
- •Uses for computers
- •Read the following words.
- •1.2. Read and translate the following word-combinations.
- •Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. What is a computer?
- •1.5 Give English equivalents of the following words and word-combinations.
- •1.6 Match the terms to their definitions.
- •1.7 Answer the questions.
- •Read and translate the following word-combinations.
- •2.2 Read and learn key words and word –combinations.
- •Read and translate the text. Computers in business
- •Give English equivalents of the following words and word-combinations.
- •Put the verb into the correct form.
- •2.6 Answer the questions.
- •3.1 Translate the following word-combinations from English into Ukrainian.
- •3.2 Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Computers in retailing
- •4.2 Learn key words and word-combinations.
- •4.3 Read and translate the text. Computers in the arts and entertainment
- •4.8 Answer the questions.
- •5.1 Read and translate the following word-combinations.
- •5.2 Learn key words and word combinations.
- •Read and translate the text. Computers in education
- •Answer the questions.
- •Anatomy of computers
- •Read and translate the following words and word – combinations.
- •Learn key words and word-combinations.
- •Read the text and discuss the types of computers. Types of computers
- •Answer the questions.
- •2.1 Read and translate the text. Write out computer terms. Computer programs and computing concepts
- •2.2 Give English equivalents of the following words and word-combinations.
- •3.1 Translate the following word and phrases into Ukrainian.
- •3. 2 Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Systems. Information. Codes
- •3.8 Answer the questions.
- •4.1 Read the text and translate it. Write out the computer terms and learn them.
- •Information and communication systems
- •4.2 Give the definition of the following terms.
- •Read and translate the following words and phrases.
- •Key words and word-combinations:
- •Read and translate the text. Personal computer systems. Keyboard, display and printers
- •5.4 Give synonyms.
- •Give antonyms.
- •Translate the following sentences into English.
- •5.8 Answer the questions.
- •6.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn key words and word combinations:
- •6.3Read and translate the text. The system unit
- •Give Ukrainian equivalents of the following word – combinations.
- •6.4 Give synonyms.
- •Fill in the blanks with the words from the text.
- •6. 6 Translate the following words and phrases into English.
- •Translate the sentences into English using the necessary terms from the text
- •6. 8 As we have seen there are three types of memory used by computers: ram, rom and storage memory. Look through this list of features and decide which type of memory they refer to.
- •6.9 Answer the questions.
- •Test yourself
- •Personal computer
- •Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Types of software
- •Find synonyms.
- •F rom, graphic and intuitive tools, a window, interface ill in the blanks with the words from the box.
- •Explain the following terms in your own words.
- •1.7 Translate into English off-hand. Інтерфейс користувача
- •1.8 Answer the questions.
- •2.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •2.2 Learn key words and expressions.
- •2.3 Read and translate the text. Operating systems
- •3.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •3.2 Learn key words and word-combinations.
- •3.3 Read and translate the text. Comparing operating systems
- •3.4 Find synonyms.
- •3.5 Complete the sentences with the phrases from the box. You can use the phrase more
- •3.6 Translate the following compound nouns into Ukrainian.
- •3.7 Translate into English off-hand.
- •3.8 Answer the questions.
- •3.9 Read and summarize the article.
- •4.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •4.2 Learn key words and word-combinations.
- •4.3 Read and translate the text. Application software
- •4.8 Answer the questions.
- •5.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •5.2 Learn key words and phrases.
- •5.3 Read and translate the text. Graphics and communications software
- •5.4 Give Ukrainian equivalents of the following terms and expressions.
- •5.5 Find synonyms.
- •5.7 Complete the sentences by using an appropriate gerund from those in the box.
- •Translate into English.
- •Answer the questions.
- •Read and translate the text. Write out computer terms. Desktop publishing
- •Answer the questions.
- •7.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn key words and word-combinations.
- •7.3 Read and translate the text. Database software
- •Give English equivalents.
