
- •Язык – текст – дискурс: традиции и новации
- •Часть 2
- •Редакционная коллегия:
- •Рецензент
- •Литература
- •Литература
- •Тюменский государственный университет нелинейное расположение интеракций в структуре текста интернет-форума
- •Е.П. Марченко, т.В.Щербакова
- •Литература
- •Ю.В. Веденёва
- •Т.Б. Колышкина
- •В.П. Киржаева Мордовский государственный университет
- •4.1 Количественные показатели фонетической нормы рассмотренных структурно-жанровых компонентов пвл представлены в Таблице 1.
- •4.2 Количественные характеристики морфологической нормы рассмотренных компонентов пвл представлены в Таблице 2.
- •Д.А. Долганов Российский государственный гуманитарный университет
- •М.Н. Везерова
- •В поисках ключей к эстетическому коду
- •Литература
- •О.А.Усачёва, в.Г.Котякова Самарский государственный университет
- •Литература
- •А.В. Завадская, э.Р. Ишемгулова
- •Концепт «любовь» в поэзии а.Ахматовой
- •Самарский государственный университет
- •Р усская ономастика: современные аспекты изучения т.М. Гарипов
- •Об ониме самара
- •I. Список Самар-содержащих онимов в языках мира
- •II. Перечень самар-включающих апеллятивов в языках Евразии
- •Речевой акт «переименование» (на материале российских эргонимов)
- •Литература
- •Р.В. Разумов
- •На северном кавказе
- •Литература
- •В.К. Тредиаковский: имя и судьба
- •Литература
- •Русская этнонимия: современные аспекты изучения3
- •Место прозвищ в антропонимическом субполе
- •Различительные признаки периферийных разрядов антропонимического субполя
- •Из истории развития русской и китайской коммерческой номинации
- •Количественные показатели реакций на слово-стимул
- •Количественные данные анализа реакций в рамках ассоциативного ряда « живопись – картина – художник»
- •Количественные данные анализа реакций в рамках ассоциативного ряда «вид искусства – объект искусства – творец объекта искусства»
- •Соотношение стимула-антропонима с широкой известностью с антропонимом-ассоциатом
- •И.А. Петрова
- •Ономастическая лексика в школьном курсе
- •Литература
- •Литература
- •Экклезионимы в этнолингвистическом аспекте
- •Литература
- •С овременные процессы в русском словообразовании
- •Башкирский государственный университет
- •Е.В. Тумакова
- •Л.П. Амири
- •Словообразовательная игра в рекламе: окказиональные способы создания новых слов
- •Литература
- •С овременные аспекты обучения русскому языку в школе и вузе
- •Литература
- •Г.Г. Протасова Тольяттинский филиал Международного института рынка
- •Литература
- •Особенности дифференцированного обучения русскому языку студентов нефилологических вузов
- •О.В. Чаусова Самарский государственный университет
- •Хайруллина Райса Ханифовна, д.Ф.Н., профессор Башкирского государственного педагогического университета
- •Язык – текст – дискурс: традиции и новации
- •Часть 2
- •443011, Г. Самара, ул. Акад. Павлова, д. 1, тел. 334-54-23.
Литература
1. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику : учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2007.
2. Нестерова Н.Г. Коммуникативно-прагматическая специфика спонтанного радиодискурса // Вестник Томского государственного университета. Январь 2009. С. 37-41.
3. Кохтев Н.Н. Русская речь. 1991. №5. С. 69.
4. Дружинина В.В., Феоктистова И.Н. Особенности речевого воздействия в рекламе: грамматический аспект // Системное и асистемное в языке и речи: матер. Междунар. науч. конф. / под ред. М.Б. Ташлыковой. Иркутск : изд-во Иркутгос.ун-та, 2007. С. 290-293.
5. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002.
