Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теоркурс.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
830.98 Кб
Скачать

Обособление

Обособление – придание большей значимости второстепенному члену предложения, обычно определению или наречию, вследствие его формального отделения от определяемого им слова: And there he lived, unmindful of the world and by the world forgotten.

По причине особого ударения, обособленное слово (фраза) часто выглядит как противопоставление тому, что предшествует ему или следует за ним: He’s read this. More or less.

Функция: усиление, эмфаза необходимого слова.

Некоторые лингвисты считают инверсию верным признаком обособления, тем не менее, между двумя СП существуют различия. Считается, что обособление производит больший эффект и звучит более самостоятельно. В устной речи обособленная единица выделяется соответствующей интонацией, которая на письме указывается такими пунктуационными знаками, как запятые, точки или тире.

Разновидностью обособления является парантеза (parenthesis) – поясняющее замечание, помещенное в предложение. В письменной речи парантеза также выделяется запятыми, скобками или тире: You would not have noticed him in a crowd – and a great deal of his time was spent in a crowd – but if your attention had been called to him.

Параллелизм

Параллелизм – повтор идентичной или сходной синтаксической модели в двух и более следующих друг за другом единицах: It was a vision of the beginnings of the world, the garden of Eden, it was a hymn to the beauty of the human form, male and female, and the praise of Nature, sublime, indifferent, lovely, and cruel.

Если происходит повтор абсолютно одинаковых моделей, это полный параллелизм, или баланс (balance): Papers were swept into drawers, letters were stamped in rows, blotters were shut, turned over, put away, ledgers and petty cash boxes were locked up, typewriters were covered, noses were powdered, cigarettes and pipes were lit, doors were banged, and stairs were noisy with hasty feet.

Если же тождество частично, то параллелизм считается частичным или неполным: His soft collar was crumpled, his tie a little frayed … (the link verb falls out).

Параллельные конструкции часто дополняются повтором слов (лексическим повтором), а также союзов и предлогов (многосоюзием): Farewell to the forests and wild-hanging woods, farewell to the torrents and loud-pouring floods.

Функция: сообщение смежным предложениям ритмичности и мелодичности для их логического объединения; выделение повторяющегося элемента; создание контраста; подчеркивание семантической связи и равного статуса предложений.

Хиазм

Хиазм – обратный параллелизм: также основывается на повторении синтаксических моделей, но характеризуется обратным порядком слов или инверсией в одном из двух высказываний: He came in and out went she.

Функция: создание логического контраста между сегментами; придание ритмичности:

The jail might have been the infirmary, the infirmary might have been the jail.

И параллелизм, и хиазм являются синтаксическим повтором, который следует отличать от лексического или лексико-синтаксического повторов.

Повтор

Лексический повтор – систематическое повторение лексической единицы, иногда в непосредственной близости. Он может рассматриваться как ЭС языка, которое служит для усиления чувств и эмоционального воздействия. Более того, лексический повтор сообщает высказыванию ритм; иногда служит для подчеркивания монотонности или непрерывности действия: At last the army of advertising managers, copy writers, commercial artists, colour printers, window dressers, bill posters, which had been screaming ‘Buy, buy, buy’ for weeks and weeks, was charging to victory.

Лексико-синтаксический повтор, в отличие от собственно синтаксического повтора, где лексическая идентичность соседних предложений необязательна, требует обязательного повторения одних и тех же лексических единиц.

Считается, что лексико-синтаксический повтор не столько производит эмоциональное воздействие, сколько привлекает внимание читателя к ключевому слову в высказывании и подчеркивает главную идею предложения.

Выделяют следующие композиционные типы лексико-синтаксического повтора:

- Простой повтор (simple repetition) – повторение одного и того же слова или предложения в рамках структуры вплоть до текста: ‘I was taking care of animals’, he said dully, but no longer to me. ‘I was only taking care of animals.’