- •Give synonyms
- •Answer the questions.
- •Test yourself
- •Read and translate the following words and word-combinations.
- •1.2 Learn key-words and expressions.
- •Read and translate the text. Computer system input
- •Find synonyms.
- •Give English equivalents.
- •2.3 Read and translate the text. Keyboards
- •2.4 Find synonyms.
- •2.5 Form the plural of the following nouns.
- •2.6 Give English equivalents.
- •2.7 Match these descriptions with the names of keys on the right.
- •2.8 Translate into English.
- •2.9 Answer the questions.
- •3.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •3.2 Read and translate the text. Write out computer terms. Pointing devices
- •3.3 Give English equivalents of the following words and expressions.
- •3.4 Give synonyms of the following verbs. Make up sentences with some of these verbs.
- •3.5 Complete the sentences with the words from the box. You can use some words more than once.
- •3.6 Here are some basic mouse actions. Match the terms in the box with the explanations below.
- •3.7 Answer the questions.
- •4.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn key words and word-combinations.
- •4.3 Read the text about scanners. First read it all the way through. Underline the basic methods of character recognition and compare your ideas with a partner. Scanners Part1
- •Translate into English.
- •Answer the questions.
- •Read the text about sensors and give the examples of their application. Sensors
- •Test yourself
- •Unit 5 output
- •Read and translate the following words and word-combinations.
- •1.2. Learn key words and word-combinations.
- •1. 3 Read and translate the text. Printers
- •Printers
- •Give English equivalents:
- •Fill in the blanks with the words from the text.
- •Put the verb into the correct form.
- •A) Compare impact and non-impact printers. Talk about their: speed, memory, resolution,
- •1.8 Read the passage and choose the best answer to each question.
- •2.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •2.2 Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Display technology
- •Types of displays
- •2.4 Give English equivalents.
- •2.5 Translate into English the following sentences using the… the… (with two comparatives) to say that one thing depends on another thing. Find the sentences with such a structure in the text.
- •Translate the following sentences into English.
- •Fill in the blanks with the words from the text.
- •2.8 Read the passage and compare passive matrix and active-matrix lcDs.
- •Put the verb into the correct form.
- •Test yourself
- •Processors and memories
- •1.1 Read and translate the following words and expressions.
- •1.2 Learn key words and word – combinations.
- •1.3 Read and translate the text. What is a processor?
- •1.4. Complete the sentences with the words from the box.
- •Put the verb into the correct form.
- •1.6 Use the information in the text and match the terms in the box with the appropriate explanation or definition below.
- •1.7 Answer the questions.
- •2.1 Read and translate the following words and expressions.
- •2.2 Learn key words and word –combinations.
- •2.3 Read and translate the text. What is a memory?
- •Give synonyms of the following words.
- •2.5 Complete the sentences using the words from the box. You can use some words more than once.
- •2.6 Give English equivalents of the following words and word – combinations.
- •2.7 Translate into English in writing.
- •2.9 Answer the questions.
- •Test yourself Match the following terms to the appropriate definition
- •I. A technique for creating the illusion that a computer has more memory than
- •40. Which of the following is not a part of the central processing unit?
- •Mass storage
- •1.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •1.2 Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Files and mass storage
- •1.4 Give English equivalents of the following words and word-combinations:
- •1.5 Complete the sentences with the words from the box.
- •Answer the questions.
- •2.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •2.2 Learn key-words and word-combinations.
- •2.3 Read and translate the text. Magnetic tape and disk devices
- •2.4 Give English equivalents of the following words and word-combinations.
- •2.5 Translate the following sentences into English.
- •2.6 Form the words from the followings nouns and complete the sentences with some of these words.
- •3.1 Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn key-words and word-combinations.
- •3.3 Read and translate the text. Hard disks
- •3.4 Give English equivalents.
- •3.6 Answer the questions.
- •4.1 Read and translate the following words and phrases.
