Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0752318_AE9D4_morohovskiy_a_n_stilistika_angliy...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.86 Mб
Скачать

Раздел II. Стилистические приемы использования существительных

§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности

Инвариантным грамматическим значением существительных явля­ется значение предметности, которое реализуется в грамматических категориях числа, падежа, определенности/неопределенности. Эти значения существительных могут быть использованы в стилистических целях.

Грамматическое значение предметности существительных противо­поставляется грамматическому значению качества прилагательных, значению процессуальности глаголов и значению признака действий наречий. Различие данных значений создает возможность транспози­ции между частями речи, в результате чего значения качества, про­цессуальности, признака могут быть переданы существительными.

Транспозиция возможна не только между частями речи, но и меж­ду различными лексико-грамматическими разрядами существитель­ных. Лексико-грамматический разряд определяется как класс лекси­ческих единиц, объединенных общим лексико-грамматическим значе­нием, общностью форм, в которых проявляются присущие этим еди­ницам грамматические категории, общностью возможных слов-замес- тителей, а в некоторых случаях и определенным набором суффиксов и моделей словообразования.

В зависимости от указанных выше признаков нарицательные су­ществительные английского языка можно разделить на следующие разряды:

  1. существительные, обозначающие название лиц (person, doctor, father);

  2. одушевленные существительные, обозначающие живые су­щества, реальные или фантастические (angel, ass, bird, devil);

  3. единично-собирательные существительные (family, party);

  4. чисто собирательные существительные (mankind, peerage);

  5. существительные, обозначающие названия единиц измерения (mile, month);

  6. вещественные существительные (matter, meat, steel);

  7. отвлеченные существительные (bigness, clarity).

Стилистические приемы использования инвариантного значения

предметности могут создаваться двумя способами. Первый, более простой, состоит в том, что в синтаксической конструкции с однород­ными членами и в конструкции is N2 повторяются одни и те же сло­ва. Это характерно для существительных, обозначающих назва­ния лиц (типа boys are boys, and girls are girls); названия единиц измерений (miles upon miles, day after day); Chris­tie was on a raft for ages and ages (S. Barstow). Возможен повтор слова любого лексико-грамматического разряда: Money is money. After all three hundred pounds is three hundred pounds (A. Christie).

Второй случай состоит в том, что однородные члены и члены кон­струкции Nx is N замещаются существительными разных лексико­грамматических разрядов. Наиболее широкой валентностью в этом от­ношении в позиции Ni обладают существительные, обозначающие названия лиц, которые могут сочетаться

с одушевленными существительными: (Не is an ass, a fox, a lion, an ape). Не is^a devil with the women (S. Barstow). Women are funny creatures (A. Christie);

с существительными, обозначающими названия предме- т о в: (a spoon, a log). You were meat for a floozy (flossy) (J. Cary). Phyllis was the key to the problem (J. Cary);

и с отвлеченными "существительными: Не would be -a great suc­cess in America (J. Collier). These girls are an awful responsibility (H. Bates).

Во всех этих случаях N2 подвергается метафорическому переос­мыслению (более подробно см. главу VI).

Возможны случаи сочетания отвлеченных существительных с со­бирательными (time is money), существительных, обозначающих на­звания событий и предметов, с отвлеченными существительными (Par­ties were a bore (J. Cary). That (a photo) ought to be a beauty (H. Bates). Остальные возможные виды транспозиции между разными лексико­грамматическими разрядами менее распространены. Обычно в пози­ции Nj и Na выступают существительные одного лексико-граммати- ческого разряда: The uneasiness grew to a climax; affection was a matter of course (J. Cary). They had turned the wheatfields into cemeteries (R. Aldington).