
- •Коммуникативные стратегии в повседневном общении: универсальный и национально-специфический контексты изучения
- •Автор-составитель: доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных компетенций к.С. Цибизов
- •Содержание
- •I. Теоретико-методическая часть
- •II. Практическая часть: рекомендации и задания
- •III. Контрольные работы
- •IV. Тестовые задания Список рекомендуемой литературы предисловие
- •Требования к зачетам и экзамену
- •Выписка из программы курса «Коммуникативные стратегии в повседневном общении»
- •Требования, предъявляемые к студенту по окончании курса
- •I. Теоретико-методическая часть
- •Коммуникативные стратегии в повседневном общении: общетеоретические основы понятия: стратегии, тактики, самопрезентация, речевые акты
- •Вопросы для закрепления материала
- •Менталитет и специфика выработки коммуникативных стратегий в англоязычной, немецкоязычной и франкоязычной бытовой средах
- •Вопросы для закрепления материала
- •Коммуникативные помехи при реализации стратегий речевого поведения: причины и пути преодоления в реальной и виртуальной ситуациях повседневного общения
- •Пути преодоления коммуникативных барьеров в ситуациях реального повседневного общения
- •Вопросы для закрепления материала
- •1. Тип задания «Правильный порядок речевых актов»
- •2. Тип задания «Вставьте недостающие реплики»
- •Задания Английский язык
- •Немецкий язык
- •Французский язык
- •3. Тип задания «Перевод»
- •4. Тип задания «Дешифровка»
- •Оригинальный вариант
- •Некорректный перевод Английский язык
- •Немецкий язык
- •Французский язык
- •Оригинальный вариант
- •Некорректный перевод Английский язык
- •Немецкий язык
- •Французский язык
- •5. Тип задания «Составьте диалог по предложенной ситуации»
- •III. Контрольные работы
- •Английский язык
- •Часть 1
- •Часть 2
- •Часть 3
- •Немецкий язык
- •Часть 1
- •Часть 2
- •Часть 3.
- •Французский язык
- •Часть 1
- •Часть 2
- •Часть 3
- •Тематика рефератов
- •Французский язык
- •Раздел 1. Чтение Задание а1-а5
- •Задание в1-в5
- •Раздел 2. Письмо Вместо пропусков (с1 – с7) вставьте слова по смыслу.
- •Список рекомендуемой литературы
- •Коммуникативные стратегии в повседневном общении: универсальный и национально-специфический контексты изучения
Вопросы для закрепления материала
Что представляют собой коммуникативные барьеры / помехи в ходе реализации КС и как их преодолевать?
Что отличает процесс выработки алгоритма КС в пространстве реального молодежного общения и виртуальной коммуникации в социальных сетях?
II. Практическая часть: рекомендации и задания
Системы упражнений и практических заданий, предлагаемых в данном пособии, на различных этапах обучения КС в повседневном общении необходимы для детализации и оптимизации языковых возможностей студентов и мониторинга усвоения аспектов теоретико-методической части курса; условия ситуации или ритула, где реализуется КС (например, знакомства или разговора в магазине), нужно сообщать в предельно сжатой форме. Эффективность ситуации определяется соотношением между объемом речевой реакции и описанием ситуации. Эти общие положения конкретизируются применительно к характеру речевого акта, который подлежит моделированию на данном этапе обучения. В зависимости от того, хотим мы получить одношаговое или многошаговое речевое действие, должен меняться состав компонентов ситуации, специфика задания.
Спектр заданий может быть представлен следующими типами:
1) Восстановите правильный порядок диалоговых реплик, определив специфику КС коммуникантов, исходя из имеющихся речевых актов.
2) Вставьте недостающие реплики диалога с учетом декларируемых коммуникантами КС.
3) Переведите диалог с русского на английский / немецкий / французский языки.
4) Дешифруйте (исправьте) неправильный перевод диалога с учетом ментальных коммуникативных характеристик говорящих.
5) Составьте диалог по предложенной ситуации, избежав возможных коммуникативных помех, описанных в 3-м разделе теоретико-метдоической части пособия.
