
- •Раздел № 3.
- •Тире между подлежащим и сказуемым
- •Тире в неполном предложении
- •Конструкции с союзом «и»
- •Обособление определений
- •Приложение
- •Обособление приложений (особые случаи)
- •Обособление обстоятельств Обстоятельства обособляются независимо от места в предложении
- •Конструкции с союзом « как »
- •Обособление дополнений
- •Уточняющие члены предложения
- •Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения вводные слова
- •Вводные предложения
- •Обращения
- •Знаки препинания при междометиях, частицах, вопросительно- восклицательных словах
- •Знаки препинания при прямой речи
- •Способы передачи чужой речи и оформления цитат
- •Перевод прямой речи в косвенную
- •1. Выбор союза.
- •2. Замена форм глаголов и местоимений.
- •Сложносочиненное предложение
- •Части сложносочиненного предложения разделяются запятой.
- •Сложноподчиненное предложение знаки в предложении с одним придаточным
- •Знаки в предложении с несколькими придаточными
- •Бессоюзное сложное предложение
Знаки препинания при прямой речи
исходный вариант |
схема |
пример |
1. Аннушка уже купила подсолнечное масло.
|
А : « П» . А : « П ! » А : « П ? » |
Иностранец прищуренным глазом посмотрел на небо и ответил: «Аннушка уже купила подсолнечное масло». |
2. Вы по-русски здорово говорите. Вы в качестве консультанта приглашены к нам, профессор? |
« П », - а . « П ? » - а . |
«Вы по-русски здорово говорите»,- заметил Бездомный. «Вы в качестве консультанта приглашены к нам, профессор?» - спросил Берлиоз. |
3. Ну, уж это положительно интересно, что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет.
|
«П , - а , - п ». «П , - а , - п !» «П , - а , - п ?» |
«Ну, уж это положительно интересно, - трясясь от хохота, проговорил профессор, - что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет».
|
4. Фамилия моя, ну, скажем, Коровьев. Я, изволите ли видеть, состою переводчиком при особе иностранца.
|
«П, – а . – П » . «П, – а . – П !» «П, – а . – П ?» |
«Фамилия моя, ну, скажем, Коровьев, - отрекомендовался он. – Я, изволите ли видеть, состою переводчиком при особе иностранца».
|
5. Да он уж уехал, уехал! Он, знаете ли, уже катит! Уж он черт знает где!»
|
«П ! – а . – П ». «П ? – а . – П». |
«Да он уж уехал, уехал! - закричал переводчик. - Он, знаете ли, уже катит! Уж он черт знает где!»
|
Способы передачи чужой речи и оформления цитат
1. Прямое цитирование = предложение с прямой речью.
* А. С. Пушкин утверждал: « Краткость – вот первое достоинство прозы».
2. «Включение» цитаты в свое высказывание.
* Муза Н.Гумилева – это «муза дальних странствий».
3. Косвенная речь + «включение».
а) сложноподчиненное предложение.
* Ф. М. Достоевский был уверен, что «красота спасет мир»
б) вводное слово.
* По мнению Д. С. Лихачева, «ум без доброты – хитрость».
4. Косвенная речь (пересказ цитаты).
* Л.Толстой в дневнике высказывал мысль о том, что добро не может иметь причин и следствий. (Сравни: «Если добро имеет причину – это уже не добро; если добро имеет следствие – то это уже не добро. Добро вне следствий и причин». Л.Толстой.)
5. Указание на содержание чужой речи при помощи дополнения в П.п. с предолгом «о».
* В дневниках Толстой много размышляет о нравственной природе добра.
6. Цитаты из стихотворений при соблюдении стихотворной строки в кавычки не заключается.
* В стихотворении «На ранних поездах» Б. Пастернак писал:
Я молча узнавал России
Неповторимые черты.
7. Прямая речь может непосредственно включатся в авторское предложение в качестве члена. Такая чужая речь заключается в кавычки, знаки препинания ставятся по условиям авторского предложения.
Сказав фразу «Лёгкой жизни не бывает», Крымов поймал на себе беспокойный, предупреждающий взгляд друга.
Таблица № 3-11