- •«Навчальний посібник з давньогрецької мови для студентів філософського факультету»
- •1. Алфавіт. 2. Вимова голосних. 3. Вимова приголосних. 4. Придихання. 5. Наголос. 6. Місця надрядкових знаків. 7. Проклітики. 8. Енклітики. 9. Розділові знаки.
- •1. Алфавіт
- •2. Вимова голосних
- •3. Вимова приголосних
- •4. Придихання
- •5. Наголос
- •6. Місця надрядкових знаків
- •7. Проклітики
- •8. Енклітики
- •2. Відмінювання артикля
- •3. I відміна іменників жіночого роду
- •4. Порядок слів у реченні
- •1. Прочитайте текст та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. Загальні відомості про дієвідміну
- •5. Прирощення
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. Прикметники I-II відмін.
- •3. Займенники присвійні, визначальні, взаємні.
- •4. Узгодження підмета з присудком.
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. II контрагована відміна іменників.
- •4. II аттична відміна.
- •5. Прикметники I-II відмін з формами III відміни
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. Іменники III відміни з основами на сонорні звуки
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. Медіопасивний стан
- •5. Пасивний зворот
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. Іменники III відміни з основами на задньоязикові
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •1. Іменники III відміни з основами на передньоязикові.
- •2. Прикметники III відміни з основами на передньоязикові.
- •1. Іменники III відміни з основами на передньоязикові.
- •2. Прикметники III відміни з основами на передньоязикові
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
- •2. Прикметники III відміни з основою на –ντ.
- •5. Genetivus absolutus (Родовий незалежний)
- •1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
- •2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:
Περὶ τοῦ τῶν Ἑλλήνων ἀγῶνος
Ἐπεὶ οἱ Πέρσαι ἐπυνϑάνοντο ἐϰ τῶν Ἑλλήνων· «Τί πράττετε μετὰ τὴν ἐν ταῖς Θερμοπύλαις μάχην;» οἱ δ' ἔλεγον· «Ὀλύμπια ἄγομεν ὥσπερ οἱ ἡμέτεροι πρόγονοι ϰαὶ ἀγωνιζόμεϑα, ὥσπερ ἐϰ παλαιοῦ ἠγωνιζόμεϑα». Ἐπεὶ δὲ Ξέρξης, ὁ τῶν Περσῶν δεσπότης, ἐμάνϑανε, ὅτι τὸ ἆϑλον τοῦ ἀγῶνός ἐστι στέϕανος, ἐϑαύμαζεν, ὅτι οὐ περὶ ἀργυρίου, ἀλλὰ περὶ ἀρετῆς ἀγωνίζονται.
Περὶ Ἀρίονος
Ἀρίων ὁ ϰιϑαρῳδὸς ϕίλος ἦν Περιάνδρῳ σώϕρονι ϰαὶ εὐδαίμονι τῆς Κορίνϑου τυράννῳ. Ὁ μὲν οὖν Περίανδρος πέμπει τὸν Ἀρίονα εἰς τὴν Ἰταλίαν, ὁ δὲ ϰιϑαρῳδὸς συλλέγει πολλοὺς ϑησαυρούς· πολλάϰις γὰρ τὸ ἆϑλον τῶν μουσιϰῶν ἀγώνων ἐϕέρετο. Ὡς δὲ μετὰ πολλοὺς μῆνας εἰς Κόρινϑον πάλιν ἐπορεύετο, ναῦται Κορίνϑιοι τὸν μὲν Ἀρίονα εἰς τὴν ϑάλατταν ῥίπτουσι, τοὺς δὲ τοῦ ϰιϑαρῳδοῦ ϑησαυροὺς ἁρπάζουσιν. Ἀλλ' οὐ ϕεύγουσι δίϰην· ὁ γὰρ Ἀρίων σώζεται ὑπὸ δελϕῖνος εἰς Κόρινϑον, οἱ δὲ ναῦται ὑπὸ τοῦ Περιάνδρου ϑανάτῳ ϰολάζονται.