Н.В. Кузнецова
Тюменский государственный университет нелинейное расположение интеракций в структуре текста интернет-форума
Результатом общения в интернет-форуме (на сайте, служащем для публичного обмена письменными сообщениями между его посетителями) является особого рода речевое произведение – тред, представляющий собой последовательность сообщений коммуникантов, снабженную заголовком и размещенную на отдельной интернет-странице. Сравнительный анализ позволил выявить изоморфизм структуры треда и устного разговорного диалога. Так, на микроуровне речевые произведения обоих типов делятся на функционально-прагматические единицы – инициальные и реактивные речевые шаги, каждая пара которых образует интеракцию Кузнецова 2009. Вместе с тем, тред в интернет-форуме нельзя назвать переведенным в письменную форму устным разговорным диалогом. Устный разговорный текст является неотчуждаемым продуктом коммуникации, «не ориентирован на автономное функционирование, эфемерен и актуален только в текущий момент общения» Борисова 2007: 46. Письменный текст, напротив, представляет собой отчужденную от конкретного момента общения «обозримую последовательность элементов» Гаспаров www 1978, с которой могут производить различные действия (делить на части, добавлять и удалять фрагменты) как автор, так и другие участники коммуникации Лебедева 2001: 5-6.
Способность письменных речевых произведений к автономному функционированию проявляется и в текстах интернет-форумов, особенно в таком явлении, как нелинейное расположение интеракций. Оно заключается в том, что одно сообщение треда (функционально соответствующее реплике устного разговорного диалога) может содержать два и более реактивных речевых шага к двум и более инициальным репликам. Приведем фрагмент треда под названием «Конденсат на трубах. Как избавиться?» (здесь и далее – орфография и пунктуация источника):
#31: Автор: sideko, Откуда: туташний Добавлено: Пт Авг 31, 2007 3:40 pm Для начала нужно сменить стояки. Ща просто ситуация у нас хитрая, мож получиться что достаточно будет купить нержавейку, а менять будет управляющая компания (по всему дому). На "чёрную" трубу не хочу эту "шубку" надевать. Преть ведь возможно начнет сволочь. Придеться еще и разводку канальи чугунёвой сменить, но эт я уже сам.
Када теще в квартире меняли эту разводку в конечном счете выгнал сантехников (их домоуправление находится в третьем микрорайоне напротив ранешнего "Стимула") и сделал сам приобретя опыт в энтом деле. Так что пока все эти выводы отсылка к предыдущим сообщениям треда. – Н.К. в записную книжку.
#32: Автор: Abyss, Откуда: Тюмень Добавлено: Пт Авг 31, 2007 3:48 pm
sideko писал(а): |
Преть ведь возможно начнет сволочь. |
под пеной не должно – у пены ведь хорошая адгезия к металлу, воде просто негде конденсироваться будет.
sideko писал(а): |
Придеться еще и разводку канальи чугунёвой сменить |
это еще зачем? Чугуний всяко предпочтительнее пластмассы.
#33: Автор: sideko, Откуда: туташний Добавлено: Пт Авг 31, 2007 4:09 pm Хорошо липнет? Эт хорошо, ток сирано нержавейку воткну до отсекающих шаровых, а дальше металлопластиком разведу. Дак я и поставлю чугун. Просто поставлю так как считаю нужным, а не так как проще гордым сантехникам. Стояк трогать не буду, а остальное давно уже подлежит замене по своему состоянию. Для них нет хуже када клиент разбирается. Они мне жевали, жевали про "смертельное" соединение чугуняки на технической сере, а я при них разобрал его за 40 минут. Правда работа оч. грязная и пришлось выдумывать всякие кривые долбилки.
