- •Язык и стиль интервью
- •Интервью – жанр публицистики, представляющий собой беседу журналиста с одним или несколькими лицами
- •Интервью - устный диалогический текст, состоящий из вопросов адресанта и ответов адресата, построенный
- •В зависимости от формы бытования интервью (устной или письменной) выявляется его двоякая языковая
- •Интервью на современном этапе характеризуется:
- •Интервью на современном этапе характеризуется:
- •Интервью на современном этапе характеризуется:
- •Многие исследователи языка медиа отмечают, что лексическую основу публицистического стиля составляет нейтральная лексика.
- •Просторечная лексика
- •Профессиональная лексика
- •Говорили, что Бледанс бросила мужа ради богатого американца, у которого денег куры не
- •Различия в выборе категории лица и формы именования лица в речи
- •Вопросный комплекс
- •Классификация вопросов в интервью
- •Открытые вопросы — это вопросы, на которые нельзя ответить "да" или "нет", они
- •Зеркальные вопросы — вопросы, обеспечивающие непрерывность открытого диалога. Зеркальный вопрос состоит в повторении
- •В любой фразе вашего собеседника есть ключевое слово, выделенное интонационно. Например, во фразе
- •Переломные вопросы — задаются в тех случаях, когда мы уже получили достаточно информации
- •Вопросы для обдумывания — вынуждают собеседника
- •Сложный вопрос – вопрос, состоящий из двух и более вопросов:
- •Степень обработки интервью
- •Степень обработки интервью
Степень обработки интервью
удаляются стилистические недочеты, исключаются повторы,
удаляются слова-паразиты, являющиеся маркерами устной ситуации общения,
речь, участников медиасобытия приобретает чётко выстроенную композицию, а вербальное выражение приближается к кодифицированному литературному языку.
Таким образом, в успешной реализации целевой установки всего коммуникативного события значимую роль играет мастерство автора интервью, то есть «специалиста-литератора, умеющего использовать слово для выражения своих мыслей и отображения реальной действительности» (Гуревич СМ., 2002: 7).
К
Степень обработки интервью
При работе с текстом интервью, перекодированным из устной формы бытования в письменную, необходимо учесть:
читательский адрес, коммуникативную задачу данного события,
особую композицию текста, базу которого составляет традиционный для жанра интервью вопросно-ответный комплекс,
выбор категории лица и формы именования лица в тексте.
Кроме того, редактору необходимо: распределить коммуникативные роли в интервью, дать стилистически ясные формулировки, тщательно проверить фактический материал, тематическую структуру текста, логические переходы и специальные речевые сигналы, специфику заголовочного комплекса.
(Л.Г. Фещенко и др.)