and (b)
- •Conclusion
- •Law and relevant articles quotations
- •Law and relevant articles quotations
- •Inhuman or degrading treatment
- •Facts. Handcuffed in public
- •Law and relevant articles quotations
- •Legal documents universal declaration of human rights
- •Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic,
- •21 February 1992, by the un Commission on Human Rights, reprinted
- •In Report of the Working Group on the Rights of Persons Belonging to
- •Article 1
- •Article 2
- •Article 3
- •Article 4
- •Short history of us civil procedure
- •The legal profession
- •Legal education
- •U.S. Courts
- •Virginia’s Judicial System
- •Virginia’s Judicial System (continued)
- •American law in the twentieth century
- •Criminal justice
- •The death penalty
- •Legal profession and legal ethics
- •Legal education
- •History of islamic law
- •History of islamic law qur’anic legislation
- •Legal practice in the first century of islam
- •Legal practice in medieval islam
- •Religious law and social progress in contemporary islam
Law and relevant articles quotations
(f) Study the text below, making sure you fully comprehend it:
Article 8. The use of the extract from the list of the telephone calls as evidence in the criminal proceedings had interfered with the applicant’s right to respect for his private life. The interception and recording of the telephone conversations had been ordered by the district court judge under the CCP and the list of calls in question had been produced at the request of the police in accordance with provisions of the CCP and of the Telecommunications Act. However, the relevant provisions had not yet entered into force at the material time. It followed that the interference observed had not been in accordance with the law.
Conclusion: violation.
NOTES
extract - выдержка, извлечение, фрагмент
to interfere - служить препятствием, мешать, быть помехой ( with )
interception - перехватывание; перехват; прослушивание (напр., телефонных разговоров); перехваченная информация, подслушанный разговор
the point in question — данный / рассматриваемый вопрос
relevant – имеющий отношение к чему-л.
to enter into force - вступать в силу
at the material time - вещественный, материальный; material world: физический (тж. в противоп. духовному )
(g) Read the text again and copy the sentences that mean the following:
1) Прослушивание и запись телефонных разговоров проводились по приказу районного судьи согласно уголовно-процессуальному праву. 2) Список указанных телефонных звонков был предоставлен на основании требования полиции и в соответствии с положениями уголовно-процессуального кодекса и закона о телекоммуникациях. 3) Однако, положения, о которых идёт речь, в то время ещё не вошли в силу.
(h) Give Russian equivalents to the following sentences:
1) The use of the extract from the list of the telephone calls as evidence in the criminal proceedings had interfered with the applicant’s right to respect for his private life. 2) It followed that the interference observed had not been in accordance with the law. 3) Conclusion: violation.
Answer the questions and make a brief summary of the text:
1) Why was the use of the extract from the list of the telephone calls as evidence wrong?
2) Why was producing of the list of calls in question at the request of the police legal?
3) Why was the interference observed not in accordance with the law?
(i) Study the text below, making sure you fully comprehend it:
The recording of a conversation using a device fitted under a person’s clothing by the police authorities and its subsequent use had also interfered with the applicant’s rights. The domestic authorities had not been clear as to the legal basis on which the recording had been made. The measure had not been governed by the law satisfying the criteria laid down by the Court’s case law, but rather by a practice which could not be regarded as a specific legal basis setting forth sufficiently precise conditions for such interference as regards the admissibility, scope, control and use of the information thus collected.
Conclusion: violation.
NOTES:
subsequent - более поздний, последующий, следующий; являющийся результатом
domestic authorities – местные власти
case law - прецедентное право
precise conditions - точно установленные, отдельно взятые; точные; определенные обстоятельства, условия
as regards - что касается, в отношении
admissibility - допустимость (напр., доказательств)
scope - границы, рамки, пределы
(j) Fill in the blanks with the appropriate words from the text:
The domestic authorities . . . . . . . . . . not been clear . . . . . . . to the legal . . . . . . . . . on which the . . . . . . . . . . . . . . . had been made. . . . . . . . measure had not . . . . . . governed by the . . . . . . . . satisfying the criteria . . . . . . . . down by the . . . . . . . . . . case law, but . . . . . . . . . . . by a practice . . . . . . . . . could not be . . . . . . . . . . . . . . . as a specific . . . . . . . . . . basis setting forth . . . . . . . . . . . . . . . . . . precise conditions for . . . . . . . . . . . interference as regards . . . . . . . . . admissibility, scope, control . . . . . . . . . . use of the . . . . . . . . . . . . . . . . thus collected.
Answer the questions and make a brief summary of the text:
1) What does the law say about using a device fitted under a person’s clothing by the police authorities?
2) What was the measure rather governed by?
3) Why could practice not be regarded as a specific legal basis setting forth sufficiently precise conditions for such interference?
(k) Study the text below, making sure you fully comprehend it:
Article 6. The applicant had been able to submit to the first-instance court, then to the High Court and to the Constitutional Court, all the observations deemed necessary concerning the recording made without his knowledge. The same arguments were valid as regards the use in evidence of the chronological list of telephone calls. The applicant had been convicted under adversarial proceedings. Moreover, the impugned recording and list had contributed , and had even been crucial, to the preparation of the City Court’s judgment, but it had not been the sole evidence on which the court had based its inner conviction. As regards the weight of the public interest in the use of such evidence to obtain the applicant’s conviction, the measure had been taken against a person who had committed a serious offence to the detriment of a third party and who had ultimately received a nine-year prison sentence. Accordingly, the use by the domestic courts of the impugned recording and the list of telephone calls had not infringed the applicant’s right to a fair trial.