Автор сообщения № 32 включает в свой текст, при помощи механизма автоматического цитирования, два фрагмента сообщения № 31, на которые он отвечает. В свою очередь, сообщение № 33 «отвечает» на данные реактивные речевые шаги, которые по отношению к последним становятся инициальными (в тексте сообщения № 33 это никак не обозначено, автор не воспользовался механизмом автоматического цитирования; чтобы выяснить, на какие высказывания в сообщении № 32 он отвечает, необходимо перечитать это сообщение). На связь данных реплик указывают, во-первых, прагматическое соотношение заложенных в них интенций: опасение (Преть ведь возможно начнет, сволочь) – аргументированное возражение (Под пеной не должно – у пены ведь хорошая адгезия к металлу, воде просто негде конденсироваться будет), заявление о намерениях (Придется еще и разводку канальи чугунёвой сменить) – выражение недоумения, сопровождаемое аргументом (Это еще зачем? Чугуний всяко предпочтительнее пластмассы); во-вторых, языковые средства: неполные предложения (На "чёрную" трубу не хочу эту "шубку" надевать. Преть ведь возможно начнет, сволочь. – Под пеной не должно. – из предтекста восстанавливается инфинитив глагола состояния преть и локатив на "чёрной" трубе); субституты (разводку канальи чугуневой сменить – это); грамматические трансформы (чугуневой – чугуний – чугун); синонимическая замена, сопровождаемая грамматической трансформацией (хорошая адгезия – хорошо липнет). Таким образом, перед нами связный, содержательно и формально, текст, целенаправленный обмен речевыми шагами, а не механическое соединение реплик. При этом каждый из коммуникантов в одном сообщении последовательно отвечает сразу на два высказывания собеседника. Если провести эксперимент и расположить приведенные интеракции линейно, получится следующий текст:
* sideko. Для начала нужно сменить стояки. Ща просто ситуация у нас хитрая, мож получиться что достаточно будет купить нержавейку, а менять будет управляющая компания (по всему дому). На "чёрную" трубу не хочу эту "шубку" надевать. Преть ведь возможно начнет, сволочь.
Abyss. Под пеной не должно – у пены ведь хорошая адгезия к металлу, воде просто негде конденсироваться будет.
sideko. Хорошо липнет? Эт хорошо, ток сирано нержавейку воткну до отсекающих шаровых, а дальше металлопластиком разведу. Придется еще и разводку канальи чугунёвой сменить, но эт я уже сам.
Abyss. Это еще зачем? Чугуний всяко предпочтительнее пластмассы.
sideko. Дак я и поставлю чугун. Просто поставлю так как считаю нужным, а не так как проще гордым сантехникам.
«Спрямленный» таким образом обмен репликами, как представляется, становится ближе к устному разговорному диалогу, чем исходный текст треда (речь идет только о построении текста, мы не касаемся используемых в нем языковых средств, не всегда уместных по своим стилевым характеристикам в подлинном разговорном диалоге). Исходный текст, напротив, представляется более четко структурированным. Особенно это заметно в сообщении № 32, в котором нелинейное расположение интеракций визуализировано при помощи механизма автоматического цитирования.
Данный механизм свойственен программам для создания сообщений в интернет-форумах, электронных писем, другим программам, обеспечивающим интернет-коммуникацию. Он создает максимальные удобства для участия одного коммуниканта в нескольких интеракциях, что наглядно представлено, например, в следующем сообщении из треда «Помогите с заливкой пола»:
#30: Автор: DrReset, Откуда: Тюмень Добавлено: Сб Ноя 17, 2007 11:17 pm
prodamipod писал(а): |
В ванной и туалете сделана гидроизоляция, она сейчас находится выше плит на сантиметра 2-3. Нужно поверх гидроизоляции делать стяжку? |
если гидроизоляция битумом, то можно и не делать, сразу плитку лепить. если гидроизоляция каким ни будь рулонным материалом, то нужно будет делать. Учти, что уровень пола в ванной и туалете должен быть на 3-5 см. ниже чем в квартире.
prodamipod писал(а): |
Строяки посоветовали сначала дверь входную поставить, а потом уже по уровню двери заливать |
ерунда, спроси, какая у этой двери высота порога и заливай.
prodamipod писал(а): |
да, тоже сказали мне 1:3 будет достаточно. |
с учётом того, что 2-3 мешка цемента сопрут строители, воды нальют побольше, чтоб легчет мешать, эти 1:3 будут по прочности как 1:4. по этому или стой над ними всё время, или планируй расход цемента больше.
prodamipod писал(а): |
Еще как вариант можно сделать= сделать лаги из брусков, засыпать керамзита, поверх какого нибудь раствора самовыравнивающегося тонкий слой, а потом деревянный пол |
если бы у тебя была какая ни будь стяжка, то можно бы было и так, если голые плиты, то не получится.
