- •Язык – текст – дискурс: традиции и новации
- •Часть 2
- •Редакционная коллегия:
- •Рецензент
- •Литература
- •Литература
- •Тюменский государственный университет нелинейное расположение интеракций в структуре текста интернет-форума
- •Е.П. Марченко, т.В.Щербакова
- •Литература
- •Ю.В. Веденёва
- •Т.Б. Колышкина
- •В.П. Киржаева Мордовский государственный университет
- •4.1 Количественные показатели фонетической нормы рассмотренных структурно-жанровых компонентов пвл представлены в Таблице 1.
- •4.2 Количественные характеристики морфологической нормы рассмотренных компонентов пвл представлены в Таблице 2.
- •Д.А. Долганов Российский государственный гуманитарный университет
- •М.Н. Везерова
- •В поисках ключей к эстетическому коду
- •Литература
- •О.А.Усачёва, в.Г.Котякова Самарский государственный университет
- •Литература
- •А.В. Завадская, э.Р. Ишемгулова
- •Концепт «любовь» в поэзии а.Ахматовой
- •Самарский государственный университет
- •Р усская ономастика: современные аспекты изучения т.М. Гарипов
- •Об ониме самара
- •I. Список Самар-содержащих онимов в языках мира
- •II. Перечень самар-включающих апеллятивов в языках Евразии
- •Речевой акт «переименование» (на материале российских эргонимов)
- •Литература
- •Р.В. Разумов
- •На северном кавказе
- •Литература
- •В.К. Тредиаковский: имя и судьба
- •Литература
- •Русская этнонимия: современные аспекты изучения3
- •Место прозвищ в антропонимическом субполе
- •Различительные признаки периферийных разрядов антропонимического субполя
- •Из истории развития русской и китайской коммерческой номинации
- •Количественные показатели реакций на слово-стимул
- •Количественные данные анализа реакций в рамках ассоциативного ряда « живопись – картина – художник»
- •Количественные данные анализа реакций в рамках ассоциативного ряда «вид искусства – объект искусства – творец объекта искусства»
- •Соотношение стимула-антропонима с широкой известностью с антропонимом-ассоциатом
- •И.А. Петрова
- •Ономастическая лексика в школьном курсе
- •Литература
- •Литература
- •Экклезионимы в этнолингвистическом аспекте
- •Литература
- •С овременные процессы в русском словообразовании
- •Башкирский государственный университет
- •Е.В. Тумакова
- •Л.П. Амири
- •Словообразовательная игра в рекламе: окказиональные способы создания новых слов
- •Литература
- •С овременные аспекты обучения русскому языку в школе и вузе
- •Литература
- •Г.Г. Протасова Тольяттинский филиал Международного института рынка
- •Литература
- •Особенности дифференцированного обучения русскому языку студентов нефилологических вузов
- •О.В. Чаусова Самарский государственный университет
- •Хайруллина Райса Ханифовна, д.Ф.Н., профессор Башкирского государственного педагогического университета
- •Язык – текст – дискурс: традиции и новации
- •Часть 2
- •443011, Г. Самара, ул. Акад. Павлова, д. 1, тел. 334-54-23.
Е.П. Марченко, т.В.Щербакова
Кубанский государственный университет
ПОЛИПРЕДИКАТИВНОЕ СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ КАК КОММУНИКАТИВНО-ИНТАКСИЧЕСКАЯ
ЕДИНИЦА ТЕКСТА
Идея уровневой организации структуры языковых единиц прочно вошла в лингвистику. При исследовании сложных предложений выделяют коммуникативно-синтаксический уровень как один из основных. Характеризуя коммуникативно-синтаксическую организацию предложения, необходимо изучить те компоненты, которые участвуют в его формировании как коммуникативной единицы, соотносящейся с конкретной ситуацией и обладающей целеустановкой на утверждение, отрицание, побуждение к чему-либо и др. Предложение формируется под влиянием языковой личности, которая определяет содержание и структуру, отбирает языковой материал, интерпретирует теоретические положения в соответствии с коммуникативными целями и задачами описания.
