
- •Formation du feminin des noms
- •Article partitif
- •L'emploi ou l'absence de l'article
- •Adjectifs démonstratifs
- •Adjectifs possessifs
- •Adjectifs qualificatifs singulier des adjectifs
- •Pluriel des adjectifs qualificatifs
- •Degrés de comparaison
- •Adjectif numéral
- •Le pronom pronoms personnels
- •Vous pouvez utilisez les idées suivantes:
- •Pronom personnel réfléchi soi
- •Pronoms interrogatifs
- •Pronoms adverbiaux en, y. Pronom le neutre
- •Pronoms relatifs (simples et composés)
- •Pronoms demonstratifs
- •Pronoms possessifs
- •Pronoms et adjectifs indéfinis
- •Tout et mēme
- •Le verbe présent de l'indicatif et l'impératif
- •Verbe être
- •Verbe avoir
- •Verbes avoir et être
- •Verbes du ier groupe
- •Verbes du II-ème groupe
- •Verbes du III-ème groupe
- •Verbes pronominaux
- •Verbes et locutions impersonnels
- •Verbes de tous les groupes
- •Verbes ayant la forme régulière au futur simple
- •Verbes avoir et être:
- •Verbes du III-ème groupe
- •Verbes irréguliers
- •Le petit prince et le renard
- •Imparfait
- •Les nouveaux amis
- •Une nuit a la belle étoile
- •Les champignons d'alexandre dumas
- •Une récompense impossible
- •Passé composé des verbes qui se conjuguent avec l'auxiliaire avoir
- •Plus-que-parfait (relation avec l'imparfait)
- •Imparfait, passé composé ou plus-que-parfait?
- •1. Rire
- •2. Applaudir
- •3. Sortir
- •4. Oublier
- •5. Ouvrir
- •6. Se coucher
- •8. Se dire (Un interrogatoire)
- •La visite au toit paternel
- •Passé anterieur
- •Futur antérieur
- •Futur et passé immediats Futur immédiat
- •Futur immédiat dans le passé
- •Passé immédiat
- •Passé immédiat dans le passé
- •Futur immédiat et passé immédiat dès deux formes
- •Concordance des temps de l'indicatif
- •La réunion de montreuil
- •II. L'histoire universelle
- •III. Le déménagement
- •Changements de pronoms et d'adjectifs Le message est rapporté par différentes personnes
- •Concordance des temps
- •Vous pourrez utiliser les verbes:
- •Vous mettrez le verbe introducteur à un temps du passé:
- •Le conditionnel et les phrases conditionnelles
- •Souhaits
- •Emploi du conditionnel dans la proposition indépendante
- •Emploi des modes et des temps dans les phrases conditionnelles ayant une subordonnée introduite par si
- •Conditionnel dans les propositions hypothétiques – concessives
- •Conditionnel dans les propositions juxtaposées
- •L'ecole buissonnière
- •Subjonctif dans les propositions indépendantes
- •Indicatif ou subjonctif?
- •Propositions complétives
- •Récapitulation
- •Propositions relatives
- •Propositions circonstancielles
- •Subjonctif dans les propositions juxtaposées
- •Recapitulation
- •L'infinitif Propositions infinitives
- •Infinitif correspondant aux propositions circonstancielles
- •Infinitif précédé des prépositions avant de, après
- •Emploi de l'infinitif comme complément de différents verbes
- •Recapitulation
- •Le participe
- •Participe présent et adjectif verbal
- •Gérondif
- •Recapitulation
- •Proposition participe Participe présent
- •Participe passé
- •Gérondif
- •Recapitulation (tous les types des propositions participes et gérondif)
- •Adverbes de négation
- •Emploi des adverbes
- •Degrés de comparaison des adverbes
- •Recapitulation
- •La préposition prépositions de, à, dans, en, par, avec
- •Prépositions devant, après, avant, près de
- •Prépositions sans, sous, vers
- •Recapitulation
- •L'éléphant et le canari
La visite au toit paternel
Quand je (apercevoir) la maison où (s'écouler) les seuls moments heureux de ma vie, je ne (pouvoir) pas retenir mes larmes, et il me (être) impossible de résister à la tentation de leur dire un dernier adieu.
Mon frère aîné (vendre) l'héritage paternel, et le nouveau propriétaire ne le habiter) pas. J'y (se rendre) par une longue avenue de tilleuls, où nous (se promener) si souvent dans notre enfance; je (traverser) à pied les cours désertes; je (s'arrêter) à regarder les fenêtres fermées à demi brisées, le chardon qui (croître) au pied des murs. Je (entrer) sous le toit de mes ancêtres. Je (parcourir) les appartements sonores, où l'on ne (entendre) que le bruit de mes pas. Les chambres (être) à peine éclairées par la faible lumière qui (pénétrer) entre les volets fermés: je (visiter) celle où ma mère (perdre) la vie, celle où mon père (aimer) à se retirer, celle où je (dormir) dans mon berceau, elle où je (jouer) avec ma sœur. Partout les salles (se vider), les rires joyeux (s'éteindre) et l'araignée (filer) seule sa toile dans les couches abandonnées.