prodamipod писал(а): |
Можно вообще миксер подогнать с раствором и бетононасос- получается с доставкой и закачкой около 5900р за м3 М200. Там его только разгребай- но выходит дороже как ни крути, еще рабочим надо сколько отдать даже не знаю, вроде и месить им не надо. |
Идея интересная. Можно вобще самому сделать. 2 дня потратишь – сэкономишь 20 тыс. Самое муторное маяки выставить, а разгрести и разровнять это 2 мужикам часа на 4 работы.
prodamipod писал(а): |
А тут надо 1,5 т цемента поднять+ песка 4,5 т. Сколько платить. |
не меньше 10 тыс. запросят.
Автор своеобразной «экспертизы» при помощи механизма автоматического цитирования разбивает текст другого участника на отдельные фрагменты, представляя каждый из них как инициальный речевой шаг в интеракции, в которой он намерен делать (и делает) реактивный речевой шаг. Таким образом, в одном сообщении – «реплике» – оказываются представлены шесть интеракций. (Подобное построение реплики в устном разговорном диалоге представляется маловероятным: оперативная память говорящего едва ли удержит столько инициальных речевых шагов собеседника.)
Данный механизм предоставляет автору текста и возможность для многоступенчатого цитирования – как в следующем случае:
#54: Автор: Habahaba, Откуда: Союз Советских Социалистических Матриц Добавлено: Вт Дек 04, 2007 10:57 pm
DrReset писал(а): |
prodamipod писал(а): Стяжка не сделана криво- местами песок сверху. Не заморачивайся этим. Когда высохнет просто сметёшь и всё. Если останутся слишком большие углубления- зальёшь ровнителем пола (много не понадобится). |
+1
В приведенном сообщении оригинальный текст автора представлен лишь знаком +1, который обозначает присоединение адресанта к цитируемым им словам. Смысл всего сообщения можно сформулировать следующим образом: ‘prodamipod опасался, что песок на стяжке может повлиять на ее надежность; DrReset попытался развеять эти опасения аргументами, предложив алгоритм действий по устранению проблемной ситуации; я с ним согласен: действовать нужно так, как он предложил’.
Кроме механизма автоматического цитирования, для нелинейного расположения интеракций в интернет-форумах могут использоваться обращения, чаще всего также включаемые в сообщение автоматически – нажатием кнопки «Ответить» рядом с сообщением участника, которому предполагается адресовать текст. Обращения позволяют автору разделить свой текст на части, предназначенные для разных участников, – как, например, в начале треда «Настенные росписи, орнаменты»:
#1: Автор: irin4a, Добавлено: Чт Ноя 22, 2007 5:05 pm
Хочется разнообразить обычные стены каким-либо декором. Большое желание затратить собственные силы и сотворить что-нибудь своими руками. Взялась за поиски какого-либо орнамента или узора. Может кто-то уже пробовал нечто подобное осуществить? Поделитесь опытом, а так же идеями!
#2: Автор: Svetlaya, Откуда: Заречный м-он Добавлено: Чт Ноя 22, 2007 5:13 pm
я искала граффитчика для декорирования стен,но не нашла... надеюсь кто нибудь откликнется
#3: Автор: La Grulla, Добавлено: Чт Ноя 22, 2007 5:32 pm
Svetlaya, если терпит, попробую найти графитчиков. irin4a, читай журналы типа идеи вашего дома, там все есть.
Эксперимент по расположению интеракций, содержащихся в приведенных сообщениях, в линейной последовательности показывает, что в получившемся полилоге отпадает необходимость использования обращений, поскольку все речевые шаги в нем становятся контактно расположенными по отношению друг к другу, подобно речевым шагам в устном разговорном диалоге:
* irin4a. Хочется разнообразить обычные стены каким-либо декором. Большое желание затратить собственные силы и сотворить что-нибудь своими руками. Взялась за поиски какого-либо орнамента или узора. Может кто-то уже пробовал нечто подобное осуществить? Поделитесь опытом , а так же идеями!
