
- •Лексика тата фразеологи
- •Фонетика
- •Уçă сасăсем – гласные звуки Вырăс чěлинчи уçă сасăсем
- •Чăваш чěлхинчи уçă сасăсем
- •Хупă сасăсем – Согласные звуки Вырăс чěлхинчи хупă сасăсем
- •Чăваш чěлхинчи хупă сасăсем
- •Чăваш чěлхипе вырăс чěлхин алфавичěсем
- •Танлаштаракан чĕлхесен фонетика уйрăмлăхĕсем
- •Фонемăсен (сасăсен) составĕ тĕрлĕрен пулни
- •Пĕр пекрех сасăсене вырăс чĕлхипе чăваш чĕлхинче тĕрлĕрен калани
- •Чăваш вокализмĕпе вырăс вокализмĕн хăйне евĕрлĕ законĕсем
- •Сингармонизм законĕ
- •Тулли мар ă, ĕ уçă сасăсем сăмахран тухса ÿкни
- •Икĕ уçă сасă юнашар тăма пултарайманни
- •Вырăс чĕлхипе чăваш чĕлхинчи сăмахсенче уçă сасăсен пахалăхĕ тĕрлĕрен палăрни
- •Вырăс чĕлхипе чăваш чĕлхи хушшинчи ударени уйрăмлăхĕсем
- •Чăваш консонантизмĕпе вырăс консонантизмĕн хăйне евĕрлĕ законĕсем
- •Шавлă хупă сасăсен янравлăхĕпе янравсăрлăхĕ
- •Хупă сасăсен ассимиляцийĕ
- •Пĕр сыпăкра икĕ е ытларах хупă сасă юнашар тăма
- •Малти ретри уçă сасăсем юнашар тăракан хупă сасăсене
- •Р сасса сăмах пуçламăшĕнче калайманни
- •Сăмах пулăвĕ - Словообразование
- •Морфологи – Морфология Пуплев пайěсем – Части речи
- •Япала ячě – Имя существительное
- •Хисеп категорийě – Категория числа
- •Падеж категорийě – Категория падежа
- •Камăнлăх категорийě – Категория принадлежности
- •Арлăх категорийě – Категория рода
- •Япала ячĕсен вĕçленĕвĕ – Склонение имен существительных
- •Паллă ячĕ – Имя прилагательное
- •Вырăс чĕлхинчи çыхăну паллă ячĕсем
- •Вырăс чĕлхинчи камăнлăх паллă ячĕсем – Притяжательные прилагательные
- •Паллă ячĕсен вĕçленĕвĕ
- •Пĕрремĕшле тата иккĕмĕшле паллă ячĕсем
- •Чăваш чĕлхинчи тĕрлĕ пуплев пайĕсенчен иккĕмĕшле паллă ячĕсем тăвакан аффиксем
- •Местоимени вĕçленĕвĕ
- •Вырăс местоименийĕсен вĕçленĕвĕ
- •Глагол пĕлтерĕшĕ тата тытăмĕ
- •Иккĕмĕшле глаголсен пулăвĕ
- •Глаголсем ят сăмахсене пĕр-пĕр падежра тытса тăни
- •Вырăс инфинитивĕ тата унăн пĕлтерĕшĕсене чăвашла каласси
- •Вырăс чĕлхинчи вид категорийĕ, чăваш чĕлхинчи ăна палăртмалли мелсем
- •Чăваш чĕлхинчи хăйне евĕрлĕ (вырăс чĕлхинче çук) глагол формисем тата вĕсене вырăсла палăртасси
- •Наклонени (тайăм) категорийĕ
- •Кăтарту наклоненийĕ – Изъявительное наклонение
- •Ĕмĕт наклоненийĕ – Сослагательное наклонение
- •Хушу наклоненийĕ – Повелительное наклонение
- •Килĕшÿ наклоненийĕ
- •Глаголăн сăпатсăр формисем Пайташ – причасти
- •Деепричасти
- •Пулăшу пĕлтерĕшлĕ пуплев пайсем – Служебные части речи
- •Хыç сăмах – Предлог
- •Союз – Союз
- •Татăк – Частица
- •Междомети
- •Синтаксис Предложени çинчен пĕтĕмĕшле калани
- •Хутсăр предложени Предложенири сăмахсен йĕрки
- •Хутлă предложени Сыпăнуллă хутлă предложени
- •Пăхăнуллă хутлă предложени
- •Определени пулакан пăхăнуллă предложени
- •Подлежащи пулакан пăхăнуллă предложени
- •Сказуемăй пулакан пăхăнуллă предложени
- •Дополнени пулакан пăхăнуллă предложени
- •Обстоятельство пулакан пăхăнуллă предложенисем
- •Вырăна пĕлтерекен пăхăнуллă предложенисем
- •Вăхăта пĕлтерекен пăхăнуллă предложенисем
- •Мĕнлелĕхе пĕлтерекен пăхăнуллă предложенисем
- •Пиркене пĕлтерекен пăхăнуллă предложенисем
- •5.5 Тĕллеве пĕлтерекен пăхăнуллă предложенисем
- •Танлаштаруллă грамматика Практика занятийĕсем
Малти ретри уçă сасăсем юнашар тăракан хупă сасăсене
çемçетни
Вырăс чĕлхинче малти ретри уçă сасăсем хăйсен умĕнчи хупă сасăсене çеç çемçетеççĕ, хыçалта тăраканнисене ун пек витермеççĕ: тۥип, пۥир, мۥир, кۥит, тۥетратۥ, Пۥетров, просۥвۥет, протۥэст, дۥекрۥет, портрۥэт, торшۥэр, пۥионۥэр.