Справедливо утверждение И.П.Распопова о том, что «предложение – это коммуникативная единица языка, и в качестве таковой оно с необходимостью включает как грамматическое, так и актуальное членение». [Распопов 1961: 48] Единицами коммуникативно-синтаксического уровня организации предложения являются компоненты его актуального членения – тема и рема. В процессе коммуникации говорящий прежде всего избирает исходный пункт своего сообщения, т.е. тему – то, что уже известно, данное, и рему – то, что он хочет сообщить. Именно рема является коммуникативным центром высказывания. Разделяем и точку зрения О.А. Крыловой: «Актуальное членение не есть нечто поверхностное, несущественное, факультативное, а напротив, – это самая глубинная организация предложения как основной синтаксической единицы коммуникативного назначения». [Крылова 1992: 77] Главным фактором, формирующим актуальное членение, является коммуникативная установка говорящего, который в каждой речевой ситуации строит предложение, исходя из какой-то информации как из некой данности, а поэтому можно считать, что именно соотнесение темы и ремы служит основой для передачи новой информации. Многие исследователи отмечают, что компоненты актуального членения (тема и рема) не имеют четкого, строго застывшего положения в предложении. Любой его член может быть как темой, так и ремой, а также входить в состав этих компонентов. Данные факторы указывают на подвижность, гибкость актуального членения в отличие от грамматического, которое, как известно, более устойчиво и фиксированно.
Полипредикативные сложные предложения (ПСП) как единицы текста, участвуя в его создании, отражают коммуникативное намерение автора сообщить о том, что содержится в его сознании, в мыслях, о чем должен быть информирован реципиент, воспринимающий текст. Для полипредикативных сложных предложений характерна полипропозитивность, т.е. способность отражать несколько событий, а следовательно, коммуникативно-синтаксическая организация ПСП более сложная по сравнению с простыми и элементарными двучастными предложениями. Описываемые факты действительности, преломляемые в сознании, находят выражение в конкретных языковых единицах, в том числе и в полипредикативных сложных предложениях, которые являются объектом наших исследований.
В зависимости от коммуникативного задания ПСП строится по определенным синтаксическим правилам. Коммуникативная структура предложения исследуется с позиций актуальной значимости составляющих его частей, компонентов. В соответствии с особенностями структурно-семантической организации и коммуникативной насыщенности выделяются три разновидности ПСП: полипредикативные сложносочиненные, полипредикативные сложноподчиненные и полипредикативные бессоюзные сложные предложения. Тип полипредикативного сложного предложения определяется по тому, какой вид синтаксической связи выявляется на основном уровне структурно-смыслового членения предложения.
В настоящее время в синтаксической науке отсутствует подробная классификация коммуникативно-синтаксических типов полипредикативных сложносочиненных предложений (ПССП), но их характеристика не может быть полной без изучения специфики коммуникативной организации отдельных видов ПССП. Основа коммуникативной модели ПСП формируется под влиянием как речевых, так и языковых факторов. По грамматическому образцу строятся полипредикативные сложные предложения и объединяются в структурно-смысловые типы. Они имеют неодинаковый объем, глубину, уровни членения, различные комбинации частей, блоков, компонентов. В зависимости от условий речевой коммуникации, авторского стиля изложения в русском языке организуются композиционные типы ПСП, которые являются основой для коммуникативно-синтаксической организации предложений [Марченко 2003: 100].
Язык, отражая действительность в многообразии ее форм, интерпретирует объективную картину мира, закрепляет результаты мыслительной деятельности языковой личности в виде понятий и их отношений, организующихся в неодинаковые формы – композиции. Обнаруживается взаимообусловленность: феномен композиции управляет мыслями человека и в то же время отражает, закрепляет результаты мыслительной деятельности в разнообразных композиционных формах. Предложение как высшая единица грамматического строя обладает собственными закономерностями построения и специфическими композиционными признаками, на основе которых организуются композиционные типы предложений, в том числе и полипредикативных сложных.
