- •§ 2. Дискретность текста 234
- •§ 2. Дискретность текста 234
- •Глава I
- •§ 1. Предмет и задачи стилистики
- •§ 2. Стилистика в системе наук
- •§ 3. Общеметодологические основы стилистики
- •§ 4. Общенаучные основы стилистики
- •§ 5. Исходные понятия стилистики
- •§ 6. Основные понятия стилистики
- •Глава II
- •Раздел I. Фонетические средства стилистики
- •Раздел II. Графико-фонетические средства стилистики
- •§ 1. Графико-фонетические средства выделения предложения
- •§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания
- •Раздел III. Графические средства стилистики
- •§ 1. Отсутствие сегментации текста
- •§ 2. Модели сегментации текста
- •§ 4. Значащее отсутствие фрагмента текста
- •Глава III Стилистическая морфология
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на морфологическом уровне
- •Раздел II. Стилистические приемы использования существительных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности
- •§ 2. Стилистические приемы использования значений категории числа
- •Раздел III. Стилистические приемы использования прилагательных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения качества
- •§ 2. Стилистические приемы использования тгепеней сравнения
- •§ 3. Некоторые способы усиления значения качества
- •Раздел IV. Стилистические приемы использования местоимений
- •Раздел V. Стилистические приемы использования наречий
- •Раздел VI. Стилистические приемы использования глаголов
- •§ 1. Стилистические приемы использования категории времени
- •§ 2. Стилистические приемы использования категории залога
- •§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения
- •Глава IV стилистическая лексикология
- •Раздел I. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка
- •Раздел II. Стилистическое использование слов, входящих в лексико-стилистическую парадигму
- •§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона
- •§ 2. Стилистические функции слов сштженТпЯго стилистического тона
- •§ 3. Стилистические функции слов, не имеющих лексико-стилистической парадигмы
- •Раздел 111. Стилистическое использование фразеологии
- •Глава V стилистический синтаксис
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на синтаксическом уровне
- •§ 1. Выразительные средства, основанные на редукции исходной модели
- •§ 2. Синтаксические выразительные средства, основанные на экспансии исходной модели
- •§ 3. Синтаксические выразительные средства, основанные на изменении порядка следования компонентов исходной модели
- •§ 1. Стилистические приемы, основанные на формальных и смысловых взаимодействиях нескольких синтаксических конструкций или предложений в определенном контексте
- •§ 2. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения синтаксической структуры или модели предложения в определенном контексте
- •§ 3. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения способа грамматической связи между компонентами предложений или предложениями
- •Глава VI стилистическая семасиология
- •Раздел I. Фигуры замещения Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме*
- •§ 1. Фигуры количества
- •§ 2. Фигуры качества
- •§ 1. Фигуры тождества
- •§ 2. Фигуры противоположности
- •§ 3. Фигуры неравенства
- •Глава VII стилистика текста
- •Раздел I. Текст и некоторые исходные понятия
- •Раздел II. Текст и некоторые основные понятия стилистики
- •Раздел III. Некоторые основные категории текста и их стилистическое использование
- •§ 1. Интегративность текста
- •§ 2. Дискретность текста
- •§ 3. Персональность/имперсональность текста
- •§ 4. Установка на читателя
- •Глава VIII
Глава VI стилистическая семасиология
I
и, частично, текста.
Любой элемент языка обладает определенным значением, однако, далеко не любое значение языкового элемента может иметь стилистическую значимость. Предметом стилистики являются не основные, или узуальные, значения языковых единиц, а их дополнительные значения, которые возникают в двух случаях:
в случае необычной денотативной отнесенности носителей значения — слов, словосочетаний, высказываний, текстов и
в случае необычной сочетаемости, или комбинации, значений, выражаемых данными единицами.
Таким образом, так же как и во всех ранее рассмотренных случаях, в стилистической семасиологии можно выделить выразительные средства и стилистические приемы.
Под выразительными средствами понимаются фигуры замещения [95, 120], т. е. различные способы вторичной номинации. Рассмотрим это явление подробнее.
Развитие человеческого опыта ведет к образованию новых понятий, которые закрепляются в языке, в частности в его словарном составе. Однако если бы каждое новое понятие обозначалось новым словом, то словарь языка оказался бы слишком объемным, превышающим возможности человеческой памяти. Тенденция к экономии языковых средств и аналитическая деятельность человеческого мышления ведут к тому, что в любом языковом коллективе широко применяется вторичная номинация, т. е. использование уже существующих слов и словосочетаний для обозначения новых понятий или для нового обозначения уже известного, познанного.
Вторичная номинация не является произвольной, а подчиняется определенным закономерностям. Наиболее часто перенос названия производится на основании сходства (реального или воображаемого) двух объектов: курица — птица, курица — трус; шляпа — го*
ловной убор, шляпа — растяпа (метафорический перенос), которое устанавливается более или менее субъективно, или на основании смежности, существующей, как правило, объективно между двумя объектами: курица — птица, курица — куриное мясо; шляпа — головной убор, шляпа — человек в шляпе (метонимический перенос).
Таким образом, фигуры замещения представляют собой совокупность вторичных наименований, существующих в языке или в «готовом» виде, или создаваемых в речи на основе регулярных моделей. Вторичные наименования обычно входят в парадигматические (синонимические, или точнее омофункциональные, т. е. выполняющие те же самые функции) отношения и в ряде случаев являются стилистически маркированными. В этом аспекте стилистико-семасиологическая оппозиция может образовываться единицами различных уровней» слово — словосочетание (волк — серый разбойник, to die — to sleep in the grave, to find out — to bring out in the open), словосочетанием — высказыванием (a sceptical man — I’m from Missouri: you’ve got to show me), высказыванием — высказыванием (Everyone can make a mistake — Homer sometimes nods), словом — текстом (лук — сидит дед в сто шуб одет, кто его раздевает, тот слезы проливает).
Под стилистическими приемами семасиологии понимаются фигурь» совмещения, т. е. стилистически значимые способы сочетания в синтагматической последовательности значений единиц одного уровня, в том числе и выразительных средств в пределах единицы другого, более высокого уровня.
Рассмотрим каждое из данных явлений отдельно.
