
- •Українська мова
- •Передмова
- •Модуль 1. Мова і професія
- •Тема 1. Особливості розвитку мовної системи і професійне спілкування.
- •1. Мова і мовлення
- •2. Походження і функціонування мови
- •3. Національна мова і мовна політика
- •4. Українська літературна мова та її норми
- •5. Стилі мовлення. Характеристика ділового стилю і вимоги до мови документів
- •6. Характеристика ділового стилю і вимоги до мови документів.
- •Завдання
- •1. Поясніть значення крилатих висловів про мову і професію. Напишіть твір-мініатюру.
- •2. Визначте правильний варіант визначень про спеціальність, професію, фах, кваліфікацію, ремесло. Інші перекласифікуйте.
- •3. Уточніть, будь ласка, які норми літературної мови регулюють.
- •4. Визначте правильний варіант перекладу поданих словосполучень.
- •10. Із кожного синонімічного ряду випишіть «зайве» слово. Поясніть.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 2. Терміни. Термінологія. Професіоналізми.
- •1. Поняття про термінологію, термін і терміносистему.
- •2. Параметри економічної терміносистеми.
- •3. Тематичне членування термінів
- •4. Способи творення термінів.
- •5. Поняття «терміна-запозичення».
- •6. Професійна лексика і професіоналізми
- •Завдання
- •Тема 3. Культура усного фахового спілкування
- •2. Типи і форми усного спілкування.
- •3. Мовленнєвий етикет
- •4. Стандартні етикетні ситуації, мовні формули
- •5. Кличний відмінок. Моделі побудови звертань
- •Закінчення іменників у кличному відмінку
- •Основні моделі звертання в українській мові
- •Завдання
- •1. Запишіть вітальні вислови залежно від часу вживання їх.
- •2. Утворіть шанобливі форми звертання, вживаючи нижчеподані імена і по батькові у формі кличного відмінка.
- •3. Вкажіть правильний варіант перекладу етикетних мовних формул.
- •4. Доберіть синоніми до формул мовного етикету, які вживатимете спілкуючись з колегами.
- •5. Чи можна вважати культурною людину, якщо вона так говорить:
- •7. Доберіть синоніми до етикетних формул спілкування.
- •8. Будьте учасником діалогу, відповідаючи на поставлені запитання.
- •10. Поставте іменники у формі кличного відмінка. Поясніть відмінкові закінчення.
- •11. Утворити по 3-5 словосполучень зі словами
- •Модуль 2. Особливості вживання частин мови у професійному спілкуванні
- •Тема 1 Особливості вживання іменника у професійному мовленні.
- •1. Категорії іменника.
- •2. Словозміна іменників.
- •Зразки відмінювання іменників
- •I відміна, однина
- •I відміна, множина
- •II відміна, однина
- •II відміна, множина
- •3. Особливості вживання іменника у професійному мовленні.
- •2. Написання іменників на означення статусу, фаху, посади, звання здебільшого чоловічого роду, наприклад:
- •5. Уживати іменник, дотримуючи унормованих форм числа,наприклад:
- •7. Уживання низки дієслів пов’язано з іменником, який повинен в р., а не з. Чи д. Відмінку, наприклад:
- •Завдання
- •24. Від поданих імен утворіть чоловічі та жіночі імена по батькові. Запишіть їх.
- •25. Складні слова запишіть у дві колонки: разом і через дефіс.
- •26. Розкрийте дужки, узгодивши іменник з числівником.
- •27. Від поданих слів утворіть складні іменники. Запишіть їх у дві колонки: 1) ті, що пишуться разом, 2) через дефіс.
- •28. Поставте слова у формі орудного відмінка однини, правопис поясніть.
- •29. Поставте слова у формі родового відмінка однини і погрупуйте за двома колонками: 1) із закінченнями -а, -я; 2) із закінченнями -у, -ю.
- •30. Випишіть словосполучення, у яких правильно утворено форму родового відмінка в іменниках чоловічого роду.
- •Тема 2. Особливості вживання прикметника у професійному мовленні.
- •1. Прикметник
- •3. Особливості вживання прикметників у професійному мовленні:
- •Завдання
- •13. Запишіть слова у дві колонки залежно від –н- чи -нн- у кожному слові.
- •14. Запишіть слова згідно з правилами їх написання: разом, окремо, через дефіс.
- •24. Запишіть складні прикметники у три колонки (разом, через дефіс, окремо).