Полипредикативные сложносочиненные предложения можно объединить в группы, соответствующие линейному и линейно-ступенчатому композиционным типам ПСП. К линейному композиционному типу относятся предложения, подобные приведенным.
1. 1Революция / тоже стремилась к объединению всех немцев под крышею единой Германии, // но 2Бисмарк / стоял по другую сторону баррикад: // 3ему хотелось создать Германию не снизу, а сверху // (В. Пикуль Битва железных канцлеров).
Структурная схема:
Коммуникативная схема:
ПСП состоит из двух структурно-смысловых компонентов, один из которых представлен первой предикативной частью, второй – сочетанием второй и третьей частей, объединенных бессоюзной связью. Первая часть и компонент соединены на доминирующем (основном) уровне структурно-смыслового членения сочинительным противительным союзом «но», на основании чего квалифицируем данное предложение как полипредикативное сложносочиненное линейного композиционного типа. Актуальное членение отражает его специфику, оно автономно для каждой предикативной части и имеет несколько тема-рематических центров. Тема первой части предложения выражена подлежащим «революция», рема – сказуемым с зависимыми словами «стремилась к объединению всех немцев под крышей единой Германии». Вторая предикативная часть с прямым порядком слов: «Бисмарк» – тема, «стоял по другую сторону баррикад» – рема. В третьей части тема квалифицируется как нулевая, поскольку предложение безличное: «ему хотелось создать Германию не снизу, а сверху».
2. 1В деревне встретил меня / первый снег, // и 2теперь двор перед моим окошком / белешенек; // однако 3я / ещё писать не принимался // (В. Вересаев. Пушкин в жизни).
Структурная схема:
Коммуникативная схема:
ПССП состоит из двух структурно-смысловых компонентов. Первый организован сочетанием первой и второй предикативных частей, соединенных сочинительной связью, формально выраженной сочинительным соединительным союзом «и». Второй компонент соответствует третьей предикативной части. Компоненты соединены на доминирующем уровне сочинительным противительным союзом «однако», который акцентирует внимание адресата на частных коммуникативных заданиях.
Коммуникативная схема данного предложения соотносится со структурной, но несколько специфична. В первой предикативной части обратный порядок слов, обусловленный авторским замыслом, определенными коммуникативными задачами, что отражается на актуальном членении предложения. Тема-рематическая нагрузка меняется в связи с инверсией: сказуемое «встретил» организует тематический центр, подлежащие «снег» – рематический.
Осложнение предложения полупредикативными оборотами (причастными и деепричастными) обусловлено их информативной значимостью, в зависимости от чего они могут принадлежать либо к теме, либо к реме, при этом важную роль играет место их расположения в конкретном предложении. Рассмотрим как один из примеров следующее предложение.
3. 1И княгиня / внутренно радовалась, глядя на свою дочку; // а 2у дочки / просто нервический припадок: // 3она / проведет ночь без сна и будет плакать // (М. Лермонтов. Герой нашего времени).
Структурная схема:
Коммуникативная схема:
Выделяются два структурно-смысловых компонента, связанные сочинительным противительным союзом «а» и разделенные точкой с запятой, что подчеркивает их относительную коммуникативную самостоятельность. Рема1 осложнена дополнительной информацией, заключенной в деепричастном обороте, который осуществляет принцип развертывания речи, вводит новую информацию, способную при определенном лексическом наполнении члениться на ступени: второстепенные тему и рему. В данном же предложении деепричастие с преобладающим наречным значением, а поэтому не создает дополнительной рематической ступени. Кроме того, и тема, и рема могут быть выражены второстепенными членами предложения. Во второй предикативной части «у дочки» – тема2.
Предложения линейно-ступенчатого композиционного типа формируются за счет развертывания структуры и по горизонтали, и по вертикали.
