Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Obschenie_i_rech_Razvitie_rechi_u_detey_v_obsch...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.73 Mб
Скачать

Глава IV

Некоторые особенности развития фонематического слуха в раннем возрасте1

Психологи установили, что дети имеют возможности анализировать тембровые особенности звуков в раннем возрасте, на 2-м году жизни (В. И. Бельткжов, 1964, 1973; Л. Е. Журова, Д. Б. Эльконин, 1963; см. также главу III наст, книги). Уже к 2 годам дети хорошо дифференцируют слова, отличающиеся друг от друга только одной фонемой (Н. X. Швачкин, 1948а; А. Н. Гвоз­дев, 1948, 1961). Однако в литературе, с которой нам

'При написании главы использован экспериментальный материал аспирантки М. И. Лисиной — М. Лопес Геваре.

75

удалось познакомиться, мы не встретили материалов о том, как совершается процесс формирования фонемати­ческого слуха в раннем возрасте. Пока недостаточно изучен и вопрос о способах и средствах анализа речевых раздражителей детьми, особенно раннего возрас­та. Из имеющихся работ следует, что в раннем возрасте несовершенство артикуляции и слабая упражняемость (вследствие непроизвольности) заставляют ребенка поль­зоваться для анализа фонематического состава слова не только проговариванием — способом моделирования речевого звука у взрослых (Б. М. Теплое, 1961, 1985; Б. М. Теплов, М. Н. Борисова, 1957; О. В. Овчинни­кова, 1959; А. Н. Леонтьев, 1959; А. Н. Леонтьев, Ю. Б. Гиппенрейтер, 1959; В. Келер, 1930) и у дошколь­ников (Д. Б. Эльконин, 1964; Л. Е. Журова, Д. Б. Элько-нин, 1963), но и другими способами.

Из сказанного вытекали задачи нашей работы. Основная задача — изучение развития избирательного фонематического слуха у детей, а именно установление сроков появления у них предпочтительного отношения к различению фонем родного языка сравнительно с фоне­мами иностранного языка.

Фонематический состав разных языков существенно различается. Особенности, выполняющие смыслоразличи-тельную функцию в одном языке, могут не иметь никакого значения в другом. Поскольку-ребенок овладевает фоне­матическим слухом в зависимости от своей языковой среды, можно предполагать, что в результате практики вербального общения с окружающими людьми у него появится и станет все более жестко фиксироваться избирательность речевого слуха: она выражается в чут­кости слуха к фонематическим особенностям родной речи и в относительно сниженной чувствительности к фонемам, имеющим значение в системе какого-либо иностранного языка.

Для решения поставленной задачи были проведены опыты с детьми двух национальностей — русской и кубин­ской (родной язык — испанский). Фонематический состав двух названных языков существенно различается, и это позволило выявить избирательную чувствительность речевого слуха русских и кубинских детей.

Вторая задача — выявление и описание способов, с помощью которых дети раннего возраста осуществляют дифференцирование близких звуков речи. Для этой цели тщательно фиксировались все непосредственные реакции и разнообразные вокализации испытуемых в ходе опытов.

76

Нами были выдвинуты две гипотезы. Первая из них состояла в том, что в раннем возрасте избирательная чувствительность к фонемам родного языка лишь начинает складываться; позже она усиливается и достигает максимума у взрослых. Для проверки было решено привлечь к опытам, помимо детей ясельного возраста, также дошкольников и взрослых людей. Вторая гипотеза состояла в том, что дети раннего возраста должны пользоваться для дифференцирования фонем способами, отличными от прямого проговаривания.

В основе методики исследования лежит сравнение. Сравнивалось поведение детей, растущих в русской языковой среде, и детей, растущих в испанской языковой среде, в ответ на речевые раздражители, подобранные специальным образом. Раздражителями служили пары искусственных слов, отличавшихся между собой одной фонемой (например, ток фок). Ситуация эксперимента требовала, чтобы ребенок произвел различение одного речевого раздражителя от другого. Экспериментатор подбирал пары, в которых слова отличались друг от друга фонемой родного языка ребенка или же фонемой, взятой из чужого для него языка (например, английского). Располагая подобным речевым материалом, мы могли установить, легче ли дается ребенку дифференцирование фонем родного языка сравнительно с чуждыми для него фонемами иностранного языка. Другими словами, мы получали возможность установить наличие у детей раз­ного возраста избирательной чувствительности к фонемам родного языка.