La Grulla. Читай журналы типа идеи вашего дома, там все есть.
Svetlaya. Я искала граффитчика для декорирования стен, но не нашла... надеюсь кто нибудь откликнется.
La Grulla. Если терпит, попробую найти графитчиков.
Чтобы проведенный эксперимент удался, необходимо было сделать важное допущение – предположить, что первое из высказываний участника под ником La Grulla опубликовано раньше, чем сообщение участника под ником Svetlaya, а второе высказывание – позже. Однако в действительности оба высказывания, будучи частями единого сообщения, опубликованы в одно и то же время. Как видим, нелинейное расположение интеракций позволяет в одном сообщении ответить не только на разные фрагменты сообщения одного участника, но и на сообщения разных участников.
Далеко не каждое сообщение в интернет-форумах демонстрирует нелинейное расположение интеракций. Так, в нашем материале подобных сообщений насчитывается 56 из 864 (6 %). В большинстве же случаев авторы ограничились одним речевым шагом, создавая сообщения, изоморфные реплике в устном разговорном диалоге. Однако у них всегда есть возможность иначе построить текст, поскольку в интернет-форуме общение осуществляется посредством письменной речи. Создавая текст сообщения, автор может перечитывать сообщения других участников, делить их на фрагменты, включать, при необходимости, эти фрагменты в свое сообщение, адресовать разные части своего текста разным коммуникантам, опубликовавшим сообщения в разное время, – словом, помещать в текст более одного речевого шага.
При общей непринужденной тональности общения, неформальности взаимоотношений коммуникантов, сближающих интернет-форум с устным разговорным диалогом, возможность нелинейного расположения интеракций является одним из признаков, специфичных для треда в интернет-форуме как письменного речевого произведения.
Литература
1. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. М., 2007.
2. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект Электронный ресурс // Семантика номинации и семиотика устной речи. Тарту, 1978.
3. Кузнецова Н.В. Русская речь в интернет-форуме: структура и стилистика текста. Тюмень, 2009.
4. Лебедева Н.Б. Естественная письменная русская речь как объект лингвистического исследования // Вестник Барнаульского государственного педагогического института. 2001. № 1. С. 4-10.
Е.П. Марченко, В.П. Балахова
Кубанский государственный университет
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ
СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ Д.С.ЛИХАЧЁВА)
В исследованиях по синтаксису современного русского языка значительное место отводится изучению особенностей функционирования сложных предложений в текстах разных стилей. Полипредикативные сложные предложения в коммуникативно-синтаксическом аспекте недостаточно исследованы, а в публицистических статьях Д.С. Лихачева вовсе не изучены. Объект нашего описания – полипредикативные сложные предложения, характеризующиеся наличием трёх и более предикативных частей, которые объединяются на основе неодинаковых видов синтаксической связи (сочинительной, подчинительной и бессоюзной) в блоки и компоненты, распределяясь на различных уровнях структурно-смыслового членения. Основная цель статьи – показать, как функционируют полипредикативные сложные предложения в качестве коммуникативно организованных синтаксических единиц в публицистических текстах Д.С. Лихачёва, как реализуется авторский замысел на коммуникативно-синтаксическом уровне, какие композиционные типы полипредикативных сложных предложений преобладают.
Цель публицистического высказывания – воздействовать на читателя или слушателя, привлечь внимание к обсуждению насущных проблем, поэтому публицистический стиль занимает особое место среди функциональных стилей. Автор даёт прямую оценку событиям, героям, их действиям, что обусловливает выбор определённых слов, словосочетаний, синтаксических конструкций, формирование индивидуально-авторского стиля писателя. «Письма о добром и прекрасном», «Заветное» – это собрание коротких эссе, философских стихотворений в прозе, размышлений и отдельных записей академика Д.С.Лихачёва. Изучение коммуникативно-синтаксической организации публицистических текстов показывает, что полипредикативные сложные предложения, отражая коммуникативные намерения автора, имеют специфическую коммуникативно-синтаксическую организацию и участвуют в формировании композиции текста. В процессе исследования принимаем во внимание справедливое утверждение О.А.Крыловой: «Поскольку синтаксическая структура языка представляет собой взаимодействие различных синтаксических единиц (словосочетания, простого предложения, сложного предложения и сверхфразового единства), постольку аспект актуального членения должен быть включён в анализ не только простого предложения, но и всех остальных синтаксических единиц» [Крылова 1992:68].
