Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
EDUCATION_uniform.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
134.66 Кб
Скачать

Success / Failure успіх / провал, невдача

  • to come to an abrupt end / halt [hɔːlt] – підійти до різкого завершення;

  • to come / grind to a halt – застрягти, застопоритися, зупинитися;

  • to bring smth to a temporary halt – тимчасово зупинити;

  • abruptly [ə'brʌptlɪ] – раптово, несподівано;

  • out of the blue –неочікувано, як сніг на голову, як грім серед ясного неба;

  • on the spur of the moment – поспіхом, під гарячу руку, спонтанно, без роздумів;

  • at short notice – в короткий строк, відразу;

  • at the drop of a hat – негайно, як по команді, відразу, моментально;

  • to take sb by surprise – заскочити когось зненацька;

  • to crop up = arise (about problems) – виникати, накльовуватися, намалюватися (про проблеми);

  • to get / come to grips with the problem – впоратися з проблемою;

  • to tackle – енергійно братися за щось, вирішувати проблему;

  • a daunting ['dɔːntɪŋ] / awesome / challenging / formidable ['fɔːmɪdəbl ] / arduous ['ɑːdjuəs] / time-consuming / tough / uphill task – надзвичайно важке / страшне / важке / надзвичайно складне / трудне / трудомістке / нелегке / важке завдання;

  • a mundane / routine / tedious task – повсякденне / рутинне / одноманітне завдання;

  • to accomplish / complete the task – виконувати / завершувати завдання;

  • an uphill struggle / battle / task – дуже нелегке завдання;

  • to face a bumpy ride – зіткнутися з труднощами;

  • to be in for a bumpy ride – погоджуватися на труднощі, бути готовим до труднощів;

  • to anticipate a bumpy ride – передбачати труднощі;

  • to smooth a bumpy ride – полегшити труднощі;

  • to achieve one’s goal – досягти мети;

  • the ultimate goal – кінцева мета;

  • a daring goal – смілива мета;

  • tremendous [trɪ'mendəs]/ conspicuous [kən'spɪkjuəs]/ spectacular / outlandish / towering success – шалений, несамовитий / помітний / захоплюючий / незвичайний / величезний успіх;

  • amazing / astonishing / stunning/ overwhelming success – вражаючий / дивовижний / приголомшуючий / цілковитий успіх;

  • modest / moderate success – скромний / помірний успіх;

  • to achieve success – досягти успіху;

  • to attribute one’s success to – пояснювати чийсь успіх чимось;

  • to be vital to one’s success – бути необхідним для чийогось успіху;

  • to be / prove / appear hugely / immensely / remarkably / spectacularly / wildly successful – бути / зарекомендувати себе / виявитись надзвичайно / дуже сильно / вищою мірою / приголомшливо / несамовито успішним;

  • modestly / marginally ['mɑːʤɪn(ə)lɪ] successful – мати скромний / незначний успіх;

  • to be eventually / ultimately successful in – досягти в кінцевому підсумку / в кінцевому результаті успіху в;

  • success does not come overnight – успіх не приходить за ніч;

  • from humble beginnings to worldwide acclaim – від скромного початку до світового визнання;

  • from rags to riches – з грязі в князі;

  • to fully/richly/rightly/rightfully deserve – цілком / повністю / справедливо / по праву заслуговувати;

  • failure = lack of success: to end in complete / total / abject / humiliating [hjuː'mɪlɪeɪtɪŋ]failure – провал, невдача = відсутність успіху: завершитись повною / цілковитою / абсолютною / ганебною невдачею;

  • to be doomed [duːmd] to failure – бути приреченим на невдачу;

  • to blame the failure on sb/sth – звинуватити в невдачі когось / щось;

  • to attribute ones failure to sb/sth – пояснювати чиюсь невдачу кимось / чимось;

  • a possibility of / risk of failure – можливість / ризик провалу;

  • a failure = an unsuccessful person or thing – невдаха = неуспішна людина або річ

SALARY / WAGES:

  • high / decent wages - висока/ пристойна заробытня плата;

  • low / meager ['miːgə] wages- низька/ убога заробітня плата;

  • annual / daily / weekly / hourly wages;

  • a cut in / a rise in wages – зменшити, збільшити зарплату;

