Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0752318_AE9D4_morohovskiy_a_n_stilistika_angliy...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.86 Mб
Скачать

Раздел VI. Стилистические приемы использования глаголов

Глагол с его многообразием категорий, отглагольных форм и кон­струкций является наиболее емкой частью речи. Богаты и его стилис­тические возможности. Разветвленная система глагольных категорий и форм обладает широким диапазоном значений и оттенков. Особенно ярко стилистические потенции глагола раскрываются в использова­нии видо-временных форм, форм залога и наклонения.

§ 1. Стилистические приемы использования категории времени

Особенностью видо-временных форм английского языка является их многозначность, которая, наряду с временной семантикой, вклю­чает дополнительные характеристики соотнесенности действия и его видового аспекта. Поэтому рассматривать функционирование видо­временных форм следует в контексте, в синтаксической взаимосвязи между формами, конструкциями и грамматическими категориями.

Многоплановость грамматических и семантических значений вре­менных форм нередко обусловливается и характером отношений, в которые они вступают, попадая в текст. В результате сложного взаи­модействия видо-временных форм и семантико-синтаксических усло­вии, в которых реализуется данная форма времени, появляется воз­можность функциональных транспозиций глагольных форм, создания стилистических приемов их использования в художественной литера­туре.

Экспрессивно-выразительными свойствами различных глагольных категорий и форм определяется разная степень их применения в функ­циональных стилях. Глагольные образования — одно из главных средств выражения динамики, поэтому они широко распространены в художественной, публицистической и разговорной речи.

Характеризуя экспрессивные свойства категории времени, залога и наклонения, следует отметить, что стилистические потенции этих грамматических средств неодинаковы. Это объясняется неоднород­ностью специфики данных глагольных категорий. Использование гла­гольных форм во многом определяет общую динамичность речи. Смыс­ловая «самостоятельность» глаголов столь велика, что синтагматиче­ская цепочка глаголов может образовывать текст. Интересен в этом отношении юмористический рассказ Чудодеева «Глаголы женского рода»: «Очнулась. Взглянула. Обмерла — проспала! Вскочила, ста­ла будить. Буркнул. Отвернулся. Растолкала, подняла. Кинулась разогревать, накрывать, накручиваться. Позвала. Молчит. Загляну­ла — накрылся, храпит. Пощекотала. Лягнул. Рявкнула. Замычал, поднялся, поплелся. Опоздаю! Выскочила, помчалась.

Отходит! Догнала, уцепилась, повисла. Доехала. Спрыгнула. Звенит! Побежала, ворвалась, отпихнула, проскочила. Отлегло!.

Поднялась. Уселась. Вскочила, позвонила, напомнила погасить, выключить, причесать, застегнуть, обуть ... Бросил ...»

Следует отметить не только чрезвычайную экспрессивность гла­гольных форм, но и их конструктивную роль. Это так называемое глагольное сюжетоведение, которое заключается в том, что автор в повествовании или описании фиксирует каждое изменение в физи­ческих или психологических действиях персонажа, как, например! She stopped slouching; she lost the lanky, sullen look of a smallholder’s wife; she cleared the old petrol cans out of the yard, and that was only a start; she became a tall lighthouse sending out kindly beams which some took for welcome instead of warnings against the rocks. She bought the best china, stopped keeping pound notes stuffed in a stocking, called herself Sonia instead of Sonji, and entertained (M. Spark).

Глагольные категории и формы обладают богатой синонимикой. Разнообразие грамматических категорий позволяет осуществлять многоплановые синонимические замены. Это относится к употребле­нию форм времен и наклонений, функции которых часто сближаются. Кроме того, в сфере таких функционально-грамматических категорий, как темпоральность, аспектуальность, модальность на периферии этих категорий находятся устойчивые сочетания аналитического типа, раз­нообразные типизированные модели, которые являются функциональ­ными синонимами категориальных парадигматических форм [91, 79125].

Для художественного текста характерно и то, что в пределах сравни­тельно небольшого контекста используются в целях выразитель­ности сочетания самых разнообразных видо-временных форм и их вначений, а также способов выражения модальности: Her joy hurt him. In a moment he realized more clearly than he had ever realized be­fore what the last months must have meant vto her, cooped up like a pri­soner, she who had been so vital, whose every movement had been life, who had run with him like a young deer along the beach, ridden the breakers better than hel (D. Cusack).

