
- •Введение в учебную дисциплину «русский язык и культура речи»
- •1. Структура речи в ее отношении к неречевым структурам - основа теории культуры речи
- •1.1. Теория качества речи
- •1.2. Системные отношения речи к неречевым структурам
- •1.3. Отношения речи к неречевым структурам в осуществлении коммуникативного процесса
- •1.4. Некоторые проблемы изучения качества речи
- •2. Правильность речи
- •Материалы для предварительного тестирования Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •2.1. Орфоэпическая правильность речи
- •Трудности при постановке ударения
- •2.1.1. Колебание ударения у существительных
- •2.1.2. Колебание ударения у прилагательных
- •2.1.3. Колебание ударения у глаголов
- •Упражнения и контрольные задания
- •2.2. Трудности произношения
- •2.2.1. Произношение твердых и мягких согласных в заимствованных словах
- •2.2.2. Произношение [чн], [шн] на месте орфографического чн
- •2.2.3. Произношение [э] и [о] под ударением после мягких согласных и шипящих
- •Упражнения и контрольные задания
- •2.3. Грамматическая правильность речи
- •Как правильно употреблять части речи: морфологические нормы
- •2.3.1. Трудности оформления существительных по роду
- •2.3.2. Определение грамматического рода несклоняемых существительных
- •2.3.3. Определение грамматического рода аббревиатур и сложнносоставных слов
- •2.3.4. Трудности в употреблении падежных форм имен существительных Употребление форм именительного падежа множественного числа
- •2.3.5. Трудности в употреблении форм прилагательных
- •2.3.6. Как используются в речи числительные
- •2.3.7. Трудности в употреблении некоторых форм глаголов
- •Упражнения и контрольные задания
- •2.4. Как правильно соединять слова в словосочетаниях и в предложениях: синтаксические нормы
- •2.4.1. Трудности согласования сказуемого с подлежащим
- •2.4.2. Трудности согласования определений
- •2.4.3. Трудности в выборе формы управления
- •2.4.4. Трудности в употреблении причастных и деепричастных оборотов
- •Упражнения и контрольные задания
- •2.5. Лексическая правильность речи: нормы словоупотребления
- •Упражнения и контрольные задания
- •2.6. Нарушения правильности речи
- •1. Ошибки в структуре слова:
- •2. Ошибки в структуре словосочетания
- •3. Ошибки в структуре предложения
- •2.6.1. Лексико-фразеологические ошибки
- •3. Разрушение устойчивых словосочетаний, незнание фразеологических оборотов:
- •2.6.2. Стилистические ошибки
- •Упражнения и контрольные задания
- •Проблема добра и зла в романе м.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
- •Варианты контрольных работ по теме: «Правильность речи. Нормы русского, литературного языка» Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •3. Точность речи
- •3.1. Точность как одно из главных достоинств речи
- •3.2. Формирование научного понятия и нетерминологического выражения «точность речи»
- •3.3. Условия создания точной речи
- •4. Логичность речи
- •4.1. Логичность как коммуникативное качество речи и её условия
- •4.2. Принцип открытой логичности
- •5. Чистота речи
- •5.1. Чистота речи как коммуникативное качество
- •5.2. Употребление иностранных слов в русской речи
- •5.3. Употребление жаргонных слов и бранной лексики
- •5.4. Употребление канцеляризмов
- •4.5. Употребление в речи слов-паразитов
- •6. Выразительность речи
- •6. 1. Речевой опыт как основа выразительности речи
- •6.2. Типология речевой выразительности
- •6.3. Условия выразительности речи
- •6. 4. Выразительная роль интонации
- •6.5. Отношение языковых и речевых стилей к коммуникативному качеству выразительности речи
- •7. Богатство (разнообразие) речи
- •7.1. Богатство речи - основное коммуникативное качество
- •7.2. Лексическое богатство речи
- •7.3. Проблема речевого богатства в функциональных стилях языка
- •8. Уместность речи
- •8.1. Уместность как качество речи
- •8.2. Типы уместности речи
- •Уместность контекстуальная
- •Уместность личности психологическая
- •8.3. Понятие о функциональных стилях
- •8.4. Научный стиль и его основные жанры. Культура учебно-научного общения
- •8.4.1. Тезисы
- •8.4.2. Аннотация (статьи, книги)
- •8.4.3. Реферат
- •Образцы клишированных рефератов
- •Упражнения и контрольные задания
- •Слушаем радио и телевизор
- •8.5. Официально-деловой стиль и культура письменной деловой речи
- •Языковые формулы, выражающие напоминание, предупреждение
- •Языковые формулы, выражающие распоряжение, приказ
- •Языковые формулы, выражающие сообщение, уведомление
- •Упражнения и. Контрольные задания
- •Средняя школа № 58 - 1986-1996
- •8.6. Устная деловая речь и искусство делового общения
- •8.6.1. Общение и его виды
- •8.6.2. Русская речевая культура и ее типы
- •8.6.3. Понятие о речевом этикете
- •8.6.4. Психология делового общения
- •8.6.5. Формы делового общения
- •8.7. Культура речи и публичное выступление
- •Упражнения и контрольные задания
- •Литература
- •Содержание
- •1. Структура речи в ее отношении к неречевым структурам - основа теории культуры речи …………….8
- •Чистота речи ……………………………………………………97
- •7. Богатство (разнообразие) речи ………………..……………..113
- •Для заметок
- •Шкабура Елена Александровна, Шкабура Андрей Филиппович
- •Русский язык и культура речи
8.6.2. Русская речевая культура и ее типы
Современные исследования убедительно доказывают, что устная речь неоднородна: ее качество зависит от того, к какому типу речевой культуры принадлежит говорящий. Уровень речевой и общей культуры наиболее ярко проявляется именно в устной, неподготовленной речи. Если говорящий - носитель высокой (элитарной) речевой культуры, то его отличает уважение к собеседнику как к адресату речи, хорошее владение нормами литературного языка в официальной и разговорной речи, свободное переключение с одного стиля на другой. В речи таких людей соблюдаются этические нормы и нормы русского этикета, в первую очередь, разграничение ты- и вы- общения: за пределами неофициальной обстановки ты- общение (так же, как и одностороннее обращение на "ты") недопустимо.