1. 1Никто / не говорил о Кулагине, // но 2Кате казалось, 3// что все / осуждают её // (А. Рыбаков. Екатерина Воронина).
Структурная схема:
Коммуникативная схема:
Предикативная часть (1) и структурно-смысловой компонент (2, 3) объединены сочинительной связью на основном, доминирующем уровне структурно-смыслового членения. Для предложений линейно-ступенчатого типа обязательно наличие подчинительной связи на второй композиционной ступени и на последующих второстепенных уровнях членения по вертикали. Вторая предикативная часть рематична, но имеет нулевую тему, так построена по типу безличного предложения. Каждая из предикативных частей имеет свое тема-рематическое членение, в целом же схема коммуникативного членения соотносится со структурной схемой ПССП.
2. 1В своих мемуарах Бисмарк / писал, // что 2Пирогов / уже занёс над ним свою пилу, / готовясь охватить ногу выше колена, // но 3Бисмарк / не дался (В. Пикуль. Битва железных канцлеров).
Структурная схема:
Коммуникативная схема:
Данное предложение, как и предыдущее, – полипредикативное сложносочиненное. Вторая предикативная часть осложнена обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом, в котором деепричастие обозначает добавочное действие, заключает новую информацию. При актуальном членении появляется дополнительная рема (R'2). АЧ становится многоступенчатым. Полупредикативные обороты не обладают статусом предложения, но заключают новую информацию, дополняющую основную: деепричастный оборот – к реме, причастный оборот – к теме.
3. 1Довожу до вашего кабинета, // что 2генерал Черняев за самоуправство, выразившееся в самовольном захвате Ташкента, / смещен со своего поста, // а 3вместо него в Туркестан назначен / генерал Романовский, весьма исполнительный и послушный // (В.Пикуль. Битва немецких канцлеров).
Структурная схема:
Коммуникативная схема:
В основе этого полипредикативного сложносочиненного предложения принцип тематической связности и единства предметно-ассоциативного поля. Выделяются два структурно-смысловых компонента, основу которых формируют коммуникативные центры «генерал Черняев смещен» и «назначен генерал Романовский». Каждый структурно-смысловой компонент коммуникативно самостоятелен, актуальное членение специфично. Во второй предикативной части прямой порядок слов, при котором тема2 предшествует реме2. В третьей – обратный порядок слов, сказуемое «назначен» выражает тему3, а «генерал Романовский» – рему3. Движение от темы к реме отражает динамику событий, которые в совокупности представляют более сложную ситуацию.
Неодинаковые комбинации структурных схем, смысловые отношения между частями и компонентами, порядок слов, разные модальные значения, коммуникативная направленность предложений-высказываний влияют на актуальное членение полипредикативных сложносочиненных предложений, их коммуникативно-синтаксическую организацию. Потенциал ПСП проявляется и в количественном углублении структуры, и в качественном многообразии видов связи предикативных частей. Лексико-грамматическое наполнение, интонация, оформляемая соответствующей пунктуацией, способствуют развертыванию информативной емкости полипредикативных сложных предложений, что указывает на высокую степень коммуникативно-синтаксических возможностей ПСП.
Как коммуникативная единица текста полипредикативное сложное предложение представляет информационно законченное целое, порождение которого зависит от речевой ситуации. Организация предложения, как и текста, – это последовательное развертывание информации, заключенной в «смысловом ядре», в котором сконцентрировано содержание. В композиционном плане и предложение, и текст состоят из информационно насыщенных частей, представляющих собой элементы композиции. При помощи языка адресант членит воспринимаемую им действительность на фрагменты, так как не может охватить ее полностью и представить как единое целое. На этой основе формируются композиционные и коммуникативно-синтаксические типы полипредикативных сложных предложений, изучение которых ново и перспективно.
При соотнесении ПСП и текста целесообразно выявлять уровни членения текста, иерархию этих уровней, место предложения в текстовой иерархии, соотношение композиции полипредикативного сложного предложения и композиции текста и др. Предложение как часть связного текста обладает текстообразующими признаками, которые проявляются и в составе связного текста, и в самостоятельных микротекстах, что обусловлено высокой степенью автосемантизма ПСП и их способностью переходить на качественно новый, суперкоммуникативный уровень.
