
- •Formation du feminin des noms
- •Article partitif
- •L'emploi ou l'absence de l'article
- •Adjectifs démonstratifs
- •Adjectifs possessifs
- •Adjectifs qualificatifs singulier des adjectifs
- •Pluriel des adjectifs qualificatifs
- •Degrés de comparaison
- •Adjectif numéral
- •Le pronom pronoms personnels
- •Vous pouvez utilisez les idées suivantes:
- •Pronom personnel réfléchi soi
- •Pronoms interrogatifs
- •Pronoms adverbiaux en, y. Pronom le neutre
- •Pronoms relatifs (simples et composés)
- •Pronoms demonstratifs
- •Pronoms possessifs
- •Pronoms et adjectifs indéfinis
- •Tout et mēme
- •Le verbe présent de l'indicatif et l'impératif
- •Verbe être
- •Verbe avoir
- •Verbes avoir et être
- •Verbes du ier groupe
- •Verbes du II-ème groupe
- •Verbes du III-ème groupe
- •Verbes pronominaux
- •Verbes et locutions impersonnels
- •Verbes de tous les groupes
- •Verbes ayant la forme régulière au futur simple
- •Verbes avoir et être:
- •Verbes du III-ème groupe
- •Verbes irréguliers
- •Le petit prince et le renard
- •Imparfait
- •Les nouveaux amis
- •Une nuit a la belle étoile
- •Les champignons d'alexandre dumas
- •Une récompense impossible
- •Passé composé des verbes qui se conjuguent avec l'auxiliaire avoir
- •Plus-que-parfait (relation avec l'imparfait)
- •Imparfait, passé composé ou plus-que-parfait?
- •1. Rire
- •2. Applaudir
- •3. Sortir
- •4. Oublier
- •5. Ouvrir
- •6. Se coucher
- •8. Se dire (Un interrogatoire)
- •La visite au toit paternel
- •Passé anterieur
- •Futur antérieur
- •Futur et passé immediats Futur immédiat
- •Futur immédiat dans le passé
- •Passé immédiat
- •Passé immédiat dans le passé
- •Futur immédiat et passé immédiat dès deux formes
- •Concordance des temps de l'indicatif
- •La réunion de montreuil
- •II. L'histoire universelle
- •III. Le déménagement
- •Changements de pronoms et d'adjectifs Le message est rapporté par différentes personnes
- •Concordance des temps
- •Vous pourrez utiliser les verbes:
- •Vous mettrez le verbe introducteur à un temps du passé:
- •Le conditionnel et les phrases conditionnelles
- •Souhaits
- •Emploi du conditionnel dans la proposition indépendante
- •Emploi des modes et des temps dans les phrases conditionnelles ayant une subordonnée introduite par si
- •Conditionnel dans les propositions hypothétiques – concessives
- •Conditionnel dans les propositions juxtaposées
- •L'ecole buissonnière
- •Subjonctif dans les propositions indépendantes
- •Indicatif ou subjonctif?