Чăваш сăмахĕсенче вара малти ретри (е çемçе) уçă сасăсем хăйсен умĕнчи хупă сасăсене те, хыçалти хупă сасăсене те çемçетеççĕ. Çак фонетика законĕ те тăван чĕлхемĕре çепĕç, илĕмлĕ те янравлă тăвать. Тĕслĕхсем: тۥелۥей, тۥетۥпۥĕрۥ, кۥилۥетۥпۥĕрۥ, тۥĕтрۥеллۥĕ, çилۥĕмлۥĕ, хۥĕвۥелۥ, пۥĕчĕккۥĕ т.ыт.те.
Р сасса сăмах пуçламăшĕнче калайманни
Ĕлĕкрех пĕр чăваш сăмахĕ те р сасăпа пуçланман, ăна калама пуплев органĕсен артикуляцийĕ май паман. Çавна пула вырăс чĕлхинчен кĕрекен кашни сăмах хăйĕн тулаш сăн-сăпатне улăштарнă: чăвашсем р сасă умне мĕнле те пулин уçă сасă е сыпăк кĕртсе лартнă: род – ăрáтă, Родиóн – Ăртивáн, рóща – ăрашчá, ря'дом – ĕрéтĕм, русский – вы'рăс. Хăш-пĕр сăмахсен пуçламăшĕнче чăвашсем р сасса пачах та каламан: ревóльвер – вóльвер, лавóлвĕр. Революци хыççăн пичет урлă кĕрекен вырăс сăмахĕсем çак уйрăмлăха та пăхăнми пулаççĕ: револю'ци, рáдио, рабóчи, рабфáк, райóн, респýблика, рабкóр, рагý, рак, ратификáци. Чăваш литература чĕлхине пĕлекен çынна сăмах пуçламăшĕнче р сасса каласси халĕ нимле йывăрлăх та кÿмест.
* * *
Çапла ĕнтĕ, чăваш чĕлхине вырăс чĕлхинчен калаçу урлă кĕнĕ сăмахсенче чăваш фонетикин пур уйрăмлăхĕсем те йĕрленсе юлнă. Хăш-пĕр сăмахсенче çавăн пек законсен шучĕ пиллĕкрен те иртет. Çакна кĕрепле (грабли) сăмахран та уççăнах курма пулать. Унта чăваш фонетикин çак законĕсем йĕрленсе юлнă:
чăвашсем сăмах пуçламăшĕнче янракан хупă сасă (в сасăсăр пуçне) калама пултарайманни: г~к;
чăваш сăмахĕсенче икĕ хупă сасă пĕр сыпăкра юнашар тăма пултарайманни: гр~кĕр;
малти уçă сасă хăйпе юнашар тăракан шавлă хупă сасăсене çемçетни: кۥĕрۥэпۥлۥэ;
чăваш сăмахĕсенче шавлă хупă сасă кирек хăш хупă сасă (çав шутрах ялан янравлă хупă сасă) умĕн те янрамасăр илтĕнни: блۥ~пۥлۥ;
сингармонизм законĕ: грáблиۥ~ кۥьрۥэпۥлۥэ';
ударени юлашки сыпăк çине ÿкни: грáблиۥ~ кۥьрۥэпۥлۥэ'.
Чăваш фонетикин çак ултă законне пăхăнса, вырăс сăмахĕ грабли пирĕн чĕлхере кĕрепле форма йышăннă.
Çапла ĕнтĕ, вырăс сăмахĕсемпе вĕсен чăваш чĕлхинчи варианчĕсене пĕр-пĕринпе танлаштарса пăхни çак икĕ чĕлхе хушшинче сасă тĕлĕшĕнчен пысăк уйрăмлăхсем пурине яр уççăн кăтартса парать.