Все дети делились на две большие группы по признаку национальности. Была группа детей, растущих и воспиты­вающихся в детских учреждениях Москвы, где няни, сестры-воспитательницы и родители говорили с детьми на русском языке. В дальнейшем мы будем называть эту группу русской. В другой группе были дети, растущие и воспитывающиеся в детских учреждениях Кубы, в Гава­не, где няни, сестры-воспитательницы и родители говорили с детьми на испанском языке. В дальнейшем мы будем называть эту группу кубинской. Состав испытуемых по­зволял нам установить различия в отношении к фонемам русского и испанского языков у детей, для которых один из этих языков был родным, а второй — иностранным.

Внутри каждой национальной группы дети делились по возрасту. Среди русских детей было выделено две возрастные подгруппы — младшая ясельная (от 1 года до

77

l'/2 лет) и старшая ясельная (от 1'/2 Д° 2 лет). Внутри кубинской группы мы выделили четыре возрастные под­группы: младшую и старшую ясельные, совпадающие с русскими подгруппами, а также подгруппу дошколь­ников (от 5 лет до 5 лет 9 мес) и подгруппу взрослых (от 19 до 36 лет).

Всего исследовано 50 испытуемых — детей и взрослых. В исследовании можно выделить три основных этапа.

Первый этап — наблюдения за активной речью де­тей — проходили только дети ясельного возраста. Цель этапа — выявить в игровой ситуации, не направляемой взрослым, уровень речевого развития ребенка. Ребенка приводили в комнату, сажали за столик и клали на него три игрушки. Ребенок в течение 10 мин производил с пред­метами любые действия. В протоколе регистрировались речевые проявления детей — их фонетическая сторона, предметная отнесенность; регистрировались также воскли­цания и звукоподражания. Отдельно записывались все действия с предметами. Такой опыт повторялся с каждым ребенком 5 раз.

На втором этапе мы проверяли, как дети понимают некоторые знакомые слова родного языка и как умеют выполнять простейшие действия по речевой инструкции экспериментатора. Только убедившись в способности ре­бенка справиться с задачей второго этапа, мы могли предложить ему задачу на дифференцировку чужих и родных фонем (третий этап). Ребенка приводили в комнату, сажали за столик и ставили на него две игрушки (например, куклу и мяч). Далее проводилось занятие, в начале которого экспериментатор устанавливал, есть ли у ребенка связь каждого из пары предметов со словесным обозначением на родном языке, а затем предлагал ребенку выполнить следующие действия: а) показать называемый предмет, б) дать названный предмет и в) назвать указываемый предмет. Опыты второго этапа повторялись трижды. В ходе их мы регист­рировали непосредственные реакции детей (их предметные действия с игрушками) и словесные проявления.

Основное значение для нас имели опыты третьего этапа — дифференцирование детьми искусственных слов, отличавшихся одной фонемой, взятой из родного или чужого языка. В качестве словесного материала исполь­зовалась пара односложных слов, различавшихся между собой только одной фонемой. Составляя искусственные слова, мы использовали четыре категории фонем:

78

  1. фонемы, общие для русского и испанского языков;

  2. фонемы, имеющие смыслоразличительное значение только в русском языке; 3) специфические испанские фонемы и 4) фонемы, чуждые как для русского, так и для испанского языка. Искусственные слова были связаны с предметами разного цвета и формы, в разной степени знакомыми детям. Мы составили следующие пары:

  1. для фонем, общих русскому и испанскому языкам: медведи большой и маленький — ток — фок, матрешки большая и маленькая — мот — пот;

  2. для различения русских фонем — маленький и боль­ шой попугай — лут — лют, пластмассовые цилиндры жел­ то-черный и бело-красный — бак — вак;

  1. для различения испанских фонем — маленькая и большая пирамиды — люм — льюм;

  2. для различения фонем, чуждых и испанскому (в кубинском произношении), и русскому языку: малень­ кий красный зайчик и большой белый заяц — так — тсак.

Всего в опытах использовалось 6 пар слов. Все искусственные слова были заранее записаны на магнито­фон, причем слова с русскими фонемами произносила русская, а слова с испанскими фонемами — кубинка. Экспериментатор во время опыта только совершал без­звучные движения губами, имитируя произнесение слов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]