- •§ 2. Дискретность текста 234
- •§ 2. Дискретность текста 234
- •Глава I
- •§ 1. Предмет и задачи стилистики
- •§ 2. Стилистика в системе наук
- •§ 3. Общеметодологические основы стилистики
- •§ 4. Общенаучные основы стилистики
- •§ 5. Исходные понятия стилистики
- •§ 6. Основные понятия стилистики
- •Глава II
- •Раздел I. Фонетические средства стилистики
- •Раздел II. Графико-фонетические средства стилистики
- •§ 1. Графико-фонетические средства выделения предложения
- •§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания
- •Раздел III. Графические средства стилистики
- •§ 1. Отсутствие сегментации текста
- •§ 2. Модели сегментации текста
- •§ 4. Значащее отсутствие фрагмента текста
- •Глава III Стилистическая морфология
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на морфологическом уровне
- •Раздел II. Стилистические приемы использования существительных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности
- •§ 2. Стилистические приемы использования значений категории числа
- •Раздел III. Стилистические приемы использования прилагательных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения качества
- •§ 2. Стилистические приемы использования тгепеней сравнения
- •§ 3. Некоторые способы усиления значения качества
- •Раздел IV. Стилистические приемы использования местоимений
- •Раздел V. Стилистические приемы использования наречий
- •Раздел VI. Стилистические приемы использования глаголов
- •§ 1. Стилистические приемы использования категории времени
- •§ 2. Стилистические приемы использования категории залога
- •§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения
- •Глава IV стилистическая лексикология
- •Раздел I. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка
- •Раздел II. Стилистическое использование слов, входящих в лексико-стилистическую парадигму
- •§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона
- •§ 2. Стилистические функции слов сштженТпЯго стилистического тона
- •§ 3. Стилистические функции слов, не имеющих лексико-стилистической парадигмы
- •Раздел 111. Стилистическое использование фразеологии
- •Глава V стилистический синтаксис
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на синтаксическом уровне
- •§ 1. Выразительные средства, основанные на редукции исходной модели
- •§ 2. Синтаксические выразительные средства, основанные на экспансии исходной модели
- •§ 3. Синтаксические выразительные средства, основанные на изменении порядка следования компонентов исходной модели
- •§ 1. Стилистические приемы, основанные на формальных и смысловых взаимодействиях нескольких синтаксических конструкций или предложений в определенном контексте
- •§ 2. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения синтаксической структуры или модели предложения в определенном контексте
- •§ 3. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения способа грамматической связи между компонентами предложений или предложениями
- •Глава VI стилистическая семасиология
- •Раздел I. Фигуры замещения Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме*
- •§ 1. Фигуры количества
- •§ 2. Фигуры качества
- •§ 1. Фигуры тождества
- •§ 2. Фигуры противоположности
- •§ 3. Фигуры неравенства
- •Глава VII стилистика текста
- •Раздел I. Текст и некоторые исходные понятия
- •Раздел II. Текст и некоторые основные понятия стилистики
- •Раздел III. Некоторые основные категории текста и их стилистическое использование
- •§ 1. Интегративность текста
- •§ 2. Дискретность текста
- •§ 3. Персональность/имперсональность текста
- •§ 4. Установка на читателя
- •Глава VIII
§ 2. Стилистические приемы использования категории залога
Кроме парадигматических глагольных форм to be + Past Participle, категория пассива в современном английском языке располагает разнообразными конструкциями, в которых взаимодействуют грамматические и лексические средства. Благодаря этому, пассив получил широкое распространение как в художественном тексте, таки в различных стилях.
В художественном тексте пассивные конструкции нередко более выразительны, чем активные, так как они способствуют более наглядному описанию: The middle of the room was occupied by two square tables placed end to end, and on these Aunt Julia and the caretaker were straightening and smoothing a large cloth. On the sideboard were arrayed dishes and plates, and glasses and bundles of knives and forks and spoons (J. Joyce).
Использование пассивных конструкций дает возможность избежать следования друг за другом одинаковых форм актива: In the year before Jannie Van der Merwe was due to be released from prison I spent much of my free time at Sonia’s with my brother Richard. Her house was by now a general meeting-place for the district and she conducted quite a salon every late afternoon. About this time I became engaged to marry a research worker at the clinic (M. Spark).
Изобразительная роль пассива может проявляться в антитезных построениях: Since to love is better than to be loved, unrequited love may be the finest love at all (I. Stone).
Вынесение агенса на первое место в предложении усиливает ре- мовыражение и изменяет ритмико-мелодический рисунок высказывания: Attempts had been made to give organization already in membership to veto over new applicants from their country, but this was successfully opposed by the British TUC (Morning Star).
Данная особенность пассивной конструкции может использоваться и в художественной прозе для придания высказыванию размеренности, замедленности темпа, как, например, у Дж. Голсуорси: Cutlets were handed, each pink frilled about the legs. They were refused by June, and silence fell. Soames said: «You’d better take a cutlet, June, there’s nothing coming». But June again refused, so they were borne away.
Пассив играет существенную роль для обозначения имплицитного агенса, в качестве которого выступает неопределенно-личный или обобщенный субъект: it is assumed, believed, known, mentioned, understood that. t.. .1 It was generally thought she had some coloured blood (M. Spark).
Это обусловливает их высокую частотность употребления в научном тексте, где требуется беспристрастность рассуждений, строгость подачи фактов, объективность в интерпретации эксперимента: It is assumed throughout this section that the evidence and plausibility of argument presented in § 3 are sufficient to establish 19a—b as valid linguistic universals (Language).
Пассивные формы широко используются в разговорной речи, а также в публицистическом и официально-деловом стилях. В языке прессы широкое распространение получили также описательные глагольно-именные сочетания аналитической структуры — синонимические корреляты пассивных форм глагола! to find support — to be supported, to find reflection — to be reflected, to gain respect — to be respected, а также предложно-именные сочетания типа under construction, in use, under debate: The creation of a resource centre finds ogoing financial support from various institutions; The advanced gas- cooler reactor type of nuclear stations are under construction (Morning Star).