- •25. Запишіть складні слова так, щоб першим компонентом був числівник, написаний літерами.
- •26. Перекладіть українською мовою і поясніть написання складних слів та однозвучних сполучень в обох мовах.
- •27. Запишіть, знявши риску.
- •28. Словниковий диктант із коментуванням.
- •29. Утворіть складні прикметники, поясніть їх правопис.
- •30. Поясніть написання складних прикметників, які входять до фахових терміносполук з економічної тематики.
- •Тема 3. Особливості використання числівників у ділових паперах
- •1. Розряди числівників за значенням.
- •2. Особливості запису цифрової інформації.
- •Завдання
- •15. Перекладіть речення українською мовою. Поясніть уживання числівників.
- •16. Виберіть правильне словосполучення.
- •17. Відредагуйте речення з числівниками.
- •18. Вкажіть на неправильні форми числівників.
- •19. Виправте помилки у реченнях.
- •Тема 4. Особливості вживання дієслів і дієслівних форм у професійному мовленні.
- •1. Категорії дієслова.
- •2. Форми дієслова: дієприкметник, дієприслівник, безособові форми на -но, -то.
- •3. Лексична сполучуваність дієслів і дієслівних форм. Правописні особливості дієслова.
- •Завдання
- •2. Перекладіть ділові слова українською мовою.
- •4. Утворіть від поданих інфінітивів усі особові форми дієслів і визначте дієвідміну.
- •6. Уточніть, що означають фразеологізми, наведені нижче.
- •8. Відредагуйте речення.
- •9. Серед низки фразеологізмів виділіть зайві за значенням.
- •12. Перекладіть українською мовою.
- •13. Поставте дієслова у і особі однини доконаного виду. Зразок: заселяти – заселю, розбивати – розіб’ю. Зверніть увагу на чергування голосних.
- •21. Замініть подані дієслівні словосполучення одним словом і, навпаки, одне слово – словосполученням.
- •23. Поставте наголоси в дієсловах відповідно до акцентологічних норм.
- •24. Поміркуйте, чи правильно перекладено дієслівні словосполучення? Якщо ні, запишіть свої варіанти.
- •Тема 5. Особливості використання прийменників у ділових паперах
- •1. Види прийменників.
- •2. Особливості перекладу прийменникових конструкцій українською мовою. Синонімія прийменникових конструкцій.
- •Завдання
- •1. Проблемне завдання.
- •2. Поміркуйте, якими аргументами можна пояснити не однотипне написання слів. Складіть речення.
- •3. Відредагуйте речення.
- •4. Знайдіть серед поданих прикладів помилки слововживання. Випишіть правильні.
- •5. Перепишіть, добираючи з дужок потрібний прийменник. Перевірте себе за словником.
- •15. Доберіть антоніми до поданих прийменникових словосполучень.
- •16. Доберіть синоніми до поданих прийменникових словосполучень.
- •18. Запишіть прийменники, знявши риску.
- •Модуль 3. Професійна документація
- •Тема 1. Документація щодо особового складу
- •2. Резюме.
- •Структура резюме
- •Характеристика
- •Завдання
- •1. Розгляньте зразок заяви. Визначте особливості складання й оформлення цього документа.
- •2. Оберіть правильний варіант вислову. Відповідь обґрунтуйте.
- •3. Поставте іменники у родовому і давальному відмінку однини.
- •4. Поставте наголоси у словах відповідно до норм сучасної української літературної мови.
- •5. Відредагуйте тексти заяв.
- •20. Відредагуйте текст автобіографії.
- •26. З’ясуйте, які з наведених вислові є правильними.
- •27. Запишіть подані прізвища, імена, по батькові у родовому відмінку однини.
- •28. Вставте пропущені літери відповідно до правопису.
- •29. Відредагуйте фрагменти характеристик.
- •3)Характеристика.
- •42. Утворіть форму знахідного відмінка однини чоловічих прізвищ. Указівку на виконавця управлінської дії введіть до складу: «Призначити…»; «Перевести…»; «Відрядити…» тощо.
- •43. Назви фахів і посад виправте так, щоб уникнути безпідставного вживання у складі цих назв прийменника по.
- •45. Виправте ненормативні засоби вислову у фрагментах наказів.
- •46. Складіть речення з поданими усталеними формулами.
- •48. Перекладіть усталені форми, які використовуються в наказах.
- •Тема 2. Довідково-інформаційні документи.