  • big / generous ['ʤen(ə)rəs] / handsome / huge / high salary- велика, щедра, приваблива, висока зарплата;

  • low / meagre / small / tiny salary

  • to work for peanuts- робота за копійки;

  • severance ['sev(ə)rən(t)s pay / salaryрозрахункова зарплата;

  • business acumen ['ækjumen] - ділова хватка, підприємливість;

  • to mix business with pleasure – поєднувати роботу з задоволенням;

  • a shrewd [ʃruːd] / astute [ə'st(j)uːt] businessman – кмітливий, хитрий( проникливий) ;

  • slack business - ділове затишшя;

  • to pick up / boom піднімати бізнес, швидко рости у бізнес справах;

  • booming / profitable / lucrative ['luːkrətɪv] (прибутковий) / thriving [θraɪv] / viable ['vaɪəbl] business;

  • to pursue [pə'sjuː] one’s aim / career / goal / endeavour [ɪn'devə] (прагнення)

  • to pursue doggedly - цілеспрямовано, вперто / relentlessly (невідступно); frenetic [frə'netɪk] (буйна, нестримна) activity

  • to rush from job to job at a frenetic pace - поспішати з роботи на роботу в гарячковому темпі;

  • to work / perform / function flawlessly - досконало, безпомилково;

  • to behave / dress impeccably (досконало); excruciatingly (неймовірно, занадто) embarrassing / obvious / painful / slow; dramatically different;

PEOPLE IN THE WORKPLACE:

  • an eager beaver - трудяга;

  • a slave driver - наглядач, «поганяло»;

  • a paper-shuffler – людина, яка відкладає все на потім;

  • a workaholic – воркоголік;

  • a procrastinator людина, яка відкладає все на завтра;

  • a naysayer – людина, яка все заперечує;

  • a techno-freak

  • a general dogsbody - хлопчк на побігеньках;

  • a perfectionist перфекціоніст;

  • a wet-blanket - зануда;

  • a gossip; a loudmouth (крикун); базарна-баба

  • office plankton

  • a yes-man – людина, яка зі всім погоджується;

  • a watchdog - сторожовий пес;

  • a rough diamond - грубувата людина з добрим серцем;

  • a nosy Parker - надто допитлива людина;

  • a dark horse - темна конячка;

  • to rub shoulders with sb (бути бік о бік);

  • to steer clear of - триматися подалі;

  • an ostentatious [ˌɔsten'teɪʃəs] display of wealth- показний;

  • to be appalled [ə'pɔːld] by - вражений, шокований;

  • to be exasperated [ɪgˌzæsp(ə)reɪtɪd] by- розгніваний;

  • to resent , to feel resentful of -обурюватися;

  • to be utterly repellent to sb- те, що викликає відразу;

  • to be notoriously prone (схильний) to / susceptible [sə'septəbl] (вразливий, чутливий) to sth;

  • to strike sb as downright (цілковито зненацька зустріти) / utterly ridiculous; to have a short fuse (запальність); down-to-earth (гранично низький); presumptuous (занадто самовпевнений; зарозумілий) / snobbish / conceited [kən'siːtɪd] (самовдоволений, зарозумілий) / arrogant / complacent [kəm'pleɪs(ə)nt] (самовдоволений) / cocky (зухвалий) / bigheaded (самовдоволений) / toffee-nosed (надутий, чванливий, самовдоволений; розпещений); self-opinionated; self-effacing; obnoxious [əb'nɔkʃəs] (докучливий, нестерпний); pigheaded (тупий, дурний; упертий);

  • to render ambiguous[æm'bɪgjuəs] (двояко сприймати); to be deliberately/ intentionally ambiguous; appallingly [ə'pɔːlɪŋlɪ] (жахливо) bad / arrogant; sheer hypocrisy (абсолютне лицемірство) / stupidity / incompetence / ignorance / pigheadedness тупість ; a tricky endeavour хитрі прагення ; a fruitless / futile (марне старання) endeavour; a worthwhile endeavour;

  • a remarkably robust approach to sth -

  • to have a robust (міцна) self-esteem – міцна самооцінка

  • to shrink; shrinking holiday скорочувати вихідні / vacation syndrome;

  • holiday deprivation – нестача вихідних

  • shrinking population – зменшення населення

PROCRASTINATION:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]