- •Propositions complétives
- •Récapitulation
- •Propositions relatives
- •Propositions circonstancielles
- •Subjonctif dans les propositions juxtaposées
- •Recapitulation
- •L'infinitif Propositions infinitives
- •Infinitif correspondant aux propositions circonstancielles
- •Infinitif précédé des prépositions avant de, après
- •Emploi de l'infinitif comme complément de différents verbes
- •Recapitulation
- •Le participe
- •Participe présent et adjectif verbal
- •Gérondif
- •Recapitulation
- •Proposition participe Participe présent
- •Participe passé
- •Gérondif
- •Recapitulation (tous les types des propositions participes et gérondif)
- •Adverbes de négation
- •Emploi des adverbes
- •Degrés de comparaison des adverbes
- •Recapitulation
- •La préposition prépositions de, à, dans, en, par, avec
- •Prépositions devant, après, avant, près de
- •Prépositions sans, sous, vers
- •Recapitulation
- •L'éléphant et le canari
Recapitulation
Ex. 518. Distinguez les adverbes d'après leur sens. Ensuite traduisez les phrases:
1. Dehors il pleut, ici il ne pleut pas; dehors il y a des tas de monde, ici il n'y a personne; dehors il n'y a pas même la lune, ici il y a ma chandelle. 2. Vos prix sont trop élevés. 3. La mère s'approcha de la fenêtre ouverte et regarda au dehors. 4. Maintenant je rentre tard, je me lève de grand matin. 5. Il lui parut fort pâle, mais nullement découragé. 6. Enfin le navire partit. 7. Quelque part, il aperçut vaguement une lumière. 8. J'ai mal dormi, j'ai fait un mauvais rêve. 9. – Je n'ai jamais de ma vie été si contente, lui dit l'héritière. Je n'ai rien vu de si joli nulle part. 10. La porte s'ouvrit presque aussitôt. 11. En effet, la nuit passe tranquillement. 12. Sa place était ici et pas ailleurs. 13. Ensuite, tous causèrent ça et là, par groupes. 14. Jamais il n'avait vu cela. 15. D'abord M. Chèbe répondit par un refus très sec. 16. Les fenêtres se sont illuminées un peu partout, mais non plus dans cette maison. 17. A cent pas de là, Meaulnes aperçut un grand bâtiment noir. 18. La campagne était déserte. Pas un toit, pas une âme. 19. Bientôt il s'endormit profondément. 20. – Vous ne préférez pas une cigarette? me demanda-t-il. – Non, merci. J'aime bien ma pipe. 21. Antoinette se sentait bien lasse. 22. Il était d'ailleurs plus sombre, malveillant et irascible que jamais.
Ex. 519. Traduisez en français:
1. Ми прочитали багато цікавих книжок. 2. Улітку ми часто купалися. 3. Він тихо зайшов до кімнати. 4. Сьогодні у нас були збори. 5. Я провів їх навіть до вокзалу. 6. Він завжди радив мені вивчати іноземні мови. 7. Я ніколи не бачив його таким радісним. 8. Вона машинально взяла цю книгу. 9. Я вам не скажу більше нічого. 10. Вони добре попрацювали сьогодні. 11. Які ми раді бачити вас! 12. Подивіться, як він працює! 13. Як тепло сьогодні! 14. Як! Ви ще не зробили цього завдання? 15. Із усіх квітів найбільше мені подобається троянда. 16. Чи підете ви в інститут? – Ми не підемо туди сьогодні. 17. Він відверто розповів мені про все. 18. Ми вже тут зранку. 19. Я часто зустрічаю його з тих пір. 20. Він зараз зовсім один, не заважайте йому. 21. Вони дивляться одночасно праворуч і ліворуч. 22. Він старший від вас на 4 роки. 23. Ми такі задоволені нашою відпусткою! 24. Він скоріше лижник, ніж ковзаняр. 25. Я навмисне прийшов, щоб запросити вас у театр. 26. У нашій кімнаті тільки два вікна. 27. Вона працює більше, ніж ви думаєте. 28. Я зайнятий навіть увечері.
La préposition prépositions de, à, dans, en, par, avec
Ex. 520. Traduisez les phrases. Précisez le sens de la préposition de:
1. La porte de la chambre était ouverte. 2. Tout le jour il parlait de son aventure. 3. L'homme était parti de Marchiennes vers deux heures. 4. On lavait les vitres des magasins. 5. Elle causait avec calme de notre expédition. 6. Je suis arrivé de Paris ce matin. 7. Elle marchait le long du quai. 8. – Vous êtes peut-être de la Belgique? reprit le charretier. – Non, je suis du Midi, répondit le jeune homme. – Moi, dit le vieux, je suis de Montsou. 9. On approchait de la récréation de dix heures. 10. Laissez-moi vous remercier du fond du cœur. 11. C'était une maison de campagne. 12. Le docteur fit une piqûre d'huile camphrée. 13. Regarde cette vielle ville enfumée; il n'y a pas de places, de rues, de ruelles, où je n'aie rôdé trente fois. 14. Nous faisions tous les jours ensemble de longues promenades. 15. Le lendemain Martine reçut une immense corbeille de rosés. 16. Le vieux savant serra la main de son petit-fils et caressa la tête de Catherine. 17. La soupe était grasse, il y nageait de bons morceaux de viande et de légumes. 18. Il portait une casquette, de fortes bottines jaunes, des guêtres de cuir, un pantalon et une jaquette de velours.