- •4.2 Learn the key-words and word-combinations:
- •4.3 Read the text and note in the table the points for and against the three main types of optical disks. Then make notes about their use. Optical disks
- •4.4 Translate into English the following word-combinations so that you could form compound nouns:
- •Test yourself Match the following terms to the appropriate definition:
- •Unit 8 communications
- •Read and translate the text. Computer networks
- •Translate the following words and words-combinations into English so that you could form compound nouns.
- •Give English equivalents of the following words and word-combinations.
- •Fill in the blanks with the words from the text.
- •Translate into English.
- •Substitute the underlined word or phrase with the most suitable word from the box.
- •Answer the questions.
- •Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn the key words and word-combinations.
- •Communication channels
- •Translate the following phrases so that you could form compound nouns.
- •Give English equivalents of the following phrases.
- •Find synonyms.
- •Fill in the blanks with the words from the text.
- •Explain the following terms in your own words.
- •Answer the questions.
- •3.1 Read and translate the following word-combinations.
- •3.2 Learn key words and word-combinations.
- •3.3 Read and translate the text.
- •3.4 Answer the questions.
- •Read and translate the text. The internet
- •4.6 Fill in the blanks with the words from the text.
- •4.7 Put the verb into the correct form.
- •4.8 Proverbs for the Internet. Try to guess what proverbs they originated from.
- •4.10 Make a report on
- •Test yourself Match the following key terms to the appropriate definition:
- •12. Circuit switching
- •13. Packet switching
- •14. Communication channel
- •Unit 9 software development
- •Read and translate the following words and word-combinations.
- •Learn key-words and word-combinations.
- •1.3Read and translate the text. The phases of sofware development
- •Give English equivalents of the following words and word-combinations.
- •Give the definition of the following terms in English.
- •1.6 Translate the following sentences into English.
- •1.7 Fill in the blanks with the words from the box. You can use the word more than once.
- •1.8 Answer the questions.
- •1.9 Write a brief report comparing two program generators.
- •2.1 Read and translate the following words and phrases.
- •Learn key words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Structured and object-oriented programming
- •Translate the following word-combinations into English so that you could form compound nouns.
- •Translate the following sentences into English.
- •Fill in the blanks with the words from the box.
- •2.7. Explain the following terms in your own words.
- •2.8 Answer the questions.
- •Test yourself
- •Information systems and databases
- •Read and translate the following words and word-combinations.
- •1.2 Learn key-words and word-combinations.
- •1.3 Read and translate the text. Management information systems
- •Give the definition of the following terms in English.
- •1.4 Translate the following word-combinations into English.
- •1.5Translate the following sentences into English.
- •1.6 Fill in the blanks with the words from the box.
- •1.7 Answer the questions.
- •2.1 Translate the following words and word-combinations.
- •2.2 Learn key-words and word-combinations.
- •Read and translate the text. Distributed database
- •Give the definition of the following terms in English.
- •2.6 Translate the following words and phrases into English.
- •Answer the questions.
- •Test yourself Match the following key terms to the appropriate definition:
- •Is technology making us intimate strangers?
- •3. Read and discuss the article.
- •Read and discuss the article.
- •5. Read and discuss the article. Express your opinion on the issue using specific reasons and examples to support your answer.
- •Read and discuss the article. Why do you think some people are inclined to using jargon?
- •Read and discuss the article. Do you believe that the future is fuzzy? Explain your opinion, referring to scientific journals.
- •Read the information on viruses.
- •11.Read and discuss the information.
- •Internet bots.
- •12. Read and discuss the article dedicated to a new technology in communications.
- •13. Read and discuss the article . Explain your opinion on today’s contest between hd-dvd and blu-ray.
- •Read and discuss the article. Do you think that grid computing's biggest problem? Do you agree or disagree with this point of view? Use specific reasons and examples to support your answer.