Литература
1. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка: Монография. М.: Изд-во РУДН, 1992.
2. Марченко Е.П. Полипредикативные сложные предложения в современном русском языке: структурно-семантические, коммуникативные и текстообразующие потенции: Монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2003.
3. Распопов И.П. Актуальное членение предложения. Уфа, 1961.
А.С. Коломийцева
Кубанский государственный университет
КОМПОЗИЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
ПОЛИПРЕДИКАТИВНОГО СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В ФУНКЦИИ АБЗАЦА
Полипредикативные сложные предложения (ПСП), которые состоят из трех и более предикативных частей с неодинаковой семантико-синтаксической связью и несколькими уровнями членения, являются многоаспектными единицами языка. В лингвистической науке существует несколько аспектов изучения ПСП: структурно-семантический, коммуникативный, композиционный и другие, однако целесообразно использовать комплексный подход с целью максимально выявить разные возможности этой сложной коммуникативно-синтаксической единицы. Предложение – высшая единица языка. Как справедливо отмечает Е.П. Марченко, в тексте ПСП выполняет неодинаковые функции: является предложением, абзацем, сверхфразовым единством, микротекстом [Марченко 2003: 166].
Абзац исследовали разностороннее, но до сих пор в лингвистической литературе отсутствует единое определение абзаца. Н.С. Валгина квалифицирует его как композиционно-стилистическую единицу членения текста [Валгина 2003: 59]. Л.Г. Фридман дал абзацу емкое и четкое определение: «Абзац – это сверхфразовая синтаксическая единица речи, выражающая комплексное, тематически объединенное высказывание, состоящая, как правило, из двух или более моно- или полипредикативных компонентов, характеризующаяся особой структурой, специфическим интонационным рисунком и регулярно маркируемыми границами и представляющая собой единое смысловое, структурное и интонационное целое» [Фридман 1984: 52]. Мы принимаем это определение абзаца и считаем необходимым в данной статье охарактеризовать ПСП-абзац как композиционно-стилистическую единицу художественного текста.
Полипредикативное сложное предложение функционирует как коммуникативная единица. ПСП-абзацы, реализуя общие и частные коммуникативные задачи, участвуют в формировании композиции текста. Они выделяются как инициальные (зачинные), медиальные (серединные) и финальные (конечные) ПСП-абзацы в зависимости от их позиции. Инициальный ПСП-абзац направлен на проспекцию повествования. В связи со сказанным разделяем точку зрения Е.П. Марченко: полипредикативное сложное предложение как коммуникативная единица в функции инициального абзаца «называет события, отражает микроситуации, передает субъективное состояние героя» [Марченко 2003: 205]. Приведем пример инициального ПСП-абзаца.
Вы /, разумеется, не помните,// но я/ слегка заблудилась в коридорах административного корпуса,// вы/ шли навстречу,/ любезно вывели меня/ и даже показали тот потрясающий вид с вершины холма на шоссе в Тель- Авив;// мы/ немного поговорили,// а на прощание Вы/ дали мне свою визитку,// которой я/ – боже упаси – не намерена злоупотреблять// (Д.Рубина. Дед и Лайма).
В приведенном инициальном ПСП-абзаце описывается, как автор познакомился со смотрителем музея «Яд ва-Шем» в Иерусалиме. Названо действие «дали мне свою визитку», которое побуждает к дальнейшему развитию сюжета, что отражено в следующем коротком абзаце: «Но ближе к делу». Развивается сюжетная линия рассказа, формируется его композиция. В инициальном ПСП-абзаце два коммуникативных центра, в основе которых личные местоимения «вы» и «мы», организующие гипертему 1 и гипертему 2. Гипертемы реализуются в частных темах и ремах и указывают на суперкоммуникативный уровень ПСП-абзаца. Семантико-грамматическая однородность рем формирует рематическую доминанту, определяющую характер ремы текста. Соотнесение темы и ремы — основа для передачи новой информации.