- •1. Службові листи
- •2. Запрошення
- •3. Оголошення
- •Оголошення
- •Ландшафтного дизайнера
- •5. Пояснювальна записка
- •6. Доповідна записка
- •8. Протокол
- •9. Витяг з протоколу
- •Завдання
- •6. Від поданих слів утворіть форми кличного відмінка, звертаючись у листах з проханням до партнерів, клієнтів, спонсорів, колег.
- •7. Запишіть у дужках види листів, які доведеться писати, якщо:
- •8. Вставте замість крапок слова, що допоможуть розкрити зміст думок, висловлених у листах на адресу партнера.
- •9. Від Вашого вибору слів, що в дужках, залежатиме рівень знань лексичних норм української мови.
- •11. Зробіть правильний вибір типових словосполучень, речень, уживаних у текстах листів.
- •12. Виправте помилки у нижчеподаних словосполученнях і реченнях. Поясніть характер помилок.
- •13. Поясніть, що таке тавтологія, плеоназм? Як уникнути цього небажаного явища в поданих словосполученнях і реченнях?
- •15. Перекладіть українською мовою:
- •16. Доберіть синоніми до стандартних форм, уживаних у листах.
- •17. Відредагуйте тексти листів, допишіть реквізити.
- •18. Перекладіть словосполучення.
- •19. Запишіть назви організацій та установ згідно з правописом.
- •20. Складіть речення зі словами-паронімами:
- •27. Перекладіть українською мовою.
- •30. Перекладіть:
- •31. Доберіть закінчення, прокоментуйте свій вибір:
- •32. Узгодьте підмет з присудком:
- •33. Прочитайте заголовки звітів. Відредагуйте їх, якщо потрібно. Допишіть відсутні відомості.
- •34. Перекладіть подані словосполучення.
- •35. Поміркуйте, чи правильно перекладено дієслівні словосполучення? Якщо ні, запишіть свої варіанти.
- •36. Доберіть синоніми до дієслів іншомовного походження.
- •37. Утворіть від дієслів недоконаного виду дієслова доконаного, безособові форми дієслів; складіть з ними 5 речень.
- •38. Проаналізуйте фрагменти пояснювальних записок. Виправте помилки.
- •48. Запишіть правильно графічні скорочення.
- •50. Відредагуйте тексти пояснювальних записок.
- •51. Оберіть словосполучення, які можна використати, складаючи пояснювальну записку.
- •Тема 3. Обліково-фінансові документи.
- •3. Доручення
- •Доручення
- •20 Вересня 2008 р.
- •4. Розписка.
- •Розписка
- •Завдання
- •17. Перекладіть українською мовою.
- •18. Продовжіть текст доручення, поставивши потрібні розділові знаки.
- •19. Оберіть правильний варіант вислову. Відповідь обґрунтуйте.
- •21. Прочитайте документи, відредагуйте тексти, допишіть відсутні відомості.
- •23. Запишіть числівники словами.
- •24. Запишіть у формі родового відмінка однини прізвища, ім’я, по батькові.
- •25. Оберіть правильний варіант вислову. Відповідь обґрунтуйте.
- •26. Напишіть розписку про одержання грошей.
- •Тема 4. Господарсько-договірні документи
- •1. Договір.
- •Завдання
- •15. Запишіть складні слова відповідно до правопису.
- •Джерела
- •54020, М. Миколаїв, вул. Паризької комуни, 9
2. Походження і функціонування мови
Проблема виникнення мови хвилювала людство ще з тих часів, коли виникло саме спілкування за допомогою мовної системи. Безліч відповідних теорій з цього приводу нині можна звести до двох наукових доктрин.
Біологічна теорія базується на тому, що мова виникла разом із народженням дитини і притаманна їй, як вміння дихати, рухатися, бачити або чути. Відповідно до цього природа наділила народи різними мовами – розвиненими й нерозвиненими, багатими й бідними, а отже, ступінь розвиненості певних народів і здатність до самого процесу їх розвитку теж різні. .
Погляд на мову як на біологічне явище не відповідає суті і призначенню людини як такої.
Соціальна теорія походження мови говорить про те, що мова – невід’ємна ознака людського колективу. Вона могла виникнути тільки в людському суспільстві в умовах спільної трудової діяльності на початковому етапі розвитку людства. Саме в процесі колективної праці з’явилася потреба погоджувати й коригувати свої дії, передавати знання і набутий досвід майбутнім поколінням.