Ex. 521. Traduisez en français:
1. Ці школярі приїхали з Києва. 2. Мій товариш – студент другого курсу. 3. Читальний зал бібліотеки великий і світлий. 4. Я повертаюся з Університету пізно. 5. Візьміть газету із шухляди мого столу. 6. Я одержала листа від своєї сестри. 7. Щоранку я п'ю чашку чорної кави. 8. Вікна цього будинку завжди зачинені. 9. Столиця Франції – Париж. Це центр французької культури. 10. Студенти нашого Університету вивчають багато іноземних мов. 11. Цей напій приємно пити, коли жарко. 12. Це п'ятиповерховий будинoк. 13. Вона відпочиває з моменту свого приїзду. 14. Не відкладайте цієї справ із дня на день. 15. Корисно займатися спортом. 16. Він завжди повертається о 8 годині вечора. 17. Я замовила собі вовняну сукню. 18. У нашому місті є ще дерев'яні будинки.
Ex. 522. Traduisez les phrases en précisant le sens de la préposition à:
1. Le dimanche, on prenait le café au salon. 2. Ma cousine, je vous remercie, j'ai dîné à Tours. 3. Charles attacha son cheval à un arbre. 4. L'hiver passa et je pensais toujours à Meaulnes. 5. J'ai pris l'autobus à deux heures. 6. J'ai mangé au restaurant. 7. Je passai quelques jours à Cordoue. 8. Il ressemblait à un long clou à grosse tête. 9. Tous les mois M-me Donzert se rendait à Paris. 10. Venez à mon bureau à sept heures, demain matin. 11. A cette table était assis un homme d'une quarantaine d'années, à la figure joyeuse et ouverte. 12. Elle avait une robe à fleurs,neuve, son visage était radieux. 13. Cet hiver-là Martine acheta à crédit une machine à laver. 14. Elle avait un sac à main et un petit sac à provisions. 15. Un jour grand-père donne à ses enfants un vieux piano. 16. Martine ne ressemblait pas à ses frères et à sa sœur. 17. L'hiver, la nuit tombée, ma mère allumait la lampe à pétrole. 18. Puis la lente promenade au soleil nous reconduisait au café. 19. Il regardait un charmant portrait au mur.
Ex. 523. Traduisez en français:
1. Мої батьки їдуть у село навесні. 2. Мій батько працює на заводі. 3. Повісьте картину на стіну. 4. Цей артист поспішає до театру. 5. Студенти пишуть на дошці іноземні слова. 6. Викладач повертає зошити студентам. 7. Коли я приїжджаю у Париж, я зупиняюсь у готелі «Fleur». 8. У мене чудова кімната на третьому поверсі. 9. Щоранку я встаю о 8 годині. 10. Де ви купили цю зубну щітку?
Ex. 524. Traduisez les phrases. Précisez le sens de la préposition:
1. Ils causaient de la situation en buvant un verre de vin blanc. 2. – Donnez de l'avoine à mon cheval! L'aubergiste apporta un sac d'avoine. 3. Chaque samedi de quatre à six, madame Desforges offrait une tasse de thé et des gâteaux aux personnes de son intimité, qui voulaient bien la venir voir. 4. Une grande pièce servait de cuisine, de salle à manger et de chambre à coucher. 5. Un homme suivait seul la grande route de Marchiennes à Montsou. 6. Dix heures sonnaient à l'horloge du château. 7. L'asile est à deux kilomètres du village. 8. Enfin une fumée blanche apparut aux flancs du navire. 9. Un parfum doux de fleurs se mêlait à l'odeur de la cuisine. 10. Simon reconnut la silhouette de la maison d'école qui se dressait dans la brume au bord de la route. 11. Au coin de la rue Montmartre, il se retourna; il regarda les fenêtres de premier étage. 12. J'apporte un morceau de viande et une bouteille de vin. 13. Une petite fumée montait de la cheminée. 14. J'assistai à la représentation d'une pièce au théâtre. 15. Pierre attendait Luce à la porte du Musée. 16. A ce moment j'ai avisé un petit garçon de huit à neuf ans, qui remontait la rue. 17. Ils passèrent les jours suivants à errer à Paris, cherchant un appartement. 18. Il y avait dans un coin une cruche d'eau, un morceau de pain noir et des châtaignes. 19. Maître Humeau obéissait toujours à sa fille, même quand elle n'avait pas raison. 20. Le vieux demanda du tabac et se mit à fumer. 21. Or, un beau matin, Françoise avait déclaré au père Merlier qu'elle aimait Dominique. 22. Parfois il descendait au village et achetait du sel, du tabac, des allumettes.