8-мĕш хăнăхтару. Бревнó – пĕренé, дёготь – тúкĕт, окóлица – укăлчá, цéрковь – чиркÿ, скля'ница – кĕленчé сăмахсем хушшинчи фонетика уйрăмлăхĕсене кăтартса тухăр.
9-мĕш хăнăхтару. Çак предложенисене транскрипцилĕр:
«Один из обширных и богатых источников обогащения лексики чувашского языка – это заимствование из великого русского языка и через него из других языков мира».
«Кулленхи пурнăçра çынсем пĕр-пĕринпе сăмах вĕççĕн хутшăнаççĕ, калани-илтнине çăмăллăнах ăнланма пулăшакан сăмахсемпе усă курăççĕ, тĕплĕ те вырăнлă калаçма тăрăшаççĕ».
Курсивпа палăртнă сăмахсенче мĕнле фонетика законĕсем йĕрленсе юлнине кăтартса парăр.
10-мĕш хăнăхтару.
Вырăс чĕлхинчен калаçу урлă йышăннă купăстá (капýста), пăрá (бурáв), утрáв (óстров), пắрăс (брус) сăмахсене транскрипцилĕр те вĕсенче чăваш фонетикин мĕнле законĕсем йĕрленсе юлнине палăртса тухăр.
11-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсене ударенипе çырса тухăр (кирлĕ чухне словарьсемпе усă курăр): августовский, авиадвигателестроительный, авиалиния, авиамоторостроение, авитаминоз, австралопитек, агентство, агроэкономический, адаптированный, акцентированный, водопровод, газопровод, гастроскопия, гастролировать, гастроэнтерология, гаубичный, гаубица, период, между, через, год за гóдом, год от года, голенище, долговременный, дополосканный, жандармерия, жаренье.
12-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсене ударенипе çырса тухăр: биостанцире, библиографипе, библиотекăра, бетономешалкăран, реконструкциле, нормировщицăна, номенклатурăран, оккупацире, обмундированин, общественноçран, орфографирен, пневмоние, аллергирен, организацире, операципе, централизацие, централизациле (гл.), цивилизацие (гл.).
13-мĕш хăнăхтару. Çак текстри ударени тĕрĕс мар лартнă сăмахсене тупса палăртăр.
Шкýл ýмĕнчи тĕп тĕллéвсенчен пĕрú вăл тăвáн чĕлхепé литератýрăна вĕрентес ĕçре ачасéн калáçăвĕпе çырý чĕлхинé аталантарáсси пулсá тăрáть. Вĕренекéнсен калáçăвĕпе çы'рăвне аталантармаллú ятáрлă прогрáммăна пурнăçласá пы'нă мáй учúтелĕн ачасéне литератýра чĕлхипé калаçмá-çырмá, предложéнисене тĕрĕ'с йĕркелéме, сăмáхсемпе вырăнлă та тирпéйлĕ ýсă курмá вĕрентéт, вĕсен лéксикине пуянлатáс тĕлĕшпé нумáй éнлĕ ĕçлéт.
Вĕренекенсенé пĕлÿ' парáс, вĕсен шухăшлáс пултарýлăхне, çыхăнýллă пуплевнé аталантарáс ĕçрé чăвáш чĕлхипé литратýра урóкĕсенче ирттерекéн çырý ĕçĕсéм – тĕрлĕ' тĕслĕ' изложенисем çырмá вĕрентнú те пысăк вы'рăн йышăнáть.
14-мĕш хăнăхтару. Çак текстри ударени тĕрĕс мар лартнă сăмахсене тупса палăртăр.
Голóдно в семьé Угрю'мовых, голóдно во всех домáх, голóдно в бригáде. Ржáные кóлючие галýшки в пóстной, без едúной масля'ной крапинкú воде – весь привáрок тракторúстов. Прáвда, приносúли úз дому что ни что с собóю: яйцó там, огурéц, лóмоть черного, кóлючего, как и галýшки, хлéба, глиня'ный кувшúнчик квáсу для лýковой окрóшки – тем и сыты. Прáвда,однáжды Тúшке, вообщé-то не слúшком предприúмчивому человéку, удалóсь изловúть валýшка, и тогда на пóле у дéвчат был пир на весь мир. Тишкá ходúл гóголем, нéмало не терзáясь совéстью по пóводу того, что добы'л барáнчика не совсéм закóнным спосóбом и óтнюдь не в своем стáде. Емý хорошó бы'ла извéстна послóвица, состáвленная мýдрыми дедами, специáльно для такóго вот слýчая: «Не пóйманный – не вóр». Тепéрь бригадúр мóг легкó оборонятся ею.
15-мĕш хăнăхтару. Çак текстри сăмахсене ударени лартса тухăр.