- Анафора (anaphora – «a…, a…») подразумевает тождество начальных элементов нескольких смежных синтаксических единиц (предложений, строк или столбцов стихотворения, параграфов, глав):

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the Highlands, a-chasing the deer.

Perhaps he suffered, perhaps he hated, perhaps he loved by cruelty alone.

And I want to eat at a table with my own silver and I want candles, and I want my own tea, and I want it to be strong and I want to brush my hair out in front a mirror and I want a kitty and I want some new clothes.

Функция: усиление повторяющегося элемента; помощь читателю в запоминании высказывания; придание определенной ритмичности синтаксической единице.

- Эпифора (epiphora – «… a, … a») подразумевает тождество заключительных элементов нескольких смежных синтаксических единиц (предложений, строк или столбцов стихотворения, параграфов, глав):

Аll the food he ate was wrong, all the rooms he sat in, beds he slept in, and clothes he wore, were wrong

For Mrs Carlton it had been years, for Linda it had been years.

Функция: в большей степени, чем анафора, придает тексту ритмичность, делая прозу похожей на поэзию.

Сочетание анафоры и эпифоры в двух и более смежных единицах – симплока (symploca): If he wishes to float into fairyland, he reads a book; if he wishes to dash into the thick of battle, he reads a book; if he wishes to soar into heaven, he reads a book.

- Кольцевой повтор, или рамка (framing – «aa») – повторение начального элемента в заключительной части синтаксической единицы: ‘Well, we’ll have to see,’ said Mrs. Pelumpton dubiously. ‘That’s what we’ll have to do, we’ll have to see.’

Функция: делает высказывание более компактным и законченным; эффективное средство выделения параграфа.

- Анадиплозис, или эналепсис, или подхват, или стык, или сдваивание (anadiplosis, linking, reduplication, catch repetition – «… a, a…») – повторение заключительного элемента предшествующей синтаксической единицы в качестве начального элемента последующей синтаксической единицы:

With Bewick on my knee, I was then happy; happy at least in my own way.

Я мечтою ловил уходящие тени,

Уходящие тени погасавшего дня,

Я на башню всходил, и дрожали ступени,

И дрожали ступени под ногой у меня.

- Цепочечный повтор (chain repetition – «…a, ab, b …») – последовательность нескольких анадиплозисов: Rapidly the feeling became a strong hunch, the hunch became a conviction, and the conviction became a compulsion. He absolutely HAD to get home.

- Синонимический повтор (synonymic repetition) представлен плеоназмом (pleonasm, syntactic tautology) и тавтологией (tautology). Различие между ними не достаточно ясно очерчено.

Плеоназм – использование в предложении большего количества слов, чем необходимо для выражения значения; избыточность выражения.

Тавтология – повторение одного и того же утверждения; повторение (особенно в непосредственно близком контексте) одного и того же слова (фразы) или идеи (утверждения) в другой формулировке; обычно в качестве погрешности стиля.

Плеоназм часто представлен повтором существительного-подлежащего в форме соответствующего личного местоимения для придания эмфазы: ‘Bolivar, he’s plenty tired, and he can’t carry double.’

Разновидностью тавтологии является корневой повтор: ‘Schemmer, Karl Schemmer, was a brute, a brutish brute.’ (Different words having different meanings of ‘brutish’ and ‘brute’ are observed here.)

Тавтология в присоединении является типичной характеристикой простой речи и выступает верным признаком несдержанности эмоций: ‘I washed my hands and face afore I come, I did... I know what the like of you are, I do.’

Мнимая тавтология (tautology pretended, sham tautology) образуется повторением одного и того же слова или словосочетания: ‘For East is East, and West is West.’ (The repeated word acquires a different meaning.)

Скрытая тавтология (tautology disguised) – намеренное употребление тождественных утверждений в разной форме с добавлением слегка различного оттенка значения для уточнения или интенсификации выражения: ‘...are there not capital punishments sufficient in your statutes? Is there not blood enough upon your penal code?’