Conclusion: no violation.
Article 41. Non-pecuniary damage: the finding of violations was sufficient.
NOTES:
to submit - представлять на рассмотрение
to deem - думать, мыслить, полагать, размышлять, считать
valid - действительный, имеющий силу; правомерный
adversarial - соперничающий; противостоящий (друг другу)
adversary proceedings - судопроизводство по спору между сторонами; состязательный процесс
impugn - оспаривать, опровергать; ставить под сомнение, подвергать сомнению
to the detriment of - в ущерб чему-л.
non-pecuniary damage - (невыражаемый в деньгах, неисчисляемый деньгами) неденежные/ое убытки/возмещение убытков
(l) Translate the following sentences into Russian:
1) The applicant had been able to submit to the first-instance court, then to the High Court and to the Constitutional Court, all the observations deemed necessary concerning the recording made without his knowledge. 2) Moreover, the impugned recording and list had contributed , and had even been crucial, to the preparation of the City Court’s judgment, but it had not been the sole evidence on which the court had based its inner conviction. 3) Accordingly, the use by the domestic courts of the impugned recording and the list of telephone calls had not infringed the applicant’s right to a fair trial.
(m) Give English equivalents to the following sentences:
1) Те же доводы правомерны в отношении использования хронологического списка телефонных разговоров в качестве улики. 2) Заявитель был осуждён в условиях состязательного процесса. 3) Эта мера была предпринята против человека, который совершил серьёзное преступление с ущербом для третьей стороны и который в конечном счёте был приговорён к 9 годам тюремного заключения.
Answer the questions and make a brief summary of the text:
1) What is Case III about?
2) What kind of and how many offences had been heard in courts?
3) Which of the court or judge measures were qualified as ‘violation’? Why?
4) Which of the court or judge measures were qualified as ‘no violation’? Why?
5) What was the European Court of Human Rights final decision?
6) What is your opinion about what had happened?
7) What do you think about the European Court’s conclusion?
8) What would be your final judgment if you were an EC judge?
C ASE IV
Presumption of Guilt
COUNCIL OF EUROPE. EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS. Information note # 95 on the case-law of the Court, March 2007, Pages 17-18.
FACTS
(a) Study the text below, making sure you fully comprehend it:
In May 1998 the applicant was convicted of numerous counts of theft, burglary and attempted burglary, deliberately handling stolen goods, and membership of a criminal gang and sentenced to five years’ imprisonment. The judgment was later quashed on appeal and the applicant acquitted of all the charges against him except for the theft of a lorry and trailer and handling. He was sentenced to 36 months’ imprisonment, part of which was suspended. However, despite having already acquitted the applicant of most of the charges, in March 2001 the Court of Appeal issued a confiscation order – amounting to roughly the equivalent of EUR 67,000 or 490 days’ detention in default – in respect of all the offences of which he had originally been convicted. It justified its decision by saying that there were strong indications that he had committed the offences. An appeal by the applicant to the Supreme Court was ultimately rejected. In 2004, he reached an agreement with the authorities allowing him to pay EUR 10,000 immediately and the remainder in monthly installments.
NOTES:
count - пункт обвинительного акта или искового заявления
detention - задержание, арест; содержание под арестом,
default – неявка в суд
to justify - оправдывать; находить оправдание; извинять; объяснять
handling - перемещение; транспортировка
to quash - аннулировать, отменять
to acquit - оправдывать ( of )
to suspend - приостанавливать; откладывать; (временно) прекращать
installment - частичный взнос; часть
(b) Read the text again and copy the sentences that mean the following:
1) В мае 1998 года заявитель был приговорён к тюремному заключению сроком на пять лет за многократные кражи, кражи со взломом, попытки краж со взломом, осознанную транспортировку украденного, участие в преступных группировках. 2) Решение суда было впоследствии аннулировано в результате апелляции, подсудимый оправдан по всем пунктам предъявленных ему обвинений, за исключением обвинения в хищении грузовика и трейлера и их использовании в качестве транспортного средства для различных перевозок. 3) Однако, в марте 2001 года апелляционный суд выдал ордер на конфискацию на сумму, по грубым подсчётам, равную примерно EUR 67 000 или 490 дней содержания в тюрьме после отбывания срока заключения в отношении всех преступлений, за которые он был первоначально осуждён.
(c) Give Russian equivalents to the following sentences:
1) He was sentenced to 36 months’ imprisonment, part of which was suspended. 2) The Court justified its decision by saying that there were strong indications that he had committed the offences. 3) An appeal by the applicant to the Supreme Court was ultimately rejected. 4) In 2004, he reached an agreement with the authorities allowing him to pay EUR 10,000 immediately and the remainder in monthly installments.
(d) Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
1) presumption of innocence 2) confiscation order 3) reach an agreement with 4) in detention 5) confiscation proceedings
|
a) в заключении b) договориться с кем-л. о чем-л. c) работа, деятельность по конфискации чего-л. d) презумпция невиновности e) ордер, разрешение на конфискацию, отчуждение |
Answer the questions and make a brief summary of the text:
1) What kind of events are described in this text?
2) What do you think the law says about it?