Примечание: каждый тип задания соответствуют курсу обучения студента и, соответственно, учебной программе. Так, первые два типа заданий относятся к первому семестру обучения; вторые два – ко второму; заключительный тип – к третьему. При этом после отработки заданий в аудитории каждый из студентов в качестве домашнего задания может получить разработку своих упражнений по указанным алгоритмам, что способствует закреплению как теоретического, так и практического пластов знаний, касающихся предметной области «Коммуникативные стратегии в повседневном общении»
1. Тип задания «Правильный порядок речевых актов»
Порядок выполнения задания:
Восстановите правильный порядок следования реплик.
Переведите диалог на русский язык.
Найдите речевые акты иллокутивной силы, определите их тип.
Английский язык
(1)
- Won't you come and sit down?
- Good morning. Glad to see you.
- Good morning. So am I.
- I'm sorry, but I can't.
- Oh, no. She's still at school.
- I'm short of time, you know.
- Well, then. What's up?
- I'd like to see your sister. Is she in?
- Why not, I wonder why?
(2)
- Oh, what a nuisance! Why not?
- I'm sorry, I can't tell you
- I beg your pardon. Is this the right way to Hyde Park?
- You see, I'm stranger in these parts myself.
- Thank you. Much obliged.
- Well, ask somebody else or, even better, ask a policeman.
- What shall I do, then?
Немецкий язык
(1)
A.: Ich studiere an der Universität. Außerdem besuche ich einen Fremdsprachenkurs. Ich lerne dort Englisch.
B.: Besuchen Sie die Vorlesungen gern?
A.: Ja, recht gut. Ich lern schon drei Jahre Englisch. Und fast jede Woche besuche ich diese Vorlesungen.
B.: Ich verstehe leider nicht alles. Ich beherrsche die Sprache noch schlecht. Aber sehen Sie, da kommt schon der Professor. Gleich beginnt die Vorlesung.
A.: Ja, sie sind sehr interessant.
B.: Sprechen Sie schon gut Englisch?
(2)
Wera: Nikolai, wohin gehst du? Hast du heute nicht frei?
Nikolai: Und wer kommt?
W.: Sei so gut, komm nicht sehr spät nach Hause. Wir haben heute Besuch.
N.: Doch, ich habe frei, aber ich habe etwas im Institut zu tun.
W.: Die Petrows.
N.: Wirklich? Super! Sind sie wieder in Moskau?
W.: Sie wohnen jetzt ständig in Moskau. Onkel Pawel arbeitet in einem Werk, er ist ja Ingenieur.
Французский язык
(1)
MARIUS: Oui, je fais du jogging tous les matins... Et vous? RENAUD: Vous faites souvent du jogging? MARIUS: Moi, je ne fais pas souvent de jogging. Mais je fais beaucoup de sport! Je fais du tennis, du foot, du basket... Vous na faites pas de tennis, par hasard?
RENAUD: Avec qui est-ce que vous faites du tennis?
Il y a un club dans le quartier? Je ne connais pas, je suis nouveau, ici.
MARIUS: Oui, il y a un club, juste aprés le parc. Vous prenez la route, là, en face, et après il y a une base de loisirs, avec un lac. Il y a beaucoup d'activités.
RENAUD: Si, je fais du tennis, du squash, du volley, j’adore ça!
Et où est-ce que vous faites du tennis?
(2)
Corentin : А pied. C'est loin d'ici ?
Une passante: Vous êtes à pied ou en voiture?
Corentin: Pardon, madame, pour aller à la gare, s'il vous plaît?
Une passante: Eh bien... Ce n'est pas tout près ! Alors, vous allez prendre l'avenue Jean-Jaurès, là, en face de vous...
Corentin: Là, tout droit?
Une passante: Oui, c'est ça. Vous allez arriver à un pont. Vous traversez ce pont, et ensuite, vous prenez la troisième... non... la quatrième à gauche, puis tout de suite à droite. Et vous allez arriver devant la gare.