- •Введение. Лексическая стилистика
- •10.1 Структура стилистики
- •10.2 Основные понятия стилистики Общее понятие стиля
- •Стилистическая информация
- •Стилистическая норма
- •Стилистическая функция
- •10.3 Лексическая стилистика Общее понятие образности. Структура словесного образа
- •10.4 Классификация лексических сп
- •10.5 Лсп, основанные на взаимодействии различных типов лексического значения Метафора
- •Метонимия
- •Каламбур
- •Оксюморон
- •Антономазия
- •10.6 Лсп, основанные на интенсификации характеристики Сравнение
- •Гипербола
- •Перифраз
- •10.7 Стилистическое использование устойчивых выражений
- •Лекция 11 морфологическая стилистика
- •11.1 Транспозиция существительного
- •Категория падежа
- •Категория числа
- •Категория определенности/неопределенности
- •Семантика
- •11.2 Транспозиция местоимения
- •Личные местоимения
- •Притяжательные местоимения
- •Указательные местоимения
- •11.3 Транспозиция прилагательного
- •11.4 Транспозиция глагола Категория времени
- •Категория вида
- •Категория залога
- •Семантика и другие особенности
- •11.5 Транспозиция в словообразовании
- •Лекция 12 фонетическая стилистика. Графическая стилистика
- •12.1 Фонетическая стилистика
- •Аллитерация
- •Ассонанс
- •Консонанс
- •Звукоподражание
- •Параномасия
- •12.2 Графическая стилистика
- •Граффон
- •Пунктуация
- •Типографские приемы
- •Лекция 13 синтаксическая стилистика
- •13.1 Классификация синтаксических сп
- •13.2 Ссп, основанные на различных моделях синтаксической организации Инверсия
- •Обособление
- •Параллелизм
- •Перечисление
- •Напряжение
- •Нарастание
- •Антитеза
- •13.3 Ссп, основанные на специфическом соединении Асиндетон
- •Полисиндетон
- •13.4 Ссп, основанные на специфическом использовании разговорных конструкций Эллипс
- •Умолчание
- •Вопросно-ответный ход
- •Пережитая речь
- •13.5 Ссп, основанные на стилистическом использовании структурного значения Риторический вопрос
- •Лекция 14 стилистика текста
- •14.1 Основные виды текстовой информации
- •14.2 Текстовые категории
- •14.3 Структурно-смысловые единицы текста
- •14.4 Основные единицы контекстно-вариативного членения текста
- •Определение
- •Объяснение
- •Характеристика
- •Описание
- •Сообщение
- •Повествование
- •Лекция 15 функциональная стилистика
- •15.1 Классификация фс
- •15.2 Газетный стиль
- •Новостное общение (репортаж)
- •Краткая сводка новостей
- •Объявление
- •Реклама
- •15.3 Публицистический стиль
- •Аналитические жанры
- •Ораторское искусство
- •15.4 Стиль официальной документации
- •Дипломатическая документация
- •Деловая документация
- •Юридическая документация
- •Военная документация
- •15.5 Художественный стиль
- •Лекция 16 стиль научной прозы
- •Лекция 17 жанровые разновидности научного текста
- •17.1 Подстили научного стиля
- •17.2 Жанры, использующие научный стиль
- •17.3 Первичные научные жанры Монография
- •Рецензия
- •Учебник
- •Структура лекции в вуз
- •Диссертация
- •17.4 Вторичные научные жанры Реферат
- •Автореферат
- •Конспект
- •Аннотация
Метонимия
Метонимия – троп, основанный на смежности – реальной связи – объекта номинации и объекта, чье имя используется для его замещения через ассоциацию. Метонимия может быть определена как номинация объекта через одно из присущих ему свойств: Hulloa, fatty.
Функция: обычно создает иронический или даже саркастический эффект; иногда служит для интенсификации.
В соответствии с типом отношений между T и V выделяют следующие типы метонимии:
- абстрактное замещает конкретное:
But then he did not really want any of these people, did not want company for company’s sake. What he really wanted was Love, Romance, a Wonderful Girl of His Own.
- вместилище замещает содержимое:
He sipped one more bottle of whisky.
- материал замещает изделие:
She was glancing through his water colours.
- создатель замещает изделие:
He adores Mozart.
- инструмент замещает деятеля (агенс):
His pen can be easily recognized.
- синекдоха (synecdoche) – часть замещает целое:
There were long legs all around.
Синекдоха также может быть выражена грамматически. Традиционно это замещение формы множественного числа формой единственного числа: ‘A woman can forgive a man for the harm he does her’ he said, ‘but she can never forgive him for the sacrifices he makes on her account.’
Противоположность синекдохи это:
- замещение названием рода названия вида:
Stop torturing the poor animal (instead of dog).