D'après F.-R. de C h a t e a u b r i a n d, René
Passé anterieur
Ex. 292. Mettez les verbes entre parenthèses au passé simple ou au passé antérieur. Ensuite traduisez les phrases:
1. Dès que l'orateur (terminer) son discours, une discussion animée (s'engager). 2. Aussitôt que je (se lever), je (faire) un quart d'heure de gymnastique. 3. Dès que mon ami me (apercevoir), il (venir) à moi. 4. Les étudiants (se précipiter) dans la salle dès qu'on (sonner). 5. A peine (faire)-ils quelques pas vers la forêt, qu'ils (entendre) un coup de tonnerre. 6. Après qu'elle me (reconnaître), nous (se mettre) à causer gaiement. 7. Je (s'endormir) à peine (fermer)-je les yeux. 8. Dès que l'enfant (entendre) la voix de sa mère, il (courir) vers elle. 9. A peine (entrer) - nous sous l'ombre fraîche de la forêt, que nous (se coucher) sur l'herbe pour nous reposer.
Ex. 293. Traduisez en français et employez le passé antérieur:
1. Коли оратор закінчив промову, у залі пролунав сміх. 2. Як тільки ми лягли спати, задзвонив телефон. 3. В одну мить він зважив усі «за» та «проти» і прийняв рішення. 4. Як тільки він з'явився на сцені, йому стали аплодувати. 5. Я виїхав, як тільки одержав телеграму. 6. За кілька хвилин вони зібрали свої валізи (faire les valises). 7. Ледь він увійшов у кімнату, як ми його впізнали. 8. Мій друг написав мені, як тільки одержав листа. 9. Він кинувся у воду і за три хвилини переплив річку (traverser à la nage). 10. Як тільки я прийшов додому, я зрозумів, що щось трапилося. 11. Як тільки закінчилася війна, мій дід повернувся додому. 12. Я пішов на каток, як тільки закінчилися лекції. 13. Як тільки я прокинувся, побіг до річки купатися. 14. Як тільки я прочитав цю книжку, повернув її у бібліотеку. 15. Ледве я встиг роздягтися, як мій маленький братик стрибнув мені на руки. 16. Я прокинувся, як тільки включили радіо.
Ex. 294. Analysez l'emploi du passé antérieur et traduisez les phrases:
1. Dès qu'ils eurent pénétré dans cette sombre galerie, à peine éclairée, ils poussèrent des cris d'étonnement et d'admiration. 2. Mais à peine Christophe eut-il fini de jouer, que la peur le reprit; et les acclamations qui le saluèrent lui firent plus de honte que de plaisir. 3. Quand le marquis fut en bas, quand il eut atteint le dernier échelon et posé son pied à terre, une main s'abattit sur son collet. Il se retourna. 4. A peine la jument eut-elle senti sur ses flancs ces jambes craintives du garçon, qu'elle partit au galop. 5. Quand j'eus erré quelque temps par ces rues singulières, je montai sur un petit bateau à vapeur, noir et ventru, qui devait me conduire à l'île de Ré. 6. A peine se furent-elles assises, que la sonnette retentit.
Ex. 295. Mettez les verbes entre parenthèses au passé antérieur ou au plus-que-parfait. Ensuite traduisez les phrases:
1. Quand il (finir) son récit, il releva soudain la tête et regarda fièrement les officiers prussiens. 2. A peine (dépasser)-elle les dernières maisons du village, que l'obsession de la panne la reprit. 3. Plus tard, quand tous les invités (partir), Agnès et Mano se retrouvèrent seules. 4. Sitôt que le chien (achever) un morceau, il jappait pour réclamer le suivant. 5. Puis la mère passa dans la chambre des filles. La lumière luisait sous la porte. Dès qu'elles (entendre) leur mère, elles éteignirent. 6. Elle referma la fenêtre, se rassit devant sa machine à écrire, relut la dernière phrase qu'elle (dactylographier) et se remit à taper. 7. Maigret marcha vers la porte. Dès qu'il la (ouvrir), il trouva M. Oscar qui s'avançait précisément vers le seuil. 8. L'homme se rassit, et en moins de rien, sans dire une parole, il (engloutir) les trois quarts de l'omelette et (vider) la bouteille placée en face de lui. 9. Florentin rêvait qu'il (entrer) dans un casino; il rêvait qu'il jouait...