- •§ 2. Дискретность текста 234
- •§ 2. Дискретность текста 234
- •Глава I
- •§ 1. Предмет и задачи стилистики
- •§ 2. Стилистика в системе наук
- •§ 3. Общеметодологические основы стилистики
- •§ 4. Общенаучные основы стилистики
- •§ 5. Исходные понятия стилистики
- •§ 6. Основные понятия стилистики
- •Глава II
- •Раздел I. Фонетические средства стилистики
- •Раздел II. Графико-фонетические средства стилистики
- •§ 1. Графико-фонетические средства выделения предложения
- •§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания
- •Раздел III. Графические средства стилистики
- •§ 1. Отсутствие сегментации текста
- •§ 2. Модели сегментации текста
- •§ 4. Значащее отсутствие фрагмента текста
- •Глава III Стилистическая морфология
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на морфологическом уровне
- •Раздел II. Стилистические приемы использования существительных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности
- •§ 2. Стилистические приемы использования значений категории числа
- •Раздел III. Стилистические приемы использования прилагательных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения качества
- •§ 2. Стилистические приемы использования тгепеней сравнения
- •§ 3. Некоторые способы усиления значения качества
- •Раздел IV. Стилистические приемы использования местоимений
- •Раздел V. Стилистические приемы использования наречий
- •Раздел VI. Стилистические приемы использования глаголов
- •§ 1. Стилистические приемы использования категории времени
- •§ 2. Стилистические приемы использования категории залога
- •§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения
- •Глава IV стилистическая лексикология
- •Раздел I. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка
- •Раздел II. Стилистическое использование слов, входящих в лексико-стилистическую парадигму
- •§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона
- •§ 2. Стилистические функции слов сштженТпЯго стилистического тона
- •§ 3. Стилистические функции слов, не имеющих лексико-стилистической парадигмы
- •Раздел 111. Стилистическое использование фразеологии
- •Глава V стилистический синтаксис
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на синтаксическом уровне
- •§ 1. Выразительные средства, основанные на редукции исходной модели
- •§ 2. Синтаксические выразительные средства, основанные на экспансии исходной модели
- •§ 3. Синтаксические выразительные средства, основанные на изменении порядка следования компонентов исходной модели
- •§ 1. Стилистические приемы, основанные на формальных и смысловых взаимодействиях нескольких синтаксических конструкций или предложений в определенном контексте
- •§ 2. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения синтаксической структуры или модели предложения в определенном контексте
- •§ 3. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения способа грамматической связи между компонентами предложений или предложениями
- •Глава VI стилистическая семасиология
- •Раздел I. Фигуры замещения Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме*
- •§ 1. Фигуры количества
- •§ 2. Фигуры качества
- •§ 1. Фигуры тождества
- •§ 2. Фигуры противоположности
- •§ 3. Фигуры неравенства
- •Глава VII стилистика текста
- •Раздел I. Текст и некоторые исходные понятия
- •Раздел II. Текст и некоторые основные понятия стилистики
- •Раздел III. Некоторые основные категории текста и их стилистическое использование
- •§ 1. Интегративность текста
- •§ 2. Дискретность текста
- •§ 3. Персональность/имперсональность текста
- •§ 4. Установка на читателя
- •Глава VIII
Раздел II. Стилистические приемы использования существительных
§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности
Инвариантным грамматическим значением существительных является значение предметности, которое реализуется в грамматических категориях числа, падежа, определенности/неопределенности. Эти значения существительных могут быть использованы в стилистических целях.
Грамматическое значение предметности существительных противопоставляется грамматическому значению качества прилагательных, значению процессуальности глаголов и значению признака действий наречий. Различие данных значений создает возможность транспозиции между частями речи, в результате чего значения качества, процессуальности, признака могут быть переданы существительными.
Транспозиция возможна не только между частями речи, но и между различными лексико-грамматическими разрядами существительных. Лексико-грамматический разряд определяется как класс лексических единиц, объединенных общим лексико-грамматическим значением, общностью форм, в которых проявляются присущие этим единицам грамматические категории, общностью возможных слов-замес- тителей, а в некоторых случаях и определенным набором суффиксов и моделей словообразования.
В зависимости от указанных выше признаков нарицательные существительные английского языка можно разделить на следующие разряды:
существительные, обозначающие название лиц (person, doctor, father);
одушевленные существительные, обозначающие живые существа, реальные или фантастические (angel, ass, bird, devil);
единично-собирательные существительные (family, party);
чисто собирательные существительные (mankind, peerage);
существительные, обозначающие названия единиц измерения (mile, month);
вещественные существительные (matter, meat, steel);
отвлеченные существительные (bigness, clarity).
Стилистические приемы использования инвариантного значения
предметности могут создаваться двумя способами. Первый, более простой, состоит в том, что в синтаксической конструкции с однородными членами и в конструкции is N2 повторяются одни и те же слова. Это характерно для существительных, обозначающих названия лиц (типа boys are boys, and girls are girls); названия единиц измерений (miles upon miles, day after day); Christie was on a raft for ages and ages (S. Barstow). Возможен повтор слова любого лексико-грамматического разряда: Money is money. After all three hundred pounds is three hundred pounds (A. Christie).
Второй случай состоит в том, что однородные члены и члены конструкции Nx is N замещаются существительными разных лексикограмматических разрядов. Наиболее широкой валентностью в этом отношении в позиции Ni обладают существительные, обозначающие названия лиц, которые могут сочетаться
с одушевленными существительными: (Не is an ass, a fox, a lion, an ape). Не is^a devil with the women (S. Barstow). Women are funny creatures (A. Christie);
с существительными, обозначающими названия предме- т о в: (a spoon, a log). You were meat for a floozy (flossy) (J. Cary). Phyllis was the key to the problem (J. Cary);
и с отвлеченными "существительными: Не would be -a great success in America (J. Collier). These girls are an awful responsibility (H. Bates).
Во всех этих случаях N2 подвергается метафорическому переосмыслению (более подробно см. главу VI).
Возможны случаи сочетания отвлеченных существительных с собирательными (time is money), существительных, обозначающих названия событий и предметов, с отвлеченными существительными (Parties were a bore (J. Cary). That (a photo) ought to be a beauty (H. Bates). Остальные возможные виды транспозиции между разными лексикограмматическими разрядами менее распространены. Обычно в позиции Nj и Na выступают существительные одного лексико-граммати- ческого разряда: The uneasiness grew to a climax; affection was a matter of course (J. Cary). They had turned the wheatfields into cemeteries (R. Aldington).