- использование множественного числа для выражения осуждения (the 'plural of disapprobation'):
Reading books when I am talking to you! (instead of a book)
Зевгма
Зевгма, или силлепсис (syllepsis) – слияние двух и более семантически несовместимых слов (групп слов), имеющих общий лексический компонент (обычно многозначное слово), в единую конструкцию, где данный компонент употреблен единожды: She rose to her feet and the challenge.
В образовавшейся в результате этого группе слов общий лексический компонент выступает в одинаковой грамматической, но различной семантической связи со смежными компонентами, принадлежащими к разным семантическим сферам.
Таким образом, общий лексический компонент, будучи употреблен единожды, выступает одновременно в своем буквальном и переносном смыслах: With tears in her eyes and a Gucci bag she appeared at the door of his apartment.
Функция: создание юмористического или саркастического эффекта.
Зевгма принята в качестве СП в английском языке, в то время как в рамках русского языка она находится за пределами литературной нормы.
Каламбур
Игра слов (calembour, wordplay, play on words, quibble, paronomasia) – использование слов таким образом, чтобы передать сразу несколько различных значений или применений многозначного слова, или использование омофонов (паронимов) – слов, которые одинаково или почти одинаково звучат, но различны по значению, – для создания юмористического эффекта:
It is not my principle ('general rule of conduct') to pay the interest ('money paid for use of money lent'), and it is not my interest ('advantage, profit, or generally, thing in which one is concerned') to pay the principal ('the original sum lent').
Passengers hit by cancelled trains.
25 year marriage ends at altar;
Explosion of disbelief over 9/11.
Video violence: does it hurt?
He says: "Ur body is like a temple where I can worship!" I say: "Sorry, no service today!"
Следует отличать игру слов от зевгмы. Оба СП основаны на полисемии и призваны создавать юмористический эффект. Главное отличие заключается в структуре данных СП.
Зевгма всегда представляет собой структуру из двух смежных элементов, связанных центральным компонентом, который употреблен единожды.
В каламбуре слова часто повторяются. Этот СП нуждается в более широком (нежели структура) контексте для интерпретации, и в предложении необязательно присутствует слово, к которому относится слово-каламбур. Более того, игра слов также использует омофоны и паронимы.
Ирония
Ирония базируется на контрасте между буквальным (словарным) значением слова и его контекстуального значения: говориться одно, подразумевается противоположное.
Функция: обычно для выражения негативного отношения (насмешка, презрение).
Принята следующая формула иронии: похвала замещает порицание: God damn my wife. She is an excellent woman. I wish she was in hell.
Встречаются редкие случаи с противоположной схемой: порицание замещает похвалу: Clever bastard! Lucky devil! Tough son-of-a-bitch!
Выделяют два типа иронических высказываний:
- эксплицитные – безошибочно воспринимаемые в переносном смысле благодаря своей структуре, настроению и ситуации, в которой они употреблены: An excellent student you are! (addressing the one with poor results);
- имплицитные – когда иронический смысл постигается только в широком контексте: ‘The Devoted Friend’ (by O.Wilde).
В устной речи ирония часто выделяется эмфатической интонацией, в то время как на письме используются графические знаки, такие как кавычки (inverted commas) или курсив (italics), несмотря на то, что ирония может быть понята из контекста без специальных графических указателей.
Иронию следует отличать от юмора, хотя эти СП многое объединяет. Одна из функций иронии – создание юмористического эффекта. Однако, в отличие от юмора, который рассчитан вызывать положительный и дружелюбный смех, ирония предполагает критическую оценку предмета беседы и выражает насмешку и презрение. В этом отношении иронии сродни сарказму – использованию лингвистических средств для выражения глумления и оскорбления.
Иронический эффект часто достигается смешением стилей: использованием высокой лексики в рассмотрении приниженных и незначительных тем или в дружеском общении: Mine is negation! (Cf.: No!)
Эпитет
Эпитет – атрибутивное или адвербиальное слово или фраза, использованная для характеристики объекта, для выражения индивидуального видения или субъективной оценки качеств и свойств объекта: voiceless sands; pessimistic room.
Эпитет может быть выражен прилагательным, наречием, существительным, причастием.
Следует отличать эпитет от логического (описательного) определения, которое описывает неотъемлемые свойства предмета, будучи объективным и неоценочным: a middle-aged man; green walls.
В соответствии со структурой выделяют следующие типы эпитета:
- простой (однословный): Happiness for him had a feminine shape;
- сложный (состоящий из сложного прилагательного): wild-looking young fellows;
- двухступенчатый (дополненный интенсификатором): fatally second class public school;
- фразовый: Now he was practically a four-hundred-a-year man instead of a three-hundred-a-year man;
- перевернутый (состоящий из существительных, связанных предлогом of, где атрибутивные отношения между членами комбинации указывают на то, что данный СП является эпитетом): a thick figure of a man.
В соответствии с семантическим критерием выделяют две группы эпитетов:
- ассоциированные с существительным (подчеркивающие существенные черты объекта): tremendous moustache;
- неассоциированные с существительным (неожиданные): inhuman drawing-room.
