Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0752318_AE9D4_morohovskiy_a_n_stilistika_angliy...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.86 Mб
Скачать

А.Н.МОРОХОВСКИЙ О.П.ВОРОБЬЕВА, Н.И.ЛИХОШЕРСТ З.В.ТИМОШЕНКО

СТИЛИСТИКА

АНГЛИЙСКОГО

ЯЗЫКА

Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебного пособия для студентов институтов и факультетов иностранных языков

Киев

Головное издательство издательского объединения «Вища школа»

1984

В учебном пособии по стилистике английского языка наряду с описанием выразительных средств и стилисти­ческих приемов английского языка освещаются вопросы, касающиеся принципов организации и функционирования стилистических средств языка как определенной системы.

Пособие состоит из восьми глав, в которых изложены методологические и лингвистические основы стилистики, сформулирован концептуальный аппарат стилистики на базе обще лингвистических понятий.

Для студентов институтов и факультетов иност­ранных языков.

Рецензенты: И. В. Арнольд, доктор филоло­гических наук, профессор (Ленинградский государствен­ный педагогический институт им. А. И. Герцена); В. А. Кухаренко, доктор филологических наук, профессор (Одесский государственный университет им. И. И. Мечни­кова).

Редакция литературы по иностранным языкам Зав. редакцией М. М. Аваренко

4602010000—268 ф Издательское объединение

М М211(04)—84 342 84 «Вища школа», 1984

0^0

Оглавление

А.Н.МОРОХОВСКИЙ О.П.ВОРОБЬЕВА, Н.И.ЛИХОШЕРСТ З.В.ТИМОШЕНКО 1

0^0 3

Глава I 9

Глава II 59

§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания 75

§ 1. Отсутствие сегментации текста 82

Глава III Стилистическая морфология 91

§ 1. Стилистические приемы использования категории времени 109

§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения 113

§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона 122

§ 2. Фигуры противоположности 207

стилистики 215

§ 2. Дискретность текста 234

§ 3. Персональность/имперсональность текста 238

Глава VIII 244

§ 2. Стилистические приемы использования значений категории числа 71 § 3. Стилистические приемы использования значений категории падежа 74 § 4. Стилистические приемы использования категории определенности/не­определенности 75

А.Н.МОРОХОВСКИЙ О.П.ВОРОБЬЕВА, Н.И.ЛИХОШЕРСТ З.В.ТИМОШЕНКО 1

0^0 3

Глава I 9

Глава II 59

§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания 75

§ 1. Отсутствие сегментации текста 82

Глава III Стилистическая морфология 91

§ 1. Стилистические приемы использования категории времени 109

§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения 113

§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона 122

§ 2. Фигуры противоположности 207

стилистики 215

§ 2. Дискретность текста 234

§ 3. Персональность/имперсональность текста 238

Глава VIII 244

Глава IV Стилистическая лексикология

Раздел I. Стилистическая дифференциация словарного состава современного

А.Н.МОРОХОВСКИЙ О.П.ВОРОБЬЕВА, Н.И.ЛИХОШЕРСТ З.В.ТИМОШЕНКО 1

0^0 3

Глава I 9

Глава II 59

§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания 75

§ 1. Отсутствие сегментации текста 82

Глава III Стилистическая морфология 91

§ 1. Стилистические приемы использования категории времени 109

§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения 113

§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона 122

§ 2. Фигуры противоположности 207

стилистики 215

§ 2. Дискретность текста 234

§ 3. Персональность/имперсональность текста 238

Глава VIII 244

Пред исловие

Учебное пособие по стилистике ан­глийского языка написано с учетом требований, изложенных в дей­ствующих программах по данному курсу, и предназначено для сту­дентов институтов и факультетов иностранных языков. Курс рассчи­тан на 40 часов (20 часов лекций и 20 часов практических и се­минарских занятий).

В учебном процессе на факультетах и в институтах иностранных языков широко используются учебники И. В. Арнольд (Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования), 2-е изд., Л., 1981), И. Р. Гальперина (Stylistics, 2-е изд., М., 1977) и учебные пособия по отдельным разделам данного курса.

В связи с этим возникает необходимость четко сформулировать те особенности данной книги, которые, по мнению авторов, отличают ее от других учебников по стилистике.