Устная речь носителей среднелитературной речевой культуры - свидетельство невысокою общего культурного уровня. Такому человеку непросто добиться успехов в деловом общении, уважения учащихся и коллег, поскольку любому собеседнику могут быть заметны его ошибки в произношении, а нарушение норм литературного языка часто выглядит анекдотичным. Несоблюдение этических норм делает невозможным следование многочисленным рекомендациям специалистов по психологии общения и управленческой психологии. Анализ речи показывает, что с психологической точки зрения она не всегда оптимальна, вызывает негативную реакцию, а это сказывается на их побуждающем воздействии, влияет на результат работы, на дисциплину и эффективность труда.
Мы живем в эпоху перемен, и ежедневно меняется наш язык - живой, гибкий, подвижный, отвечающий любым запросам говорящего и пишущего. Мы уходим от элитарной культуры в жизни и речи (это неизбежно), двигаясь к среднему уровню общей культуры и среднелитературной речевой культуре. Она включает в себя много сниженных, а иногда и просторечных элементов. Но никто из говорящих не хочет намеренно засорять свою речь просторечными словами и демонстрировать всем, кто его слушает, свою необразованность. Собеседники не только вольно или невольно отмечают речевые ошибки, но судят по этим ошибкам о нас, и судят достаточно безжалостно. К сожалению, остается вполне современным наблюдение, что глупцу свойственно настаивать на своих ошибках: грубо нарушая речевую норму, такой человек пытается доказать, что "все так говорят" (хотя сам он обычно не бывает внимателен к своей речи и не пользуется словарями и справочниками). Мы уже знаем, что единственно правильным и наиболее распространенным в хорошей речи является произношение: включ 'ит, включ 'ат, исключ 'ит, исключ 'ат, звон 'ит, звон 'ят, балов 'ать, пломбиров 'ать, крас 'ивее. Многие доказывают, что ударение в слове кв 'артал - правильное, так как различаются два значения этого слова пространственное и временное. Между тем, слово квартал имеет во всех значениях одно ударение (кварт 'ал) и является абсолютным мини-тестом на грамотность: по нему одному можно судить о ее уровне. Есть просторечия, говорящие о глубоком невежестве: пожат (вместо кладут), ехай, едь (вместо поезжай), ляжь (правильно ляг), небрежное произношение чё вместо что.
Хотя в современном общении широко распространен английский язык, нельзя забывать, что говорим и пишем мы все же по-русски и своим языком по праву можем гордиться. Русский язык - один их мировых (по числу говорящих), на нем созданы выдающиеся произведения литературы, это государственный язык Российской Федерации. Законы языка так же строги и незыблемы, как и государственные. Люди, владеющие иностранными языками, знают, что не следует смешивать правила этих языков, и избегают нелепого иноязычного "акцента", чрезмерного употребления английских слов в русской речи. "Нарушитель" будет наказан немедленно: его речь становится малопонятной и, что еще хуже, комичной, отчасти напоминающей молодежный жаргон. Вместе с английской лексикой в язык невольно переносятся нормы чужой национально-речевой культуры - позы, жесты, мимика, интонация. А всем известно, что они различны у разных народов и вызывают самые разнообразные чувства: интерес, настороженность, полное непонимание, насмешку; не случайно на стыке национально-речевых культур создается огромное количество анекдотов. Речь американца отличается значительно большей по сравнению с речью русского раскованностью, более активной жестикуляцией. В ситуации общения на русском языке все это воспринимается как развязность, неуважение к собеседнику, а неумеренная, с точки зрения русского, жестикуляция сопутствует бедности мысли и ее речевого выражения.
Слабое осознание национально-речевых форм родного языка может вызывать ложное представление о вежливости, например, стремление к неуместному использованию уменьшительных форм существительных ("взвесьте мне колбаски") или глаголов, обозначающих неполноту действия: "подскажите, как пройти", "присаживайтесь". Достаточно представить, что собеседник будет по нашей просьбе действительно "подсказывать" (как на уроке или на экзамене) либо "присаживаться" (а не садиться!), и каждому станет ясно, что слова употреблены неточно, неправильно, в несвойственном для них значении.