
- •Formation du feminin des noms
- •Article partitif
- •L'emploi ou l'absence de l'article
- •Adjectifs démonstratifs
- •Adjectifs possessifs
- •Adjectifs qualificatifs singulier des adjectifs
- •Pluriel des adjectifs qualificatifs
- •Degrés de comparaison
- •Adjectif numéral
- •Le pronom pronoms personnels
- •Vous pouvez utilisez les idées suivantes:
- •Pronom personnel réfléchi soi
- •Pronoms interrogatifs
- •Pronoms adverbiaux en, y. Pronom le neutre
- •Pronoms relatifs (simples et composés)
- •Pronoms demonstratifs
- •Pronoms possessifs
- •Pronoms et adjectifs indéfinis
- •Tout et mēme
- •Le verbe présent de l'indicatif et l'impératif
- •Verbe être
- •Verbe avoir
- •Verbes avoir et être
- •Verbes du ier groupe
- •Verbes du II-ème groupe
- •Verbes du III-ème groupe
- •Verbes pronominaux
- •Verbes et locutions impersonnels
- •Verbes de tous les groupes
- •Verbes ayant la forme régulière au futur simple
- •Verbes avoir et être:
- •Verbes du III-ème groupe
- •Verbes irréguliers
- •Le petit prince et le renard
- •Imparfait
- •Les nouveaux amis
- •Une nuit a la belle étoile
- •Les champignons d'alexandre dumas
- •Une récompense impossible
- •Passé composé des verbes qui se conjuguent avec l'auxiliaire avoir
- •Plus-que-parfait (relation avec l'imparfait)
- •Imparfait, passé composé ou plus-que-parfait?
- •1. Rire
- •2. Applaudir
- •3. Sortir
- •4. Oublier
- •5. Ouvrir
- •6. Se coucher
- •8. Se dire (Un interrogatoire)
- •La visite au toit paternel
- •Passé anterieur
- •Futur antérieur
- •Futur et passé immediats Futur immédiat
- •Futur immédiat dans le passé
- •Passé immédiat
- •Passé immédiat dans le passé
- •Futur immédiat et passé immédiat dès deux formes
- •Concordance des temps de l'indicatif
- •La réunion de montreuil
- •II. L'histoire universelle
- •III. Le déménagement
- •Changements de pronoms et d'adjectifs Le message est rapporté par différentes personnes
- •Concordance des temps
- •Vous pourrez utiliser les verbes:
- •Vous mettrez le verbe introducteur à un temps du passé:
- •Le conditionnel et les phrases conditionnelles
- •Souhaits
- •Emploi du conditionnel dans la proposition indépendante
- •Emploi des modes et des temps dans les phrases conditionnelles ayant une subordonnée introduite par si
- •Conditionnel dans les propositions hypothétiques – concessives
- •Conditionnel dans les propositions juxtaposées
- •L'ecole buissonnière
- •Subjonctif dans les propositions indépendantes
- •Indicatif ou subjonctif?
- •Propositions complétives
- •Récapitulation
- •Propositions relatives
- •Propositions circonstancielles
- •Subjonctif dans les propositions juxtaposées
- •Recapitulation
- •L'infinitif Propositions infinitives
- •Infinitif correspondant aux propositions circonstancielles
- •Infinitif précédé des prépositions avant de, après
- •Emploi de l'infinitif comme complément de différents verbes
- •Recapitulation
- •Le participe
- •Participe présent et adjectif verbal
- •Gérondif
- •Recapitulation
- •Proposition participe Participe présent
- •Participe passé
- •Gérondif
- •Recapitulation (tous les types des propositions participes et gérondif)
- •Adverbes de négation
- •Emploi des adverbes
- •Degrés de comparaison des adverbes
- •Recapitulation
- •La préposition prépositions de, à, dans, en, par, avec
- •Prépositions devant, après, avant, près de
- •Prépositions sans, sous, vers
- •Recapitulation
- •L'éléphant et le canari
Futur antérieur
Ex. 296. Mettez les verbes entre parenthèses au futur simple ou au futur antérieur et traduisez les phrases:
1. Après que tu (expliquer) cette règle, nous (écrire) mieux la dictée. 2. Vous me téléphoner) dès que vous (rentrer). 3. Je (préparer) déjà tous mes devoirs quand vous (venir). 4. Quand la pluie (cesser), nous (sortir). 5. Ma sœur (venir) vous voir quand elle (se reposer). 6. Vous (prendre) la parole aussitôt que cet orateur (finir) son discours. 7. Dès que nous (se reposer), nous (continuer) notre route. 8. A peine (revenir)-je de Kiev que mon travail (recommencer). 9. Demain à cette heure il (arriver) déjà. 10. Téléphonez-moi dès que vous (recevoir) des nouvelles de Paris.