  1. В пособии изложены основные методологические и лингвисти­ческие основы стилистики как теоретической науки. Сформулиро­ваны основные положения стилистики на базе общелингвистических понятий, таких как язык — речевая деятельность — речь, парадиг­матика — синтагматика, вариант — инвариант, оппозиция — контраст и др. Такой подход способствует наряду с изложением материала кур­са стилистики выявлению связей стилистики с другими лингвисти­ческими дисциплинами.

  2. Авторы стремились не столько к детальному описанию всех стилистических ресурсов современного английского языка, сколько к выявлению принципов организации и функционирования стилисти­ческих средств английского языка как определенной системы.

  3. В основу описания стилистических ресурсов английского язы­ка как системы положен уровневый принцип: от описания единиц и отношений, существующих в пределах низшего уровня, к описанию единиц и отношений, существующих в пределах более высокого уров­ня. Это позволило, с одной стороны, детально описать грамматические и морфологические средства стилистики, которым обычно уделялось мало внимания в учебной литературе, а с другой, определить связи стилистики с лингвистикой текста.

  4. Авторы исходили из предпосылки, что изучение стилистики как теоретической дисциплины должно преследовать прежде всего практические цели. Во-первых, изучение стилистики должно служить средством выработки у студентов навыков и умений глубже проникать

в смысл художественного текста, «извлекать» из него не только внеш­нюю фабулу, но и идейный и художественный смысл, который в нем заключен. Во-вторых, изучение стилистики должно способствовать осознанному отбору студентами стилистических ресурсов современ­ного английского языка с целью использования их в речевой деятель­ности и преподавании.

Стремясь прежде всего к научному осмыслению накопленного линг­вистикой теоретического материала, авторы пытались содействовать решению одной из главных практических задач, которая неизбежно встает при изучении любого языка как родного, так и иностранного,— выработать у студентов навыки осознанного понимания языковых фак­тов и явлений. В стилистическом анализе высказывания, текста, и особенно художественного текста, возможности применения формаль­ного аппарата исследования намного меньшие, чем в других областях лингвистики. Восприятие, понимание, трактовка многих стилисти­ческих понятий и категорий, и особенно художественного текста, с трудом поддается однозначному экспликативному описанию.

В этом случае громадную роль играет трудно определяемая, но не­сомненно реальная, категория «чувства языка» — осознанное или ин­туитивное понимание стилистических особенностей и потенций слов, словосочетаний, моделей предложения и т. д. Авторы сочли необходи­мым при описании тех или иных стилистических явлений широко ис­пользовать иллюстративный материал не только английского, но и русского языка, чтобы путем сопоставления сходных или одинаковых стилистических явлений в родном и иностранном языке будить мысль читателя к поиску других черт сходства и различия между стилисти­ческими явлениями данных языков. Поскольку любое выразительное средство, любой стилистический прием могут быть правильно воспри­няты и интерпретированы только в рамках определенного контекста, речевого или ситуативного, иногда довольно значительного, при от­боре иллюстративного материала авторы стремились максимально ограничить количество источников, из которых он извлекался, с тем, чтобы дать возможность читателю в случае необходимости рассмот­реть то или иное явление в более широком контексте.

Общее руководство и научная редакция учебного пособия осущест­влена А. Н. Мороховским, им же написаны главы «Некоторые обще­теоретические проблемы стилистики», «Стилистическая фонетика, графо-фонемика и графика», «Стилистическая дифференциация совре­менного английского языка», вводные разделы к главе «Стилистическая морфология», раздел «Фигуры замещения» в главе «Стилистическая семасиология» (кроме «Фигур количества»); О. П. Воробьева — автор главы «Стилистика текста»; Н. И. Лихошерст — автор главы «Сти­листический синтаксис», раздела «Стилистические функции глагола» из главы «Стилистическая морфология», раздела «Фигуры совмеще­ния» и «Фигуры количества» из главы «Стилистическая семасиология»; 3. В. Тимошенко — автор главы «Стилистическая лексикология», разделов «Стилистические функции существительных», «Стилисти­ческие функции прилагательных» и «Стилистические функции наре­чий» из главы «Стилистическая морфология».