
- •Как устроена эта книга
- •Своя большая семья
- •Сходства и различия
- •Индоевропейские языки
- •Языки и диалекты
- •Языковой взаимообмен
- •Транслитерация
- •Транскрипция
- •Калькирование
- •Заимствование на слух
- •Древние языки Европы
- •Древнегреческий язык
- •Латинский язык
- •Читаем по‑латыни
- •Алфавиты на основе латинской графики
- •Русский язык
- •Особенности русской фонетики
- •Английская транскрипция русских слов
- •Романские языки
- •Итальянский язык
- •Читаем по‑итальянски
- •Французский язык
- •Читаем по‑французски
- •Испанский язык
- •Читаем по‑испански
- •Португальский язык
- •Читаем по‑португальски
- •Румынский язык
- •Западногерманские языки
- •Английский язык
- •Древнеанглийский период
- •С середины V века до 1066 года
- •Среднеанглийский период
- •С 1066 года до конца XV века
- •Новоанглийский период
- •Читаем по‑английски
- •Немецкий язык
- •Читаем по‑немецки
- •Нидерландский язык
- •Читаем по‑нидерландски
- •Идиш Йидиш тайч
- •Африкаанс
- •Северогерманские языки
- •Шведский язык
- •Норвежский язык
- •Датский язык
- •Исландский язык
- •Фарерский язык
- •Балтийские языки
- •Литовский язык
- •Латышский язык
- •Западнославянские языки
- •Польский язык
- •Читаем по‑польски
- •Чешский язык
- •Читаем по‑чешски
- •Словацкий язык
- •Восточнославянские языки
- •Белорусский язык Беларуская мова
- •Читаем по‑белорусски
- •Украинский язык Украïньска мова
- •Читаем по‑украински
- •Южнославянские языки
- •Словенский язык
- •Сербскохорватский язык Srpskohrvatski jezik/српскохорватски jезик
- •Болгарский язык Български език
- •Угро‑финские языки
- •Венгерский язык
- •Читаем по‑венгерски
- •Финский язык
- •Читаем по‑фински
- •Эстонский язык
- •Тюркские языки
- •Турецкий язык
- •Читаем по‑турецки
- •Татарский язык Татарча
- •Чувашский язык Чăвашла
- •Кельтские языки
- •Для общего употребления
- •Искусственные языки
- •Географические названия
- •Личные имена европейцев
- •Словарь терминов
Нидерландский язык
Nederlands
Нидерландский язык часто неправильно называют голландским. Голландия, строго говоря, – это лишь одна из провинций (а точнее, две провинции – Голландия Южная и Северная) королевства Нидерланды (Nederland). Путаница усугубляется тем, что раньше нидерландским словом De Nederlanden (множественное число) – Нижние страны по‑русски, Pays Bas по‑французски, Low Countries по‑английски – называли историческую область в нижнем течении Рейна и нескольких других рек. Ныне этот регион, экономически, исторически и культурно тесно связанный конгломерат трех стран, принято называть Бенилюкс – Benelux (Belgie + Nederland + Luxembourg). Впрочем, в русском языке Голландия и Нидерланды – это фактически синонимы, если речь не идет о научных работах.
Так вот, по‑нидерландски ныне говорят в Нидерландах и в северной части Бельгии, именуемой Фландрией (жители – фламандцы), которая в силу превратностей исторической судьбы давным‑давно оказалась оторвана от Нидерландов. После множества исторических перестановок Фландрия очутилась в составе Бельгийского королевства с момета его образования в 1835 году. Хотя иногда и говорят о фламандском языке, по сути, это тот же нидерландский. Жители же Южной Бельгии, Валлонии, говорят по‑французски. Знаменитая фламандская живопись – это, по сути, та же голландская, но созданная мастерами, жившими за пределами голландского государства.
Хотя голландской империи более не существует, нидерландский язык оставил след в языках бывших колоний. Самой крупной из них была нынешняя Индонезия, и в современном индонезийском языке огромное количество заимствований из нидерландского.
Кроме того, нидерландский язык породил дочерний язык – африкаанс (самый юный из германских языков), язык белых колонистов Южной Африки, среди которых преобладали выходцы из Нидерландов. На нем говорит около 6 миллионов человек, и голландский им во многом понятен.
У голландцев была великая эпоха: с конца XVI до приблизительно середины XVIII века. Первая в мире капиталистическая держава. Голландский торговый флот по тоннажу был равен всем флотам остальной Европы. Молодая буржуазия была жадна не только до материальных ценностей, но и до знаний, и красоты. А какие странные явления наблюдались в финансовой жизни страны! Чего стоит только знаменитая тюльпаномания (до сих пор рассматривается как историческая загадка) середины «золотого» XVII века, когда за луковицу редкого сорта тюльпана можно было купить 2‑этажный каменный дом в Амстердаме. Вот она, загадочная нидерландская душа!
Большинство голландцев и фламандцев, упоминающихся в учебниках, – это живописцы и ученые‑естествоиспытатели как раз того времени. Именно в этих областях наиболее велик вклад голландцев и фламандцев в мировую культуру. Голландские живописцы ввели в мировую практику такой жанр живописи, как пейзаж. До них никому не приходило в голову, что природа сама по себе может представлять художественную ценность.
Голландофилом был русский царь Петр Первый, предпринявший попытку вестернизации (уподобления Западу) России. Он жил в Голландии и сохранил ее в своей памяти как образец правильного устройства жизни.
Этот уют, чистота вокруг, разумность, предприимчивость и честность обывателей! Впоследствии, уже в конце XIX века, в качестве идеала правильного мироустройства многие русские воспринимали викторианскую Англию, что уже в позднесоветское время ностальгически было воплощено в телесериале о Шерлоке Холмсе, весьма тепло принятом на родине главного героя.
Рубеж XVII и XVIII веков – период интенсивного лексического воздействия голландского языка на русский в основном в области кораблестроения и судовождения (все эти бушприты, мачты, шпангоуты и т. п.), но не только. Впрочем, многие голландские заимствования были позднее вытеснены словами из других языков.
Знание голландской орфографии понадобится нам для правильного чтения фамилий голландских (фламандских) ученых и художников, да и названий фирм. Это немало, учитывая число тех, других и третьих.