Ex. 297. Traduisez en employant le futur simple ou le futur antérieur:
А. 1. Збори почнуться, як тільки він прийде. 2. Ми сядемо у вагон, як тільки прийде поїзд. 3. Коли ти зробиш усі свої завдання, ми підемо у кіно. 4. Ти вимкнеш лампу після того як ми ляжемо. 5. Коли я вам усе поясню, ви зрозумієте, що я правий. 6. Я буду розмовляти з вами, коли пообідаю.
B. 1. Через місяць він уже закінчить заняття і виїде. 2. За півгодини ми вже пройдемо цей ліс і вийдемо на шосе. 3. Завтра у цей час ти вже залишиш наше місто. 4. Через рік він уже повернеться у Київ. 5. Почекайте нас! Через десять хвилин ми закінчимо свою роботу і підемо з вами.
C. 1. Він не прийшов на збори, ймовірно, його забули попередити. 2. Тихіше! Маля знову плаче. Гомін, що ви підіймаєте мабуть, розбудив її. 3. Він порився у кишенях і промурмотав: «Очевидно, я залишив ключ у замковій шпарі!» 4. Чому він нам не пише? Він, імовірно, втратив нашу адресу. 5. Ми чекаємо їх і починаємо турбуватися, вони напевно, заблудилися.
Ex. 298. Traduisez. Expliquez l'emploi du futur antérieur:
1. Elle le reconduisit jusqu'à la porte. Sur le seuil elle dit encore: «N'oubliez pas de m'apporter votre poème, dès que vous l'aurez recopié». 2. Dès que Michel aura quitté la chambre, le petit chat sautera sur la table et renversera d'un coup de sa patte blanche l'encrier sur les papiers. 3. Mais chut! Voici quelqu'un. C'est Caderousse qui aura appris ton arrivée et qui vient sans doute te faire son compliment de bon retour. 4. Dans quelques jours, les projecteurs s'éteindront et la magie de «Lac de Cygnes» aura cessé. 5. La saison parisienne du Théâtre d'Opéra et de Ballet Kirov s'achève, on le sait, jeudi prochain. Elle aura été l'un des événements majeurs de la vie artistique de la capitale. 6. Quand j'aurai reçu de vos nouvelles, je serai tranquille sur tout le reste. 7. Qu'est-ce qu'il vous a dit? Il aura encore parlé contre moi, c'est tous les jours la même chanson... 8. Demain matin, il me racontera les rêves atroces qu'il aura fait. 9. Je vous prie, dit-il, ne parlez point de cela à Dantès, je me serai trompé. 10. Il tendit un pli à Sophie. Elle le décacheta et lut: «Quand vous lirez ces lignes, j'aurai cessé de vivre».
Ex. 299. Traduisez en employant le futur antérieur dans le passé:
1. Як тільки у мене будуть новини, я вам дам знати. 2. Як тільки ми одержимо вашу заяву, ми її розглянемо. 3. Я зайду до тебе, як тільки повернуся з відрядження. 4. Коли ви прочитаєте цю статтю, ви мені скажете своє враження. 5. Коли ви уважно прочитаєте цей документ, ви зрозумієте в чому справа. 6. Я подзвоню вам по телефону, як тільки куплю квитки в театр. 7. Як тільки повечеряю, я почну читати газети і журнали. 8. Як тільки ви до мене зайдете, ми відразу ж візьмемося за роботу. 9. Як тільки я його побачу, передам йому ваше прохання. 10. Через годину я вже прочитаю цю книжку.