- •§ 2. Дискретность текста 234
- •§ 2. Дискретность текста 234
- •Глава I
- •§ 1. Предмет и задачи стилистики
- •§ 2. Стилистика в системе наук
- •§ 3. Общеметодологические основы стилистики
- •§ 4. Общенаучные основы стилистики
- •§ 5. Исходные понятия стилистики
- •§ 6. Основные понятия стилистики
- •Глава II
- •Раздел I. Фонетические средства стилистики
- •Раздел II. Графико-фонетические средства стилистики
- •§ 1. Графико-фонетические средства выделения предложения
- •§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания
- •Раздел III. Графические средства стилистики
- •§ 1. Отсутствие сегментации текста
- •§ 2. Модели сегментации текста
- •§ 4. Значащее отсутствие фрагмента текста
- •Глава III Стилистическая морфология
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на морфологическом уровне
- •Раздел II. Стилистические приемы использования существительных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности
- •§ 2. Стилистические приемы использования значений категории числа
- •Раздел III. Стилистические приемы использования прилагательных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения качества
- •§ 2. Стилистические приемы использования тгепеней сравнения
- •§ 3. Некоторые способы усиления значения качества
- •Раздел IV. Стилистические приемы использования местоимений
- •Раздел V. Стилистические приемы использования наречий
- •Раздел VI. Стилистические приемы использования глаголов
- •§ 1. Стилистические приемы использования категории времени
- •§ 2. Стилистические приемы использования категории залога
- •§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения
- •Глава IV стилистическая лексикология
- •Раздел I. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка
- •Раздел II. Стилистическое использование слов, входящих в лексико-стилистическую парадигму
- •§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона
- •§ 2. Стилистические функции слов сштженТпЯго стилистического тона
- •§ 3. Стилистические функции слов, не имеющих лексико-стилистической парадигмы
- •Раздел 111. Стилистическое использование фразеологии
- •Глава V стилистический синтаксис
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на синтаксическом уровне
- •§ 1. Выразительные средства, основанные на редукции исходной модели
- •§ 2. Синтаксические выразительные средства, основанные на экспансии исходной модели
- •§ 3. Синтаксические выразительные средства, основанные на изменении порядка следования компонентов исходной модели
- •§ 1. Стилистические приемы, основанные на формальных и смысловых взаимодействиях нескольких синтаксических конструкций или предложений в определенном контексте
- •§ 2. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения синтаксической структуры или модели предложения в определенном контексте
- •§ 3. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения способа грамматической связи между компонентами предложений или предложениями
- •Глава VI стилистическая семасиология
- •Раздел I. Фигуры замещения Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме*
- •§ 1. Фигуры количества
- •§ 2. Фигуры качества
- •§ 1. Фигуры тождества
- •§ 2. Фигуры противоположности
- •§ 3. Фигуры неравенства
- •Глава VII стилистика текста
- •Раздел I. Текст и некоторые исходные понятия
- •Раздел II. Текст и некоторые основные понятия стилистики
- •Раздел III. Некоторые основные категории текста и их стилистическое использование
- •§ 1. Интегративность текста
- •§ 2. Дискретность текста
- •§ 3. Персональность/имперсональность текста
- •§ 4. Установка на читателя
- •Глава VIII
§ 4. Установка на читателя
Установка на читателя является одной из важнейших общетекстовых категорий, поскольку при создании любого текста его автор сознательно или бессознательно ориентируется на определенную группу читателей. Иными словами, автор текста обязательно должен учитывать «фактор адресата», или особенности процесса восприятия, понимания и конкретные условия речевого общения, связанные с данным текстом. Между текстом и аудиторией складываются отношения, диалогичные по своей сущности,— отношения, предполагающие активность восприятия.
Из этого следует, что интерпретация и оценка художественного текста начинается не с момента его «потребления», а с момента его целенаправленного выбора. Возникает вопрос: какие факторы являются решающими при выборе читателем того или иного произведения и как он определяется намерениями писателя.
