Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0752318_AE9D4_morohovskiy_a_n_stilistika_angliy...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.86 Mб
Скачать

Раздел I. Фигуры замещения Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме*

§ 1. Фигуры количества

К фигурам количества относятся фигуры, основанные на сопостав­лении двух разнородных предметов (явлений) или их свойств с общим для них количественным признаком. При этом общий признак харак­теризует один из сопоставляемых предметов. Если этот признак при­писывается предмету в значительно большей степени, возникает

выразительное средство — гипербола; если же этот признак приписы* вается предмету в значительно меньшей степени, образуется вырази­тельное средство мейозис и его структурная разновидность — литота.

Гипербола (англ. hyperbole, overstatement) — гипербола фигургГречи, состоящая в преднамеренном пре­увеличении свойств предмета или явления, усиливающая выразитель­ность, придающая высказыванию эмфатический характер.Гиперболи­зация — приписывание явлению какого-либо признака в такой степени, в ifaJfofi он им реально не обладает. Поскольку гипербола — пре­увеличение преднамеренное, ее нельзя понимать буквально: и отпра­витель речи, и адресат осознают ее художественную условность.

Гиперболизированными признаками чаще всего наделяются свой­ства предметов (людей), такие как размер, цвет, особенности формы, количества и др.: I remember a friend of mine buying a couple of cheeses at Liverpool. Splendid cheeses they were, ripe and mellow, and with a two hundred horsepower scent about them that might have been warranted to carry three miles, and knock a man over at two hundred yards (J . J erome).

Гипербола является одним из средств образной характеристики. С помощью этого выразительного средства автор или говорящий стре­мится усилить впечатление, подчеркнуть положительное или отрица­тельное качество описываемого лица или предмета. Гипербола — одно из древнейших выразительных средств, она широко употреблялась в фольклоре, в древнейшей эпической поэзии всех времен и народов (подвиги Геракла, Ильи Муромца, Беовульфа и др.). Гипербола упо­требляется и в современной художественной литературе с самыми раз­личными целями: Не heard nothing. Не was more remote than the stars (S. Chaplin), где уйотребление гиперболы служит средством выраже­ния эмоционального состояния рассказчика, повествующего о своем погибшем друге; гипербола может использоваться и для создания юмо­ристического эффекта: Well, that boy used to get ill about twice a week, so that he couldn’t go to school. There never was such a boy to get ill as that Sandford and Merton. If there was any known disease going within ten miles of him, he had it, and had it badly. He would take bronchitis in the dog-days, and have hay-fever at Christmas. After a six weeks' period of drought, he would be stricken down with rheumatic fever; and he would go out in a November fog and come home with a sunstroke (J. Jerome).

Гипербола довольно часто используется в обиходно-бытовой сфере общения, где она служит одним из средств повышения экспрессивности речи:

Jack: Personally, darling, to speak quite candidly, I don’t much care about the name of Ernest. [...]

Gwendolen: It suits you perfectly. It is a divine name. It has a music of its own. It produces vibrations (O. Wilde).

Некоторые выражения, построенные на использовании гиперболы, от частого употребления превращаются в речевые штампы, как, на­пример: тысяча извинений, масса удовольствий, ни за что на свете, ни за какие деньги, I haven't seen you for ages, I beg a thousand pardons.

Основная сфера применения гиперболы — художественная и оби­ходная речь. В художественной речи гипербола часто взаимодействует с другими стилистическими средствами — метафорой, персонифика­цией, сравнением. В связи с этим можно выделить специфический вид гиперболы — метафорическую гиперболу или гиперболическую мета­фору, основанную на чрезмерном преувеличении качества или призна­ка: And that oil oozed and ruined the sunset; and as for the moonbeams, they positively reeked of paraffin.

We tried to get away from it at Marlow. We left the boat by the brid­ge, and took a walk through the town to escape it, but it followed us. The whole town was full of oil. We passed through the churchyard, and it seemed as if people had been buried in oil. The High Street stunk of oil; [...] the country was steeped in oil (J. Jerome).

В приведенном примере автор гиперболизирует признаки создав­шейся ситуации, доводя их до крайности и даже до бессмыслицы.

Мейозис (англ. meiosis) — фигура речи, проти- мейозис воположная гиперболе. Мейозис представляет

собой преднамеренное уменьшение свойств объекта или явления, уси­ливающее выразительность речи. Это выразительное средство обычно строится., на сопоставлении двух разнородных предметов (явлений) на основе общего для них признака с целью подчеркнуть незначительность описываемого предмета. Такими признаками чаще всего являются размер, объем предмета, расстояние, время.

Сферой применения мейозиса является экспрессивно окрашенная разговорная речь. Обычно это определенный, довольно ограниченный набор устойчивых выражений, воспроизводимых без изменений: вле­теть в копеечку, в мгновение ока, под боком, шли семь верст в неделю, только кустики по сторонам мелькали, a pretty penny, Тот Thumb и др.: [...] But I saw at once that it had its possibilities. I had it remoun­ted. Touched up by a little man whom I’ve found a real artist. The gold restored — that cost me a pretty penny, I can tell you (F. King).

Литота (англ. litotes) — средство риторического литота умаления. Литота отличается от мейозиса не

только содержанием, но и структурой. Литота имеет специфическую семантико-синтаксическую структуру: употребление частицы not пе­ред словом, содержащим отрицательное значение или отрицательный префикс (типа not bad, not unkind). Если исходить из особенностей структуры, то литоту так же, как и риторический вопрос можно рас­сматривать как разновидность транспозиции — предложение отрица­тельное по форме является утвердительным по содержанию.

Целью использования этого выразительного средства является чаще всего ослабление положительной характеристики предмета речи: By the time they got in the car he was in a state of cold fury and he started silently in front of him with a sulky pout on his mouth. Julia was not dissatisfied with herself (S. Maugham).

Литота имеет различные функции в зависимости от сферы ее при­менения. В разговорной речи она используется для передачи сдержан­ности суждения или иронического отношения говорящего к предмету речи:

«Suppose», he said, «someone had got a line on him, forced him into this racket, as you forced Harbin to doublecross [...]»

«It’s possible».

tAnd they murdered him in case he talked when he was arrested».

«It's not impossible».

В стиле научной прозы литота используется, чтобы передать осто­рожность выражения мысли: It is not uncommon for grammarians with C’s nativistic approach to distinguish sharply between language-depen­dent superficial grammatical forms and the deeper principles underlying them. («Language»).