Известно, что коммуникативно-синтаксическая организация полипредикативного сложного предложения не изолирована. Функционируя в связном тексте, предложения приобретают особую синтаксическую семантику, которая зависит от характера композиционной основы предложения, от специфики его актуального членения, а также от свойств лексико-грамматического наполнения полипредикативного сложного предложения [Марченко 2008:68]. Какие же полипредикативные сложные предложения наиболее часто используются Д.С.Лихачёвым?
По мнению Е.П. Марченко, в соответствии с особенностями структурно-семантической организации и коммуникативной насыщенности выделяются четыре основных композиционных типа полипредикативных сложных предложений: линейный, линейно-ступенчатый, ступенчатый и многоступенчатый. Линейный (одноуровневый) тип формируется на основе полипредикативных сложносочинённых и полипредикативных бессоюзных сложных предложений. Ступенчатый (двухуровневый) тип организуется из полипредикативных сложноподчинённых предложений с разными видами союзного подчинения и с двумя композиционными уровнями. Многоступенчатый тип предложений формируется только из полипредикативных сложных минимум с тремя композиционными ступенями и не менее чем с тремя предикативными частями при последовательном подчинении [Марченко 2003:92–100]. Актуальное членение полипредикативных сложных предложений отражает особенности коммуникативного устройства сложноподчинённых, сложносочинённых и бессоюзных сложных предложений. Изучая композиционные типы полипредикативных сложных предложений в текстах Д.С.Лихачёва, обращаем внимание на преимущественное использование предложений линейно-ступенчатого (контаминированного) композиционного типа, организованного на основе линейного и ступенчатого расположения их частей и компонентов, и характерного для информационного, демонстрационного и сентенционного видов речи. Рассмотрим примеры.
1Учителя могли постыдить ученика, и 2этого было достаточно,3чтобы общественное мнение класса было против провинившегося и 4озорство не повторялось (Д. Лихачёв. Заветное).
Структурная схема:
На доминирующем (основном) уровне структурно-смыслового членения обнаруживается сочинительная связь, формально выраженная сочинительным союзом «и», а поэтому предложение характеризуется как полипредикативное сложносочиненное. Тип полипредикативного сложного предложения определяется по виду синтаксической связи на основном уровне структурно-смыслового членения. На втором (второстепенном) уровне – подчинительная связь. В предложении два структурно-смысловых компонента, в основе которых сформированы коммуникативные центры. Данное предложение линейно-ступенчатое, формируется на основе неодинаковых семантико-синтаксических отношений между частями и компонентами. Коммуникативно-синтаксическая схема приведённого предложения трёхуровневая.
Актуальное членение (АЧ) первого уровня формируется в соответствии с коммуникативным заданием, выявляемым латентным вопросом: «Что могли сделать учителя?» Тема1 – учителя, Рема1 – могли постыдить. Тема2 – этого, Рема2 – было достаточно + рематичные придаточные части. Рема имеет сложное коммуникативно-синтаксическое строение, поэтому на втором уровне актуального членения реализуется дополнительное коммуникативное задание.
Рема2 на втором уровне актуального членения, в свою очередь, распадается на Тему3 и Рему3, Рему3/– в соответствии с коммуникативным заданием, отражаемым латентным вопросом: «Было достаточно пристыдить ученика для какой цели?» Тема3-– было достаточно, Рема3 - чтобы общественное мнение класса было против провинившегося и Рема3/ – и (чтобы) озорство не повторялось. Границы актуального и грамматического членения совпадают.
