
- •Как устроена эта книга
- •Своя большая семья
- •Сходства и различия
- •Индоевропейские языки
- •Языки и диалекты
- •Языковой взаимообмен
- •Транслитерация
- •Транскрипция
- •Калькирование
- •Заимствование на слух
- •Древние языки Европы
- •Древнегреческий язык
- •Латинский язык
- •Читаем по‑латыни
- •Алфавиты на основе латинской графики
- •Русский язык
- •Особенности русской фонетики
- •Английская транскрипция русских слов
- •Романские языки
- •Итальянский язык
- •Читаем по‑итальянски
- •Французский язык
- •Читаем по‑французски
- •Испанский язык
- •Читаем по‑испански
- •Португальский язык
- •Читаем по‑португальски
- •Румынский язык
- •Западногерманские языки
- •Английский язык
- •Древнеанглийский период
- •С середины V века до 1066 года
- •Среднеанглийский период
- •С 1066 года до конца XV века
- •Новоанглийский период
- •Читаем по‑английски
- •Немецкий язык
- •Читаем по‑немецки
- •Нидерландский язык
- •Читаем по‑нидерландски
- •Идиш Йидиш тайч
- •Африкаанс
- •Северогерманские языки
- •Шведский язык
- •Норвежский язык
- •Датский язык
- •Исландский язык
- •Фарерский язык
- •Балтийские языки
- •Литовский язык
- •Латышский язык
- •Западнославянские языки
- •Польский язык
- •Читаем по‑польски
- •Чешский язык
- •Читаем по‑чешски
- •Словацкий язык
- •Восточнославянские языки
- •Белорусский язык Беларуская мова
- •Читаем по‑белорусски
- •Украинский язык Украïньска мова
- •Читаем по‑украински
- •Южнославянские языки
- •Словенский язык
- •Сербскохорватский язык Srpskohrvatski jezik/српскохорватски jезик
- •Болгарский язык Български език
- •Угро‑финские языки
- •Венгерский язык
- •Читаем по‑венгерски
- •Финский язык
- •Читаем по‑фински
- •Эстонский язык
- •Тюркские языки
- •Турецкий язык
- •Читаем по‑турецки
- •Татарский язык Татарча
- •Чувашский язык Чăвашла
- •Кельтские языки
- •Для общего употребления
- •Искусственные языки
- •Географические названия
- •Личные имена европейцев
- •Словарь терминов
Венгерский язык
Magyar nyelv
Pannonia – латинское название земель, заселенных в IX веке пришельцами с востока, говорившими на совершенно чуждом местным народам языке. Довольно быстро образовалось Венгерское королевство. Не имея в своем географическом окружении ни единого этнически или лингвистически родственного народа, венгры всю последующую историю играли заметную роль в делах Центральной и Восточной Европы.
В настоящее время по‑венгерски говорят около 12 миллионов человек, живущих как в самой Венгрии, так и на территории смежных стран. Национальный культурный подъем XIX века дал великолепную плеяду композиторов, писателей, ученых. Венгров принято относить к так называемым «талантливым» народам, которые независимо от текущих событий своей истории исправно поставляли и поставляют человечеству первоклассных творцов в различных областях, хотя применение они зачастую находили и находят за пределами отечества.
Последнему обстоятельству очень способствовали три волны эмиграции, вымывавшие из Венгрии множество предприимчивых и одаренных людей:
в 1848 году после подавления венгерской революции российским экспедиционным корпусом;
в 1945–1948 годах во время и после установления в Венгрии коммунистического режима под советским присмотром;
в 1956 году после подавления антикоммунистического восстания советским экспедиционным корпусом.
Влияние венгерского языка на русский незначительно. Тесных культурных и торговых контактов не было, хотя воевали регулярно: с 1848 по 1956 год (в промежутке между этими датами – две мировые войны). В языке мадьяр много заимствований из языков соседей: славян, немцев и турков (часть Венгрии некоторое время входила в состав Османской империи).
Читаем по‑венгерски
Орфография одна из самых регулярных среди европейских языков, пользующихся латиницей, хотя довольно сложная. Ударение, как в большинстве угро‑финских языков, падает всегда на первый слог даже в заимствованных словах, ударение динамическое, как и в русском языке, но гораздо слабее, поэтому безударные слоги произносятся достаточно отчетливо. Кроме того, ударный слог не удлиняется. Это важное обстоятельство, так как в венгерском языке долгота гласного является смыслоразличительным признаком в такой же мере, как в чешском и словацком языках.
Согласные звуки
Буква c – всегда произносится как [ц]: cukor [цу́кор] – «сахар».
Используется большое количество буквосочетанй для передачи отдельных звуков.
Буквосочетание cs – обозначает звук, близкий к русскому [ч]: kocsi [ко́чи] – «автомобиль», слово имеет общий корень с русским кучер .
Буквосочетание sz – как ни странно, обозначает звук [с], а вот s передает звук [ш]: spiritusz [шпи́ритус] – «спирт»; Sarközy [ша́ркёзи] – Саркози, нынешний президент Франции с венгерскими корнями. Обычно в алфавитах на основе латинского бывает наоборот: именно звук [ш] передается буквосочетанием (sh, sch, sz ) или s с диакритическим знаком (š, ş ).
Буквосочетание gy – тоже неочевидный звук [дь]: magyar [ма́дьар] – «венгр, мадьяр»; Soros Gyorgy [шо́рош дьёрдь] Дьёрдь Шорош, американский финансовый спекулянт, родом из Венгрии, его имя более известно у нас в английском варианте: Джордж Сорос. Обратите внимание, что в венгерском написании фамилия предшествует имени – это устоявшаяся традиция: Liszt Ferenc [лист фэ́рэнц] – Ференц Лист, самый известный венгерский музыкант, впрочем, венгерского языка он не знал, и во всем мире его называли на немецкий манер Францем.
Буквосочетание ly , так же как j , обозначает звук [й]: Mihály [ми́ха: й] – Михай, вариант имени Михаил; Székely [сэ́кэй] – самоназвание венгров, издавно живущих в Румынии; Bolyai János [бо́яи я́:нош] – Янош Бойяи – сооткрыватель (наряду с Лобачевским) неевклидовой геометрии.
Буквосочетание ny – [нь]: nyíl [ни: ль] – «стрела» (обратите внимание на акут над буквой i , обозначающий долготу звука).
Буквосочетание ty – [ть]: Mátyás [ма́:тьа: ш] – Матиаш, венгерский вариант Матвея.
Буквосочетание zs – передает звук [ж]: rózsa [ро́:жа] – «роза».
Гласные звуки
Произношение гласных в целом близко к латинскому, за исключением своебразнейшего а , обучение произношению которого для иностранцев – особая задача, и звуков, обозначаемых буквами ü и ö , которые читаются так же, как в немецком. От долготы гласного зависит значение слова; она отмечается на письме акутом либо двойным акутом, если речь идет о буквах ü и ö: ű, ő .
Буква y обозначает звук [и], либо [й] (на конце слова после гласного), либо обозначает мягкость предшествующего согласного, одного из четырех: l, n, g, t . Читаются некоторые мягкие согласные довольно экстравагантно: ly – от излишней мягкости превращается в [й] (такое с мягким [л] случается и во французском, и в испанском языках), а вот gy странным образом произносится как [дь].