Ex. 525. Traduisez en français:
1. Урок французької мови починається о 9 годині. 2. Щодня лікар приймає з другої до шостої години. 3. Вокзал розташований у центрі міста. 4. Будинок відпочинку знаходиться за двадцять кілометрів від Києва. 5. Діти повертаються з прогулянки втомленими. 6. Посередині стола я бачу прекрасний букет троянд. 7. Студенти Університету беруть участь у цьому спортивному змаганні. 8. Карта Світу висить на стіні. 9. Цей сільський будинок знаходиться за декілька кілометрів від залізниці. 10. О десятій годині діти лягають спати. 11. Радіоприймач знаходиться на середині столу. 12. На розі цієї вулиці знаходиться кіоск. 13. Цей маленький будинок розташований на краю дороги. 14. У тебе болить голова. Залишайся вдома і прийми таблетку аспірину. 15. Школярі відповідають на питання свого вчителя. 16. Студенти багато часу проводять у бібліотеці. 17. Мати чекає свою дитину на виході зі школи. 18. Запрошені на бал приїжджають у призначену годину. 19. Батьки моєї подруги втратили свого сина на війні. 20. Цей студент вчиться в Житомирському університеті. 21. Ми дуже здивовані від'їздом нашого викладача.
Ex. 526. Remplacez les points par une des prépositions à, de, dans, en ou par l'article contracté. Traduisez:
1. Nous descendîmes ... la salle ... manger. 2. Il n'aimait pas beaucoup voyager ... avion. 3. ... hiver, il allait ... son bureau ... autobus et, ... été, il allait toujours ... pied. 4. Grand-père s'installa ... sa place habituelle, ... premier rang, derrière l'orchestre. 5. Le mari ... cette femme était maçon. 6. Le moulin ... père Merlier, par cette belle soirée ... été, était ... grande fête. 7. Il regarda la montre ... son poignet. 8. Un large escalier conduisait ... chambres ... premier étage. 9. Elle quitta sa chaise, passa ... la pièce voisine. 10. Ce hall était aussi le laboratoire ... savant. 11. Pendant le dîner on n'avait parlé que ... la chasse.
Ex. 527. Traduisez les phrases. Précisez la valeur de la préposition de, à, dans, en:
1. Il sortit de sa chambre et dans l'escalier il fut pris d'un léger vertige. 2. Il n'y avait pas de téléphone dans son nouvel appartement. 3. Denise était venue à pied de la gare Saint-Lazare, où un train de Cherbourg l'avait débarquée avec ses deux frères. 4. Il sentit tout à coup qu'il était perdu dans ce labyrinthe de petites rues. 5. Tout en remuant son café, il regardait un tableau suspendu au mur dans un grand cadre doré. 6. Il était dix heures du soir lorsque j'arrivai à l'usine en compagnie de nos amis. 7. Qui est-ce qui ira demain en voiture à la gare, avec François, pour chercher M. et M-me Charpentier. 8. Il répondit sans embarras, me raconta qu'il avait beaucoup voyagé en Afrique, dans les Indes, en Amérique. 9. Au commencement de l'automne de 1830, je fis une assez longue excursion en Andalousie. 10. Le chien disparut dans la cour d'une maison. 11. M. Jeannin tenait la main d'Olivier dans sa main. 12. La mère Madelon s'en allait à pas tranquilles dans la foule. 13. Vous êtes né en juillet 1914, à Paris dans le vingtième arrondissement.