Біологія людини (колір волосся, шкіри або очей) не змінюється залежно від місця народження або оточення (згадаймо, наприклад, ситуацію з темношкірими і білошкірими американцями), але мова, її система і структура можуть змінитися принципово, якщо людина змінює соціальне середовище. Українець, який з дня народження перебуває, наприклад, серед африканців, залишиться білошкірим, але буде користуватися зовсім іншою мовною системою.
Отже, мова не успадковується і не закладена в біологічній суті людини. Дитина говорить мовою оточення, а не обов’язково мовою батьків. В умовах ізоляції від суспільства діти не говорять зовсім. Мова виникла в суспільстві, обслуговує суспільство, і поза суспільством її існування неможливе, як неможливе і суспільство без мови.
Мова – не застигла категорія. Як соціальне явище вона розвивається за об’єктивними законами, які не залежать від волі окремої людини. Проте людство в цілому й окремі його представники (відомі письменники, політики, філософи) справляють величезний вплив на розвиток мови. Навіть протягом життя одного покоління разом із політичними, економічними або соціальними змінами відбуваються зміни і в мовній системі: фонетиці й графіці, лексиці й семантиці (разом з новими словами типу консалтинг, менеджмент, лізинг, маркетинг принципово змінилися зараз значення слів комунізм, капіталізм тощо) або морфології і синтаксисі (згадаймо хоча б зміну граматичної конструкції жити на Україні на форму жити в Україні за протиставленням «частка цілого – ціле»).
Обслуговуючи потреби суспільства, мова виконує низку функцій
Як соціальне явище будь-яка мова виконує такі соціальні функції: загальні (комунікативну, мислетвірну й пізнавальну), спеціальні на логічній основі (професійну й номінативну) і спеціальні на емоційній основі (експресивну, волюнтативну й естетично-культурологічну). Поступове розширення функцій приводить до появи різних стилів мовлення. Ось чому їх характеристика має принципове значення для подальшого розуміння суті національної мови га її стильових функціональних різновидів.
1 Комунікативна функція забезпечує людство найуніверсальнішим засобом спілкування, бо вона охоплює практично всі нюанси передачі інформації та знань співрозмовникам.
2. Для спілкування важливим є попереднє формування і висловлювання думки. У цьому випадку мова виконує мислетвірну функцію.
3. Комунікація відбувається, як правило, для того, щоб передати чи засвоїти інформацію, знання або набутий досвід. Йдеться про третю, не менш важливу функцію мови – пізнавальну.
4. Так, зростання пізнавальної ролі мови в епоху науково-технічної революції привело до появи професійної функції, яка стала критерієм спеціальної підготовки і засобом оволодіння фахом.
Без грамотного користування мовою професії неможливо сьогодні говорити про високий службовий чи громадський рівень спеціаліста. Якщо зважити на те, що за рік у світі народжується понад 20 тисяч нових термінів, то цілком зрозумілою стає вимога про постійне вивчення мови, без якої не можна вважати себе спеціалістом у будь-якій сфері діяльності. Старий поділ на «інтелігентні» чи «неінтелігентні» професії зникає на наших очах. Мова стає основним компонентом професійної підготовки
5. Поява великої кількості нових явищ і реалій при зростанні ролі професійної функції об’єктивно активізує дію номінативної функції, яка притаманна тільки мові, особливо у науковому стилі, де без точної і правильної назви або визначення наукового поняття не можна говорити й про існування самого предмета дослідження.
6. Експресивна функція реалізується у мовних формах вираження емоцій і почуттів людини.
7. Коли експресія досягає свого апогею, вона починає впливати на волю співрозмовника. У цьому разі можна говорити про реалізацію волюнтативної функції мови, її дію можна відчути у формах вітання, прощання, прохання, вибачення, спонукання або запрошення, а також у наказових конструкціях, якими досить часто послуговуються керівники чи політики, що сповідують жорстку схему управління колективом.
8. Проте найвищою функцією мови є естетично-культурологічна. Ця функція виражається в естетичних, культурних і національних уподобаннях певної нації. Руйнування естетично-культурологічної функції призводить до того, що нація поступово переходить у безнаціональну чи в іншу національну парадигму (згадайте «інтернаціональну» практику виховання радянської людини або прищеплювання «чужих» естетичних ідеалів у межах української незалежності). Йдеться про усвідомлення суті найважливішого для політичного і громадського життя поняття «національна мова».