Розăна курнăранпа Витали канăçне çухатрĕ. Пĕрре курсах чĕрене çунтарма пултарнă сăн унăн асĕнчен кайма пĕлмерĕ. Мĕн кăна туман пулĕччĕ вăл çав уçă кăмăллă, хаваслă та хăюллă хĕрпе ирĕн-каçăн тĕл пулса калаçассишĕн! Шел, кайăк хурсем тахçанах кăнтăралла кайса пĕтнĕ. Витали халь ача чухнехи пекех: «Кикак-кикак! Пар телей пăртак!» тесе кайăк хур карти хыççăн чупма та хатĕр пулнă пулĕччĕ. Юрату тĕнчене тытса тăрать тесе ахаль каламан çав…
Икĕ эрне Витали гаражра çĕмрĕк грузовика юсарĕ. Хăш-пĕр кăткăсах мар пайсене вăл, тимĕрç лаççине кайса, хăех турĕ. Пулăшма пулнă Аркади унпа пĕрле ĕçлеме пушă вăхăт тупаймарĕ: килте çĕнĕ вите тума тытăнтăм тере.
16-мĕш хăнăхтару. Çак текста транскрипцилесе, унти пĕр пек уçă сасăсене палăртса тухăр.
Морозов знал князя ещё ребёнком, но они давно потеряли друг друга из виду. Когда серебряный отправился в Литву, Морозов воеводствовал где-то далеко; они не виделись более десяти лет, но Дружина Андреевич мало переменился, был бодр по-прежнему, и князь с первого взгляда везде бы узнал его, ибо старый боярин принадлежал к числу людей, у которых личность глубоко врезывается в памяти (А.Толстой).
17-мĕш хăнăхтару. Çак текстри пĕр пек хупă сасăсене палăртса тухăр.
Хĕрĕх тăваттăмĕш çулта, çулла, пирĕн дивизи çапăçусемпе Висла шывĕ хĕррине пырса тухрĕ. Варшавăран пĕр çитмĕл çухрăм кăнтăралла, Демблин хули патĕнчех, Висла урлă каçса, плацдарм йышăнчĕ. Пĕчĕк çеç çĕр лаптăкĕ. Нимĕç пире çавăнтан каялла шăлса ывăтасшăн тем пекех тапаçланчĕ, анчах пултараймарĕ. Вăйлă тымар ячĕç унти пирĕннисем, çĕр айне чакаланса ларчеç. Танксене те, тупăсене те çĕр айне чавса лартрĕç (А.Артемьев.)
18-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсене транскрипцилĕр:
Угасший, замёрзший, расшитый, произнесший, происшедший, расширять, восшествие, безжалостный, сжатый, безжизненный, с жалостью, с женщиной, с женой, с жалованьем, с жалобщиком, с жалким (видом), с жаворонком, с жадностью.
19-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсене транскрипцилĕр:
Братский, детский, солдатский, флотский, заводской, слободской, людской, датский (язык), братский, братья, бриться, бутсы, валяться, вариться, бросится, ввалиться, вернуться, запираться, записаться.
20-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсене ударени тĕлĕшĕнчен мĕнле каламалла:
Учúтельпе – учительпé, литератýрăра – литературăрá, пáртире – партирé, сценáрисем – сценарисéм, паттăрсéмшĕн – пáттăрсемшĕн, генерáлсем – генералсéм, преподавáтельсемпе – преподавательсемпé, мýзыкăра – музыкăрá, тахçáнах – тахçанáх, тепĕртáкран – тепĕртакрáн, библиотéкăран – библиотекăрáн.
21-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсенчи е сасса ударени айĕнче мĕнле каламалла:
Афéра, блéклый, вычéрпывать, гренадéр, грубошéрстный, двоежéнец, дареный, жéлоб, запеченный, забеленный, завороженный, заéм, иноплемéнный, издéвка, изведéнный, одновременный, новорожденный, никчéмный, острие, отсеченный, отключенный, осведомленный, планер, свекла, филер, филистер, обыденщина, зевота.
22-мĕш хăнăхтару. Çак сăмахсене – е умĕнхи хупă сасса е çемçен, е хыттăн, е икĕ тĕслĕ (çемçен те, хыттăн та) каланине кура – виçĕ ушкăна уйăрса тухăр:
Адекватный, аденоиды, адепт, альтарнатива, анемия, аутсайдер, берет, бутерброд, бушмены, отделать, отделение, обет, обещание, отель, пейзажист, педсовет, декан, пельмени, демпинг, демилитаризация, интеграция, критерий, консенсус, контекст, корректный, компьютер, контейнер, купе, лоторея, менеджер, претензия, протеже, пюре, темп, тема, тенденция.