Структурно-смысловая организация описываемого предложения-абзаца отражена в его тема-рематическом членении (см. рис. 1)
Реализуя функцию инициального абзаца, предложение-абзац является композиционно-стилистической единицей текста и обусловливает развитие сюжетной линии.
Основная идея художественного произведения заключена в медиальных ПСП-абзацах, которые направлены как на проспекцию, так и на ретроспекцию, композиционно связывая начало и конец произведения.
Рис. 1
Салах/ кликнул вторую сестру,// та примчалась/ – вмиг все поняла,/ завизжала! //– но когда он ударил ее наотмашь по лицу,// умолкла /и стала очень оживленно ему помогать, сверкая алой щекой// (Д. Рубина. Туман).
Медиальное ПСП-абзац несет основную смысловую нагрузку, так как сюжет получает оптимальное развитие. На лексическом уровне выявляется текстоорганизующая связь через единство видо-временных форм глаголов-сказуемых («кликнул», «поняла», «ударил», «завизжала»), семантико-ассоциативного поля («кликнул» - «примчалась», «ударил» - «умолкла»), а также через дейктические элементы: в начале ПСП герой назван по имени («Салах»), далее автор использует личные местоимения «он», «ему».
Реализация текстовых категорий проспекция-ретроспекция обусловливает контекстуальную зависимость коммуникативной организации медиального ПСП-абзаца:
Сложность и разветвленность тема-рематического членения полипредикативного сложного предложения-абзаца свидетельствует о его высокой смысловой нагрузке. Смысловое единство темы3 и темы4, а также рематическое усложнение темы однородными ремами R2, R3, R4 отражают связь ПСП-абзаца с предыдущим и последующим фрагментами текста. Грамматически однородные ремы — это рематическая доминанта, которая определяет характер ремы текста, — новой информации, сообщаемой читателю. Коммуникативное задание, реализуемое медиальным ПСП-абзацем, обусловливает его место в композиции текста.
Особую нагрузку в структуре целого текста несут не только инициальные, но и финальные абзацы. Концовка чаще всего направлена на ретроспекцию, то есть соотносится с основным содержанием рассказа, а также подчеркивает его основную мысль, отображает героев в раздумьях, духовном «прозрении», выражает эмоционально-оценочное отношение автора к происходящему. Приведем примеры.
1) С вершины богатырской ели в полном безмолвии перед его лицом заструилось/ перо неизвестной птицы, ввинчиваясь в толщу пронизанного солнцем воздуха,// — так грузило/ пронизает толщу прозрачной воды,// так скользящий жест милой руки/ пронизает толщу времени…// (Д. Рубина. Посох Деда Мороза).
2) Во всяком случае, и двадцать лет спустя он/ помнил,// как трепетало это перо белым лезвием,/ планировало медленно и совершенно/ и наконец вонзилось в сугроб,// словно старинный писатель, завершив новеллу,/ оставил перо в снежной чернильнице// (Д. Рубина. Посох Деда Мороза).
Описание природы и воспоминания главного героя способствуют эмоциональной разрядке читателя. Использование приема синтаксического параллелизма и лексического повтора («так…, так…»; «пронизает… пронизает») создает лиричность финальных ПСП-абзацев. Использование глаголов в прошедшем времени «заструилось», «помнил», «трепетало» и отсутствие имплицитных средств, указывающих на возможность продолжения повествования, обусловливает ретроспективный характер финального абзаца.