На третьем уровне коммуникативному членению подвергаются Рема3 и Рема4 – придаточные части, которые организованы как коммуникативно-синтаксические единицы. Они однородны, однотипны по структуре и относятся к одной и той же главной части. На нижней ступени АЧ членятся в зависимости от дополнительного коммуникативного задания, в соответствии с которым организовано каждое из них. Тема4 – общественное мнение класса, Рема4 – было против провинившегося, Тема5 – озорство, Рема5 – не повторялось. Соотношение структурной и коммуникативной организации данного полипредикативного сложносочиненного предложения обусловлено движением авторской мысли, отражённым в его коммуникативном членении.
К линейно-ступенчатому композиционному типу относятся и бессоюзные полипредикативные сложные предложения, для которых характерно наличие основного и второстепенного (или второстепенных) уровней структурно-смыслового членения.
1Человек, 2который совсем не думает о себе, – 1явление ненормальное и мне лично неприятное: 3в этом есть какой-то надлом, какое-то показное преувеличение в себе своей доброты, бескорыстия, значительности (Д.Лихачёв. Заветное).
Предложение состоит из трех предикативных частей, имеет линейно-ступенчатую композиционную структуру. Первая и вторая части представляют собой сложноподчинённое предложение. Основной уровень структурно-смыслового членения выявляется между двумя компонентами, где обнаруживается бессоюзная связь, в соответствии с которой предложение характеризуется как полипредикативное бессоюзное. В нем обнаруживаются неодинаковые семантико-синтаксические отношения, формально выраженные бессоюзной связью в линейном (горизонтальном) ряду, и подчинительные отношения, реализуемые придаточными частями.
Коммуникативно-синтаксическая схема описываемого предложения:
Полипредикативное бессоюзное сложное предложение (ПБСП) – это единая коммуникативная структура, формируемая на основе смыслового отношения частей и опирающаяся на их конкретное лексическое наполнение. Первый уровень актуального членения определяется коммуникативным заданием, раскрываемым вопросом: «Что представляет собой человек, не думающий о себе»? В соответствии с заданием предложение членится на Тему1, представленную сложноподчинённым предложением, в котором придаточная часть распространяет опорное существительное человек, и Рему1, имеющую сложное строение. На втором уровне Рема1(явление ненормальное и мне лично неприятное: в этом есть какой-то надлом, какое-то показное преувеличение в себе своей доброты, бескорыстия, значительности) распадается на Тему2 и Рему2 в соответствии с коммуникативным заданием, которое определяется вопросом: «Почему это явление ненормальное и неприятное?»
Соотнося специфику актуального членения с особенностями синтаксической организации данного предложения, обнаруживаем ступенчатость при актуальном членении. В первом компоненте предложения (первая и вторая предикативные части) заключена констатация факта действительности, во втором (третья предикативная часть) – раскрывается конкретное, информативно углубляющееся содержание. Формируется смысловое и структурное развертывание, на основе чего организуется композиционно-смысловой тип ПБСП с развертыванием. Неодинаковые семантико-синтаксические отношения между предикативными частями и компонентами способствуют формированию неодинаковых композиционно-смысловых типов полипредикативных бессоюзных предложений со значением расширения, вмещения, развертывания, включения или присоединения, потенциальные возможности которых проявляются по-разному в зависимости от структуры, семантики, коммуникативной направленности конкретных предложений [Марченко 2003: 136].
Рассмотрим предложение ступенчатого композиционного типа:
1Да разве расскажешь обо всём, 2чем богат и славен наш Север, 3чем он нам дорог и 4почему мы его должны хранить как зеницу ока, не допуская ни массовых переселений, ни утрат трудовых традиций, ни опустения (Д. Лихачёв. Заветное).