Функционирование видо-временных форм в художественном тек­сте качественно отличается от их употребления в различных функцио­нальных стилях. Их особенности проявляются здесь в усложнении грамматической семантики, в реализации многозначности, в увели­чении их функциональной и коммуникативной нагруженности, в усложнении связей этих форм с экстралингвистической действительно­стью.

Значительный интерес представляют синонимичные связи между видо-временными формами Present Indefinite и Present Continuous и синонимичные связи этих двух форм с другими глагольными фор­мами. Транспозиция глагольных видо-временных форм и их чередо­вание выполняют различные функции в художественном тексте. Рас­смотрим некоторые из них.

Продолженные формы настоящего, прошедшего и будущего времен, которые являются более эмоциональными, чем неопределенные, не­редко употребляются вместо них с целью подчеркивания эмоциональ­ной напряженности высказывания: Jimmy (to Cliffy*-I suppose you're going over to that side^s’weTTTWell, why don’t you? Helena will help to make it pay off for you. [...] She is one of those apocalyptic share pushers who are spreading all those rumours about a transfer of power. Reason

and Progress, the old firm, is selling out\ [...] The Big Crash is coming, you can t escape it [...] (J. Osborne); Joyce (to Chris). [...] Nan Price has been going from bad to worse lately. I’m sure she’s taking drugs. Chris. Drugs? Joyce. Yes, she’s suffering from hallucination, if you ask me (Brand).

Эмоциональное значение Present Continuous обнаруживается так­же в вопросительных предложениях и связанных с ним высказыва­ниях:

Douglas. Chris is doing all right, Basil.

Giff. Is that true? Are you doing all right, Chris? (Brand).

Формы Continuous широко употребляются для выражения раз­личных оттенков субъективной модальности:

Giff. Now I’m afraid you are being adolescent.

Chris. And you are insulting\ I’m sorry I bothered to talk to you (Brand).

Усилительно-эмоциональная функция Present Continuous здесь под­черкивается лексическими выразительными средствами.

Продолженные формы часто используются для выражения вежли­вости, мягкости высказывания: «You’re making it sound virtuous, Jan, but I know you» (D. Cusack).

Анализ текстов позволяет выявить смену формально-временных планов повествования. В художественном тексте формы прошедшего чередуются с настоящим историческим. Интересен в этом отношении роман Р. Олдингтона «Смерть героя», где смена временных планов с целью оживления повествования является одним из приемов автора: One day George Augustus announced to the family that he should abandon his Profession and write. There may be little differences in an English family, for the best of friends fall out at times, but in all serious crises they may be depended upon to show a united front. Thank God, there can still be no doubt about It — [...] an English family can still be relied upon to present a united front against any of its members indulging in [...] Literature and Art.

Формы настоящего времени употребляются вместо форм прошед­шего или будущего для придания действиям живости и наглядности: [...] the whole eighteen months he’s been away. [.T.T Then lie coms back, crooks his finger, gives you a cultured pearl necklace he’s smuggled in, and you fall into his arms (D. Cusack).

Формы Present Indefinite выражают здесь последовательность ряда возможных в будущем событий, актуализируют прошедшие и пред­полагаемые будущие действия.

Формы Present Indefinite и Present Continuous нередко используют­ся для передачи фактов, событий, которые субъективно представляют­ся уже осуществившимися, возможными или неизбежными^ ближай-' шем будущем: «Thanks for the breakfast. I’m'catching the train home, so you won’t have to worry about me dropping in to-morrow.» (D. Cu­sack).

Формы Present Continuous могут передавать модальный оттенок долженствования, как, например: Chris, would you like something to drink? We’// be having lunch soon but* I expect you’re parched after your walk (Brand).

Ритм художественной прозы может создаваться не только повтором слов, союзов, по и чередующимися синонимическими грамматическими формами: You don’t?! You mean, you won’tl But I think you do.

  1. think you believe every word of what I say, and if I’m not saying it to you, you are saying it to yourself, over and over again, and you are horri­fied! (Brand).