- •In praise of p2p
Read and discuss the article. Why do you think some people are inclined to using jargon?
Why are these bit streams of weird words more than just a conspiracy designed to confuse the innocent? Explain your opinion, using specific reasons and examples to support your answer.
CHASING THE JARGON JITTERS.
By Steve Pinker (Steven Pinker, professor of cognitive science at M.I.T., is author of The Language Instinct (HarperCollins).
RAM, ROM, MIPS, FLOPS, CPUS, IRQs, asynchronous floatingpoint multitasking initialization delimiters—why do computers breed so much godawful jargon? Is it all a bunch of incantations muttered by the wireheads to intimidate new users (or, as they call us, lusers)? Will digital argot corrupt the English language, leading future generations to mumble in the acronym-clotted gobbledygook of computer manuals? Negative. Computer jargon is inevitable, even welcome. As far as jargon goes, it's not so bad, and English will be the better for it.
Jargon, like cholesterol, comes in good and bad kinds. One of the bad kinds is government doublespeak: pacification (bombing), inoperative statement (lie), revenue enhancement (taxes), energetic disassembly (what happened at Chernobyl). Another is social-science bafflegab: high-falutin' lingo, like strategized interpersonal programmatics and ameliorative contextual interactions, that hides the fact that the academician is talking about banalities or nothing at all. Then there are the rapidly changing shibboleths and code words that separate the elite from the rabble, the cool from the dweebs. But sometimes sincere, plainspeaking folks simply need names for things. Knitting, golf, cooking, fly fishing, bridge - every specialized activity evolves its own jargon. Just as Adam had to give names to every beast of the field and every fowl of the air, the first person who wants to identify a new gizmo to a listener has to figure out what kind of noise to make to get the idea across. Language provides two options. One is to cobble together a phrase describing the gizmo. When biblical Hebrew was revived in Israel and had to be embellished to meet 20th century demands, the first translation of microscope was "the device that makes the hyssop on the wall lock like the cedars of Lebanon." It's clear, poetic even, but if you imagine a conversation among harried lab technicians, you immediately see the problem. The option at the other extreme is to coin a nice, simple word, like flurg. That's short and sweet, but unless you are a member of a clique who is in contact with the dubber and have memorized the coinage, it's gibberish. Clarity and conciseness trade off; you can be either clear and verbose or concise and opaque.
Most jargon starts off near the clear but long-winded end of the trade-off. New words are manufactured by gluing old ones together, adding prefixes and suffixes and borrowing words from other languages. But as people become familiar with a term, they try to keep the attention of their listeners by abbreviating it. Frequently used words inexorably slide toward the short and opaque end of the continuum. If Benjamin Franklin were transported from the 18thcentury to the first half of this century, he could make educated guesses about the meanings of refrigerator, television and even facsimile ("make similar"). But were he to arrive in the second half, fridge, TV and fax would leave him baffled.
Computer jargon has its share of the unwieldy turned unclear. Disk Operating System becomes DOS; modulator-demodulator becomes modem; multiplexer becomes mux. But some of it is downright cuddly—mouse, floppy, handshake, bug, shareware, number crunching, snarfing and readme files, for example. Who let them in? To answer the question, you have to know two more jargon words, which identify the main cultures of computing: the hackers and the suits.
Contrary to media usage, "hackers" are not pranksters who break into mainframe computers and accidentally start World War III or, worse, the loathsome creeps who devise and spread viruses in real life.
Those are "crackers."A hacker is a member of an unofficial meritocracy whose members are distinguished by their ability to program quickly and enthusiastically. They do not fit the stereotype of the pasty-faced, polyester-clad, pocket-protected need-a-lifes. Rather, they are literate, articulate quasi-hippies, and their culture esteems precise, witty wordplay.