Ex. 528. Traduisez les phrases. Précisez la valeur de la préposition à, de, par, avec:
1. Il avait voyagé, il connaissait l'intérieur des théâtres, des restaurants, des journaux et tous les artistes célèbres, qu'il appelait familièrement par leurs prénoms. 2. Le soleil arrivait par une lucarne haute. 3. Elle tenait par la main Pépé. 4. La rue commençait par deux maisons. 5. Il vivait en paix avec tout le monde. 6. Deux fois par semaine elle allait au marché. 7. La grosse dame revint avec la voisine. 8. Mon camarade riait et causait avec tout le monde. 9. C'est bien, dit l'homme, glissez-moi une allumette par le trou de la serrure. 10. Elle approcha de ses lèvres la tasse de thé qu'on lui avait apportée. 11. Vers sept heures nous fûmes réveillés par un cri. 12. Elle finit par découvrir le café au bord de la mer. 13. Ils parlèrent de tout avec conviction, avec autorité, avec blague, avec dédain. 14. Quatre ou cinq fois par an ma grand-mère organisait de magnifiques déjeuners où elle réunissait «tout son monde». 15. Des voix furieuses arrivaient de l'escalier. 16. Ils montèrent, ouvrirent une porteet aperçurent une grande salle de café avec un billard au milieu.
PRÉPOSITIONS SUR, DANS
Ex. 529. Précisez le sens de la préposition sur. Ensuite traduisez les phrases:
1. Tous les verres étaient restés sur les tables. 2. J'ai de l'argent sur moi. 3. Sur le bureau, on voyait des feuillets couverts d'une écriture minuscule. 4. Diane fit mille questions sur sa mère. 5. Parfois je laissais retomber le livre sur mes genoux pour rêver. 6. On a beaucoup discuté sur le genre de cartable qu'il fallait acheter à Paul. 7. La conversation roula sur les questions scientifiques, mais le professeur Lidenbrock gardait un silence absolu sur nos projets. 8. J'avais toujours sur moi deux ou trois cents ducats. 9. Elle sortit et ferma la porte sur lui. 10. Braun était penché sur lui. 11. Et il raconta des détails sur les Oriol. 12. Ils se faisaient des illusions sur Paris. 13. Olivier la questionnait souvent sur sa santé.
Ex. 530. Remplacez les points par la préposition dans ou sur et traduisez les phrases:
1. Don José me prit le bras, ouvrit la porte et me conduisit ... la rue. 2. Une porte s'ouvrit ... l'escalier. 3. Elle était ... la cuisine, penchée ..., ses carottes. 4. Il avait jeté son chapeau ... le banc. 5. Elle ne disait rien et fixait un regard dur ... le sable. 6. Il s'assit ... un fauteuil qu'elle lui désignait. 7. ... la maison, Antoinette jouait ... son piano. 8. Une vieille femme était ... le seuil. 9. Un chat dormait ... une chaise. 10. Nous entrâmes ... une chambre bien meublée, où le premier objet ... lequel je portai la vue fut un lit . 11. Parfois on rencontrait ... la grande route un paysan ... sa carriole. 12. Elle vous a embrassé ... le front. 13. Ils avaient dormi ... la banquette de bois, ... le wagon mal éclairé. 14. ... cinq minutes, la toile va se lever. 15. Je reviendrai vous voir ... quatre ou cinq jours. 16. Il prit le premier train qui partait ... la direction de Paris.
Ex. 531. Traduise en français:
1. Я завжди п'ю чай з цієї чашки. 2. Ми часто гуляємо у лісі. 3. Він студент математичного факультету. 4. Ви даремно чекаєте на неї, вона зайнята з 5-ї години до 8-ї. 5. Він іде у клуб. 6. Ми йдемо у цей театр. 7. Влітку ми часто купаємося у річці. 8. Я зробив цей малюнок за 3 години. 9. Через 2 години ми будемо вільні. 10. Чи граєте ви на скрипці? 11. Сильний гомін розбудив мене вночі.