Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0752318_AE9D4_morohovskiy_a_n_stilistika_angliy...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.86 Mб
Скачать

§ 2. Стилистические приемы использования категории залога

Кроме парадигматических глагольных форм to be + Past Parti­ciple, категория пассива в современном английском языке распола­гает разнообразными конструкциями, в которых взаимодействуют грамматические и лексические средства. Благодаря этому, пассив получил широкое распространение как в художественном тексте, таки в различных стилях.

В художественном тексте пассивные конструкции нередко более выразительны, чем активные, так как они способствуют более нагляд­ному описанию: The middle of the room was occupied by two square tables placed end to end, and on these Aunt Julia and the caretaker we­re straightening and smoothing a large cloth. On the sideboard were arrayed dishes and plates, and glasses and bundles of knives and forks and spoons (J. Joyce).

Использование пассивных конструкций дает возможность избе­жать следования друг за другом одинаковых форм актива: In the year before Jannie Van der Merwe was due to be released from prison I spent much of my free time at Sonia’s with my brother Richard. Her house was by now a general meeting-place for the district and she conducted quite a salon every late afternoon. About this time I became engaged to marry a research worker at the clinic (M. Spark).

Изобразительная роль пассива может проявляться в антитезных построениях: Since to love is better than to be loved, unrequited love may be the finest love at all (I. Stone).

Вынесение агенса на первое место в предложении усиливает ре- мовыражение и изменяет ритмико-мелодический рисунок высказыва­ния: Attempts had been made to give organization already in membership to veto over new applicants from their country, but this was successfully opposed by the British TUC (Morning Star).

Данная особенность пассивной конструкции может использовать­ся и в художественной прозе для придания высказыванию размерен­ности, замедленности темпа, как, например, у Дж. Голсуорси: Cutlets were handed, each pink frilled about the legs. They were refused by June, and silence fell. Soames said: «You’d better take a cutlet, June, there’s nothing coming». But June again refused, so they were borne away.

Пассив играет существенную роль для обозначения имплицитного агенса, в качестве которого выступает неопределенно-личный или об­общенный субъект: it is assumed, believed, known, mentioned, under­stood that. t.. .1 It was generally thought she had some coloured blood (M. Spark).

Это обусловливает их высокую частотность употребления в науч­ном тексте, где требуется беспристрастность рассуждений, строгость подачи фактов, объективность в интерпретации эксперимента: It is assumed throughout this section that the evidence and plausibility of ar­gument presented in § 3 are sufficient to establish 19a—b as valid ling­uistic universals (Language).

Пассивные формы широко используются в разговорной речи, а также в публицистическом и официально-деловом стилях. В языке прессы широкое распространение получили также описательные гла­гольно-именные сочетания аналитической структуры — синоними­ческие корреляты пассивных форм глагола! to find support — to be supported, to find reflection — to be reflected, to gain respect — to be respected, а также предложно-именные сочетания типа under con­struction, in use, under debate: The creation of a resource centre finds ogoing financial support from various institutions; The advanced gas- cooler reactor type of nuclear stations are under construction (Morning Star).