Eric Raymond's The New Hacker's Dictionary (M.I.T. Press) provides a glimpse of the vast lexicon that supplies the friendlier examples of our computer jargon. By analogy to a typo, absentminded hackers can make a thinko or a braino. Exiting a window on the screen is defenestrating; leaving off the page numbers at the foot of a printed document is depedatating it ("cutting off its feet," by analogy with decapitating). A poorly designed program might be barfulous (nauseating) or display a high degree of bogosity. Such bogotified programs can be detected with that hypothetical but indispensable instrument, the "bogometer." Bogometers are also useful in the presence of politicians, professors with a Theory of Everything and, most of all, the dreaded suits.
The Hacker's Dictionary defines suit as follows: "1. Ugly and uncomfortable business clothing' often worn by non-hackers. Invariably worn with a 'tie,' a strangulation device that partially cuts off the blood supply to the brain. It is thought that this explains much about the behavior of suit wearers. 2. A person who habitually wears suits. See loser, burble, management and brain-damaged." Hackers are exasperated by the suits' breathless promises to customers of features that are extremely difficult to program or that violate the laws of physics and even more contemptuous of their buzz word-laden ad-speak (synergy, interface), their inelegant neologisms (prioritize, securitize) and their technical malaprops (such as parameter referring to limits rather than to dimension of variation). At least to hear the hackers talk, the more awful computer jargon can be attributed to management.
But putting aside who is to blame for all that lingo, what's a poor luser to do? The answer is certainly not to sit down and memorize a glossary as if it were high school Latin homework. Instead think of the circumstances in which you actually welcome jargon. You are at the parts counter at the hardware store desperately pantomiming and circumlocuting, begging for the long rubber thingummybob that keeps the soapy water from getting all over the floor. If only you had remembered it is called a gasket! Necessity is the mother of vocabulary. Most people learn what ram means when they first discover they need more of it. The trick to mastering computer jargon is first to master the computer. As the widgets and rituals become second nature, they turn into mental pegs upon which to hang the words. Of course the hackers and manual writers have a responsibility too: to pick metaphors that keep the lingo both transparent and concise and allow lusers to get work done needing as little of it as possible.
And what about the English language? Like it or not, dozens of computer-inspired words have been co-opted into everyday conversation and writing: bells and whistles, bootstrap, debug, flame (fulminate self-righteously), hack, hardwired, interactive, kluge (a clumsy but serviceable solution), real time, snail-mail, software, time-sharing and virtual (simulated). Language lovers, relax; this is what the hackers would call a Good Thing.
For centuries English has been snarfing up the jargon of various cliques, cults, guilds and subcultures. The dictionary has thousands of examples: countdown and blast-off from the space program, souped-up and shift gears from the automobile, trip and freak out from drug users, boogie and jam from jazz, and so on. Go back even further, and you find that thousands of currently unexceptionable words were at one time denounced as corruptions—sham, banter, mob, stingy and fun, for example. In fact, when you think about it, where else could words come from but slang? Not from some committee! The breathtaking half-a-mil-lion-word vocabulary of English is built from the grass-roots contributions of countless slang slingers and jargon mongers.
If you ever find yourself longing for a language with a more orderly admissions procedure, I give you French. They have had the Academie Francaise and the General Delegation of the French Language and the High Council of the French Language and the Francophone High Council all charged with keeping the language "pure" (sometimes with the authority to levy fines and jail sentences).Originally concerned with finding replacements for le cheeseburger and le weekend, the committees have become increasingly anxious about imported computer jargon. Computer, software, data processing, kit, video clip and buffer have been deemed linguistically incorrect; les hackers of the world of informatique must use ordinateur, logiciel, traitement des donnees, kit pret a monter, bande video promotionelle and memoire tampon.
Where has it got them? Their own technology commission estimated that using the French words increases the length of a document 20%. And English has been estimated to contain three to six times as many words as French. Some might say centuries of guarding the purity of the French language have left it with verbose expressions and a puny vocabulary. But then what can you expect from a bunch of suits?