
- •Как устроена эта книга
- •Своя большая семья
- •Сходства и различия
- •Индоевропейские языки
- •Языки и диалекты
- •Языковой взаимообмен
- •Транслитерация
- •Транскрипция
- •Калькирование
- •Заимствование на слух
- •Древние языки Европы
- •Древнегреческий язык
- •Латинский язык
- •Читаем по‑латыни
- •Алфавиты на основе латинской графики
- •Русский язык
- •Особенности русской фонетики
- •Английская транскрипция русских слов
- •Романские языки
- •Итальянский язык
- •Читаем по‑итальянски
- •Французский язык
- •Читаем по‑французски
- •Испанский язык
- •Читаем по‑испански
- •Португальский язык
- •Читаем по‑португальски
- •Румынский язык
- •Западногерманские языки
- •Английский язык
- •Древнеанглийский период
- •С середины V века до 1066 года
- •Среднеанглийский период
- •С 1066 года до конца XV века
- •Новоанглийский период
- •Читаем по‑английски
- •Немецкий язык
- •Читаем по‑немецки
- •Нидерландский язык
- •Читаем по‑нидерландски
- •Идиш Йидиш тайч
- •Африкаанс
- •Северогерманские языки
- •Шведский язык
- •Норвежский язык
- •Датский язык
- •Исландский язык
- •Фарерский язык
- •Балтийские языки
- •Литовский язык
- •Латышский язык
- •Западнославянские языки
- •Польский язык
- •Читаем по‑польски
- •Чешский язык
- •Читаем по‑чешски
- •Словацкий язык
- •Восточнославянские языки
- •Белорусский язык Беларуская мова
- •Читаем по‑белорусски
- •Украинский язык Украïньска мова
- •Читаем по‑украински
- •Южнославянские языки
- •Словенский язык
- •Сербскохорватский язык Srpskohrvatski jezik/српскохорватски jезик
- •Болгарский язык Български език
- •Угро‑финские языки
- •Венгерский язык
- •Читаем по‑венгерски
- •Финский язык
- •Читаем по‑фински
- •Эстонский язык
- •Тюркские языки
- •Турецкий язык
- •Читаем по‑турецки
- •Татарский язык Татарча
- •Чувашский язык Чăвашла
- •Кельтские языки
- •Для общего употребления
- •Искусственные языки
- •Географические названия
- •Личные имена европейцев
- •Словарь терминов
Финский язык
Suomi
«Страна тысячи озер», как поэтически называют Финляндию в туристических путеводителях, обрела политическую независимость лишь в 1918 году. До этого веками финны были подданными шведской короны, а в начале XIX века шведы, окончательно утратив воинственный дух, уступили финские земли Российской империи.
Надо сказать, что Финляндия в составе России пользовалась широкой автономией, а ее жители многочисленными привилегиями. В частности, финляндцев не забирали в императорскую армию, а сама провинция была островком парламентаризма, имела собственный сейм с выборными депутатами.
С середины XIX века в Финляндии, как и во многих странах окраинной Европы, формируется национальное движение, складывается литературный язык. Чуть ли не национальной идеей становится изучение народного эпоса «Kalevala». Кстати, эстонцы и российские карелы также считают его своим.
В качестве наследства шведского владычества Финляндии досталось довольно многочисленное шведское население, которое вплоть до XX века играло непропорционально большую роль в культурной и экономической жизни страны. До сих пор шведский является одним из государственных языков Финляндии. Столица страны по‑фински называется Helsinki , по‑шведски – Helsingfors , как и по‑русски в имперские времена – Гельсингфорс .
Самая известная историческая фигура Финляндии – это, безусловно, маршал Маннергейм (офицер императорской армии, исследователь Средней Азии, а впоследствии политик и военачальник); происходил он из финских аристократов, то есть финских шведов. В совершенстве владея несколькими языками, не знал финского, а был президентом Финляндии и до конца своих дней оставался харизматическим национальным лидером.
Что из Финляндии больше всего известно в России? Безусловно – финский нож, или финка, воспетая в уголовных песнях и детективной литературе. По иронии судьбы, настоящий финский нож puukko [пу́:кко] совсем не похож на бандитскую или спецназовскую финку. Пуукко – это не оружие, а инструмент для выживания в северном лесу: освежевать зайца, почистить рыбу, вырезать из дерева нужное приспособление.
Формирование литературного финского языка происходило не в последнюю очередь благодаря усвоению большого количества заимствований из шведского и немецкого языков. До 1945 года Финляндия находилась в зоне влияния немецкого языка, который знали не только образованные финны.
В Финляндии языком занимаются даже на государственном уровне. В частности, специальная комиссия разрабатывает неологизмы на основе финских корней для обозначения новых реалий. Рекомендации комиссии не имеют обязательного характера: в некоторых случаях предложенные «сконструированные» неологизмы приживаются, как, например, tietokone (дословно «машина знаний») – компьютер, а в других случаях побеждает прямое заимствование из языка‑донора, как произошло со словом skanneri, вытеснившим предложенный финский «считыватель образов».
Звуковой состав языка небогат. Как и в эстонском, отсутствуют звонкие согласные (б, г, з, д ), что порождает характерный акцент, прославленный в анекдотах. Долгий гласный произносится ровно в два раза дольше, чем краткий. Последнее обстоятельство нещадно эксплуатируется в тех же анекдотах о горячих финских/эстонских парнях для передачи их якобы феноменальной медлительности. Ударение, как и положено в угро‑финских языках, всегда падает на первый слог. Ударение слабое, поэтому редукции безударных гласных почти не происходит, а произношение ударного гласного не удлиняется.