
- •Как устроена эта книга
- •Своя большая семья
- •Сходства и различия
- •Индоевропейские языки
- •Языки и диалекты
- •Языковой взаимообмен
- •Транслитерация
- •Транскрипция
- •Калькирование
- •Заимствование на слух
- •Древние языки Европы
- •Древнегреческий язык
- •Латинский язык
- •Читаем по‑латыни
- •Алфавиты на основе латинской графики
- •Русский язык
- •Особенности русской фонетики
- •Английская транскрипция русских слов
- •Романские языки
- •Итальянский язык
- •Читаем по‑итальянски
- •Французский язык
- •Читаем по‑французски
- •Испанский язык
- •Читаем по‑испански
- •Португальский язык
- •Читаем по‑португальски
- •Румынский язык
- •Западногерманские языки
- •Английский язык
- •Древнеанглийский период
- •С середины V века до 1066 года
- •Среднеанглийский период
- •С 1066 года до конца XV века
- •Новоанглийский период
- •Читаем по‑английски
- •Немецкий язык
- •Читаем по‑немецки
- •Нидерландский язык
- •Читаем по‑нидерландски
- •Идиш Йидиш тайч
- •Африкаанс
- •Северогерманские языки
- •Шведский язык
- •Норвежский язык
- •Датский язык
- •Исландский язык
- •Фарерский язык
- •Балтийские языки
- •Литовский язык
- •Латышский язык
- •Западнославянские языки
- •Польский язык
- •Читаем по‑польски
- •Чешский язык
- •Читаем по‑чешски
- •Словацкий язык
- •Восточнославянские языки
- •Белорусский язык Беларуская мова
- •Читаем по‑белорусски
- •Украинский язык Украïньска мова
- •Читаем по‑украински
- •Южнославянские языки
- •Словенский язык
- •Сербскохорватский язык Srpskohrvatski jezik/српскохорватски jезик
- •Болгарский язык Български език
- •Угро‑финские языки
- •Венгерский язык
- •Читаем по‑венгерски
- •Финский язык
- •Читаем по‑фински
- •Эстонский язык
- •Тюркские языки
- •Турецкий язык
- •Читаем по‑турецки
- •Татарский язык Татарча
- •Чувашский язык Чăвашла
- •Кельтские языки
- •Для общего употребления
- •Искусственные языки
- •Географические названия
- •Личные имена европейцев
- •Словарь терминов
Датский язык
Dansk
Датчане единственные из потомков викингов, кто сохранил свои заморские колонии: архипелаг Фареры и изрядный остров Гренландия, который некоторые географы считают материком. Хотя Гренландию датчане колонизировали в XVIII веке, их предки, викинги, имели свои поселения там еще в раннем Средневековье.
Датский язык, на котором говорят около 6 миллионов человек, в том числе фарерцы и некоторое количество эскимосов, чемпион среди северогерманских языков по сложности звукового строя и невнятности произношения. Одних гласных звуков – 26! Шведы и особенно норвежцы могут разбирать датские тексты, но с большим трудом воспринимают устную речь.
Датских заимствований в русском языке практически нет, но мы нечувствительным образом связаны с этим народом тем, что составитель первого толкового словаря русского языка Владимир Даль (Dahl) был датчанином по происхождению.
Исландский язык
Islenska
Самый архаичный из германских языков, и вообще язык с уникальной во многих отношениях судьбой. Всего лишь чуть более 300 тысяч человек говорят на этом языке, но интерес к нему языковедов‑германистов огромный, ведь Исландия – это настоящий лингвистический заповедник, в котором сохранился один из германских языков древней поры. Длительная изоляция, в которой существовало население, и точная генеалогия жителей (почти все знают своих предков на столетия назад) дают также уникальные возможности для проведения исследований по генетике человека.
Знаменитые исландские саги представляют собой, по сути, хронологию всех семей (а их никогда не было много), живших на этом острове с момента его освоения викингами. Раннее распространение всеобщей грамотности и эффективный учет населения позволяют практически любому исландцу проследить свою генеалогию вплоть до времен Эйрика Рыжего. Где еще на Земле это возможно!?
Во многих странах существуют общественные движения пуристов (от латинского puris – «чистый», сравните с английским pure ), выступающих за чистоту национального языка и/или против иноязычных заимствований. Однако практически все языки, вопреки увещеваниям пуристов, активно заимствуют чужие слова, особенно для обозначения каких‑то новых общественных явлений, научно‑технических и прочих новшеств, причем даже ленятся их калькировать и предпочитают прямое заимствование. И только в Исландии мечта пуристов сбылась.
Если попытки русских борцов за чистоту родного языка говорить «мокроступы» вместо «калоши» и «шарокат» вместо «бильярд», воспринимались большинством носителей русского языка как чудачество, то в Исландии пуризм – это без преувеличения национальная идея аж с XVIII века. Ни 500‑летнее датское владычество (Исландия обрела независимость лишь в 1918 году), ни англо‑американская оккупация во время Второй мировой войны не оставили никаких следов в исландском языке. Поистине уникальное явление! Это при том, что изучение датского и английского языков в школе обязательно.
Как же исландцы именуют автомобиль, телевизор и прочие компьютеры? Профессиональные лингвисты изобретают новые слова на основе словообразовательных элементов родного. При этом часто используют слова, вышедшие из употребления, даря им новую жизнь. Или идут по пути калькирования.
Посмотрим, как бы это выглядело, если бы происходило в русском языке. Появилось бы что‑то вроде «погодоведения» вместо «метеорологии» или «ветрословие» – это уже прямая калька с «метеорологии». «Числоволхв» (это дословная калька с исландского) вместо «компьютера», да и те же «мокроступы» с «шарокатом», чем баловались русские славянофилы, боровшиеся за чистоту родного языка. Ведь и самолет когда‑то именовался «аэропланом», но восторжествовало придуманное слово из русских корней. Очень важное обстоятельство, что вышедшие из употребления слова вроде русского «волхв» таким образом могли бы избежать полного вымирания – корневое богатство языка сохранялось бы. Честное слово, хотелось бы чего‑нибудь подобного на русской почве!