Предложение полипредикативное, сложноподчинённое, с однородным соподчинением и двумя композиционными ступенями. Специфика структурно-семантического устройства данного предложения в том, что оно представляет собой единый смысловой компонент с общим коммуникативным заданием. Коммуникативная организация характеризуется ступенчатым распределением тема-рематических компонентов. Придаточные части рематичны и заключают новую, неизвестную информацию и тематический комментарий. На нижней ступени актуального членения каждая из придаточных частей членится в зависимости от того коммуникативного задания, в соответствии с которым оно организовано:
Актуальное членение первого уровня формируется в соответствии с коммуникативным заданием, выявляемым латентным вопросом: «О чём можно рассказать?» На втором уровне членения сложная Рема1 (чем богат и славен наш Север, чем он нам дорог и почему мы его должны хранить как зеницу ока, не допуская ни массовых переселений, ни утрат трудовых традиций, ни опустения) распадается на Тему2, Тему3, Тему4. Обнаруживается совпадение между границами главной и придаточных частей с границами компонентов актуального членения. На третьем уровне членению подвергается Рема4, что вызвано наличием в предложении деепричастного оборота, который, в свою очередь, обладая определённой степенью коммуникативной насыщенности, формирует дополнительную рематическую ступень с последующим переходом её в тему. Сложное коммуникативное строение полипредикативных предложений обусловлено неодинаковыми коммуникативными задачами автора текста.
Полипредикативные предложения в статьях Д.С. Лихачёва часто служат основой для создания авторской интенции. Отражая коммуникативные намерения автора сообщить о том, что содержится в его сознании, полипредикативные сложные предложения нередко выступают в качестве определённых выводов, афоризмов. В этом проявляется текстоорганизующий потенциал данных предложений, реализующийся в текстообразующей функции – функции создания самостоятельного микротекста. Так, например, в качестве афоризмов могут служить следующие высказывания Д.С.Лихачева:
Счастливым можно быть только короткий промежуток времени чем-то достигнутым, а после начинаются новые заботы, ибо, повторяю, нет счастья ни для кого, пока есть несчастие рядом (Д. Лихачёв. Заветное). Жить в нравственном отношении надо так, как если бы ты должен умереть сегодня, а работать так, как если бы ты был бессмертен (Д.Лихачёв. Письма о добром и прекрасном).
Выводы, к которым приходит автор, емкие, глубокомысленные, побуждающие к раздумьям:
Читательский интерес к истории растет необычайно, растет и историческая литература, но встречи читателей с историками в целом не получается, ибо читателей, естественно, интересует в первую очередь человек и его история (Д.Лихачев. Заветное). Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение, и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры (Д.Лихачев. Заветное).
Приведенные высказывания, воплотившие в себе определённый жизненный опыт и житейскую мудрость, требуют соответствующей структурной организации, оптимальной для развёртывания и вмещения обширного содержания. Они автосемантичны в силу своих формально-структурных и содержательных особенностей, обладают текстообразующими признаками и оптимально способствуют передаче авторских философских интенций.
Таким образом, обусловленность коммуникативной задачи автора – прямого обращения к читателю, воздействия на слушающего, убеждения собеседника, формирования его отношения к написанному – предполагает определённый выбор языковых средств, в том числе и на синтаксическом уровне, что порождает авторский стиль речевого общения. Для публицистических статей Д.С.Лихачева характерно наличие полипредикативных сложных предложений разных композиционных типов, но в большей степени – линейно-ступенчатого. Такие предложения, обладая специфическим композиционным и коммуникативным устройством, способны в полной мере реализовать коммуникативные намерения автора. Обладая структурной и смысловой компактностью, полипредикативные сложные предложения разных коммуникативно-синтаксических типов часто становятся афоризмами, выводами, совмещая предложенческие и текстоорганизующие признаки. Информационно насыщенные описываемые предложения участвуют в формировании композиции текста, выступая в функции абзацев (инициального, медиального, финального), сверхфразовых единств, что свидетельствует о текстообразующем потенциале полипредикативных сложных предложений разных типов.
Перспектива дальнейшего изучения публицистических текстов Д.С.Лихачёва усматривается в исследовании предложений разных композиционных типов в коммуникативно-прагматическом и текстовом аспектах.
Литература
1. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка. М.: Изд-во РУДН, 1992.
2. Марченко Е.П. Коммуникативно-синтаксическая организация полипредикативного сложного предложения и текста // Функционально-прагматические особенности единиц различных уровней: сб. научных статей. – Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2008.
3. Марченко Е.П. Полипредикативные сложные предложения в современном русском языке: структурно-семантические, коммуникативные и текстообразующие потенции. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2003.