Введем понятие «характерологические признаки», или «маркеры», художественного текста, или совокупность внешних признаков текста, с которыми читатель знакомится, а автор или издательство помещают их перед текстом. К ним можно отнести: указания на издательство, серию (например, «Жизнь замечательных людей», «Военные мемуары», «Зарубежный роман XX века»); указание автора, характер авторского псевдонима (весьма характерны в этом отношении псевдонимы русских писателей и поэтов дореволюционной и послереволюционной поры — М. Горький, Д. Бедный, П. Беспощадный, А. Невеселый, впоследствии А. Веселый, В. И. Лебедев-Кумач и др.); формулировка заголовка (например, «Загадка семи циферблатов» А. Кристи, «Убийство невесты» Дж. Макдональда, где формулировка заголовка явно указывает на принадлежность данного текста к жанру детектива; «Сага о Форсайтах» Дж. Голсуорси, «Будденброки» Т. Манна, «Семья Тибо» М. дюГара, где характер заголовка указывает на принадлежность текста к жанру семейно-бытовой хроники и т. д.); авторские указания на характер текста (в том числе и такие, которые противоречат устоявшемуся читательскому представлению — роман в стихах «Евгений Онегин» А. Пушкина, поэма «Мертвые души»
Н. Гоголя, «джазовый роман» — «Смерть героя» Р. Олдингтона, «Оптимистическая трагедия» В. Вишневского); указания на жанр, способы членения текста, характер начального абзаца и др.
Тезаурус читателя, или «блок памяти», обусловлен не только его непосредственным жизненным опытом, но и знанием основных особенностей данного жанра или стиля [20, 142]. Наличие блока памяти обеспечивает работу механизма вероятностного прогнозирования — прогноз о содержании данного художественного текста базируется на индивидуальном опыте читателя и переносится на художественный текст. Читатель производит выбор книги с ориентацией на «ожидаемое», иными словами, находит книгу. И наоборот, «неожиданность», выраженная характерологическими признаками художественного текста, иногда вынуждает читателя сделать данный выбор, иными словами, книга находит читателя. Однако и в том, и в другом случаях выбор книги предопределяется наличием у читателя некой «пре- модели» содержания книги, и процесс восприятия является процессом последовательного соотнесения некой идеальной читательской «премодели» с реальным содержанием художественного текста.
Наличие подобных соотношений всегда интуитивно осознавалось писателями, художниками. Поэтому отбор и использование выразительных средств и стилистических приемов художественного текста могли проводиться с ориентацией или на читательскую премодель, или на «разрушение» данной модели, что и образует так называемый «эффект обманутого ожидания» (см. с. 33—34). Этот эффект может реализоваться не только в контексте определенного художественного текста, но и в контексте парадигмы произведений, объединяемых общей эпохой, литературным направлением или школой, традициями жанра, авторством и т. д. Здесь возможны четыре основных случая:
Характерологические признаки художественного текста соответствуют сложившемуся представлению об особенностях текстов данной эпохи, направления, жанра, автора и пр., т. е. реальное содержание текста в целом соответствует читательской премодели содержания текста.
Характерологические признаки художественного текста не соответствуют реальному содержанию текста, как, например, социальнопсихологический роман или повесть в форме детективного романа («Преступление и наказание» Ф. Достоевского), социальная сатира в форме панегирика или оды (ода «Фелица» Г. Державина, «Гимн бороде» М. Ломоносова), социально-философский роман в форме романа приключений («Робинзон Крузо» Д. Дефо, «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта).
Характерологические признаки художественного текста противоречат реальному содержанию текста — своеобразная «гиперболизация» формальных признаков текста данной парадигмы разрушает читательскую премодель содержания данного текста и превращает его в свою противоположность (например, «Дон Кихот» М. Сервантеса, довременный французский «антироман», «антипьесы» С. Беккета и
Э. Ионеску).
Характерологические признаки художественного текста могут намеренно разрушаться содержанием текста, создавая (удачно или неудачно) новые характерологические признаки текста, как, например, в поэзии В. Маяковского, А. Вознесенского, интеллектуальном театре Б. Брехта. В случае принятия новых, характерологических признаков, как эстетически значимых для читателя, они могут выступать как часть тезауруса читателя для построения премоделей содержания других текстов.
Итак, текст представляет собой целостное комплексное образование, свойственное письменному типу речи. В речи тексты представлены бесконечным количеством вариантов, но в плане языка могут быть сведены к довольно ограниченному количеству моделей текста, или текстем. Модели текстов могут быть жесткими, узуальными и свободными. Компонентами моделей текстов являются коммуникативные блоки, которые делятся на текстообразующие и текстооформляющие. Как и на других языковых уровнях, на уровне текста возможна синонимия, что дает возможность выделить стилистически маркированные и стилистически немаркированные модели текстов. Стилистически маркированные модели текстов образуются путем редукции, экспансии и инверсии текстообразующих коммуникативных блоков текста. Тексты, как и другие единицы языка, характеризуются наличием категорий, важнейшими из которых являются инте* гративность текста, дискретность текста, персональность/имперсональ- ность текста и установка на читателя.