Финальные ПСП-абзацы, следующие один за другим в тексте, образуют сверхфразовое единство (СФЕ) — «качественно новое структурно- смысловое образование, реализующееся группой составляющих частей, логически объединенных вокруг единого смыслового центра» [Марченко 2003: 181]. В полипредикативных сложных предложениях-абзацах описано перо, которое и является смысловым центром СФЕ. Текстовые отношения между ПСП-абзацами внутри сверхфразового единства синсемантические и обусловливают автосемантию СФЕ, его относительную самостоятельность и смысловую завершенность. Использование предложений-абзацев в составе сверхфразового единства является своеобразным композиционно- стилистическим приемом и отражает замысел автора — подвести итог повествования и передать лирическую направленность рассказа.
Реализация коммуникативных задач финальных ПСП-абзацев отображена в их актуальном членении:
Каждая из предикативных частей первого полипредикативного сложного предложения имеет относительно завершенное тема-рематическое членение, что обусловливает композиционно-стилистическую функцию ПСП-абзаца — финала произведения. Основной уровень структурно-смыслового членения второго предложения-абзаца обнаруживается между его первой и второй предикативными частями. Семантико-грамматическая однородность рем (R2,R3,R4) образует рематическую доминанту, которая задает особый, лиричный тон повествования и указывает на финальную позицию ПСП-абзаца в тексте.
Инициальные и финальные ПСП-абзацы играют важную роль в организации текста. Являясь текстообразующими и композиционно-стилистическими единицами, они влияют на композиционно-стилистическое построение текста в силу высокой смысловой и эмоциональной нагруженности, что находит отражение в коммуникативной организации предложений-абзацев и текста в целом. Тема текста — это гипертема, рема текста — это гиперрема, которые реализуются в частных темах (Т1, Т2, Т3…) и ремах (R1, R2, R3…) ПСП-абзацев и участвуют в композиционно-стилистическом построении текста. В этом наиболее ярко проявляются текстообразующие признаки полипредикативных сложных предложений.
Актуальное членение ПСП-абзацев обусловлено такой функцией художественного текста, как эмоциональное и эстетическое воздействие, что осуществляется через коммуникативные задачи, выполняемые ПСП-абзацами в художественном тексте. Прагматическая установка автора влияет на его композицию. Е.П. Марченко справедливо отмечает, что «индивидуальный подбор… синтаксических конструкций… определяет тон повествования, своеобразность стиля художественного произведения» [Марченко 2001: 102]. В тексте полипредикативные сложные предложения-абзацы получают лексическое и смысловое наполнение. Выполняя частные и общие коммуникативные задачи, ПСП-абзацы приобретают признаки коммуникативных единиц высшего уровня и участвуют в текстообразовании.
Из сказанного следует, что полипредикативные сложные предложения в функции абзацев участвуют в композиционно-стилистической организации текста и влияют на его композицию в целом. Инициальные ПСП- абзацы направлены на проспекцию, композиционно связывая начало произведения с последующим повествованием, и являются импульсом для его развития. Медиальные ПСП-абзацы заключают основную мысль произведения. Реализация коммуникативных задач медиальных полипредикативных сложных предложений-абзацев обусловливает их ретроспективно-проспективный интертекстуальный характер связи и положение внутри композиционной структуры произведения. Финальные ПСП-абзацы полифункциональны: содержат авторскую оценку, передают лиричность произведения, внутреннее состояние героя. Реализация коммуникативных задач в финальных полипредикативных предложениях-абзацах способствует их ретроспективности и обусловливает расположение в конце текста.
Прагматическая установка и индивидуальный стиль автора участвуют в формировании общего коммуникативного задания, которое реализуется через частные коммуникативные задачи ПСП-абзацев в письменном тексте. Полипредикативное сложное предложение-абзац единым коммуникативным актом подчеркивает важность описываемых событий, выделяет смысловые центры повествования, влияя на композиционную структуру текста, стилистические особенности которого обусловлены целеустановкой, стилистической принадлежностью, а также общим коммуникативным заданием произведения и формирующих его компонентов. Таким образом, полипредикативное сложное предложение-абзац реализует коммуникативные намерения автора произведения, участвует в текстообразовании, являясь композиционно-стилистической единицей текста, и обусловливает его композицию и стилистические особенности.