2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:
1. Ὑπ' ἀϕρόνων ἡγεμόνων οὐ ϕέρεται τῇ στρατιᾷ νίϰη, ἀλλ' αἰσχύνη ϰαὶ βλάβη. 2. Πολλάϰις ἄνϑρωπος βίον μὲν ἔχει εὐδαίμονα, ϑάνατον δ' αἰσχρόν. 3. Καὶ τὰ ϑηρία μνήμονά ἐστι τῶν εὐεργετῶν. 4. Τὰ μέλανα ἱερεῖα τοῖς ϰαταγείοις δαίμοσιν ἐϑύετο, τὰ δὲ λευϰὰ οὐρανίοις. 5. Κῦρος ἐν τῇ τοῦ Δαρείου οἰϰίᾳ ἐπαιδεύετο ϰαὶ πολλοὶ Πέρσαι ἔλεγον αὐτὸν ἄξιον τῆς ἀρχῆς. 6. Ἕπου τοῖς νόμοις, ὦ ἄνϑρωπε. 7. Ἐν Ἀϑήναις πρώτῳ τοῦ ἐνιαυτοῦ μηνὶ ἦν τὰ Παναϑήναια· Παναϑηναίοις δὲ λαμπρὰ πομπὴ ὑπὸ τῶν Ἀϑηναίων ἐπέμπετο ϰαὶ ὁ πέπλος τῆς ϑεᾶς ἀνήγετο εἰς τὴν ἄϰραν ϰαὶ μουσιϰὸς ἀγὼν ἤγετο. 8. Ὁ δῆμος ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀϑροιζόμενος περὶ τῆς πολιτείας βουλεύεται. 9. Ἰδίας νόμιζε τῶν ϕίλων τὰς συμϕοράς (Men.). 10. Διογείτων τὴν ϑυγατέρα ἔϰρυπτε τὸν ϑάνατον τοῦ ἀνδρός (Lys.).
3.Провідмінювати в однині та множині: ὁ σώϕρων ϰυβερνήτης, τὸ μέλαν ἱερεῖον.
4.Провідмінювати в praesens та imperfectum indicativi med.-pass. дієслова:
πυνϑάνομαι, ἀγωνίζομαι, ὀνομάζω.
Заняття 8
1. Іменники III відміни з основами на губні
2. Іменники III відміни з основами на задньоязикові
3. Accusativus cum infinitivo
4. Nominativus cum infinitivo
Περὶ γλαυϰῶν. Κόραξ ϰαὶ ἀλώπηξ
1. Іменники III відміни з основами на губні
Форма nom sing. є сигматичною. Сполучення губного звуку з сигмою в nom. sing. та dat. pl. передає буква ψ.
Зразки: ὁ γύψ (основа γῡπ) – шуліка (коршун), ὁ Ἄραψ (основа Ἀραβ) - араб.
S. |
N. V. |
γύψ |
Ἄραψ |
Pl. |
N. V. |
γῦπες |
Ἄραβες |
|
G. |
γυπός |
Ἄραβος |
|
G. |
γυπῶν |
Ἀράβων |
|
D. |
γυπί |
Ἄραβι |
|
D. |
γυψί(ν) |
Ἄραψι(ν) |
|
Acc. |
γῦπα |
Ἄραβα |
|
Acc. |
γῦπας |
Ἄραβας |
2. Іменники III відміни з основами на задньоязикові
Форма nom. sing. є сигматичною. Сполучення задньоязикового звуку з сигмою в nom. sing. та dat. pl. передає буква ξ.
Зразки: ὁ ϕύλαξ (основа ϕυλαϰ) - сторож, ἡ αἴξ (основа αἰγ) - коза, ὁ ὄνυξ (основа ὀνυχ) - кіготь.
S. |
N. V. |
ϕύλαξ |
αἴξ |
ὄνυξ |
Pl. |
N. V. |
ϕύλαϰες |
αἶγες |
ὄνυχες |
|
G. |
ϕύλαϰος |
αἰγός |
ὄνυχος |
|
G. |
ϕυλάϰων |
αἰγῶν |
ὀνύχων |
|
D. |
ϕύλαϰι |
αἰγί |
ὄνυχι |
|
D. |
ϕύλαξι(ν) |
αἰξί(ν) |
ὄνυξι(ν) |
|
Acc. |
ϕύλαϰα |
αἶγα |
ὄνυχα |
|
Acc. |
ϕύλαϰας |
αἶγας |
ὄνυχας |
В слові ἡ γυνή, γυναιϰός (жінка) форма nom. sing. є асигматичною, кінцеві звуки основи -ιϰ відпадають, -α подовжується в -η. В gen. та dat. sing. та pl. наголос знаходиться на останньому складі. Форма voc. sing. уявляє собою чисту основу без -ϰ.
S. |
N. |
γυνή |
Pl. |
N. |
γυναῖϰες |
|
G. |
γυναιϰός |
|
G. |
γυναιϰῶν |
|
D. |
γυναιϰί |
|
D. |
γυναιξί(ν) |
|
Acc. |
γυναῖϰα |
|
Acc. |
γυναῖϰας |
|
V. |
γύναι |
|
V. |
γυναῖϰες |
В слові ἡ ϑρίξ, τριχός (волосся) придиховий звук -ϑ виступає лише у nom. sing. та dat. pl., а в решті відмінків в силу дисиміляції переходить в -τ, оскільки в основі з`являється придиховий звук.
Є прикметники III відміни одного закінчення з основою на задньоязиковий звук, наприклад, ἅρπαξ, ἅρπαγος - хижий.
3. Accusativus cum infinitivo (Знахідний відмінок з неозначеною формою)
Οἱ παλαιοὶ Αἰγύπτιοι γῦπας οὐϰ ἐϕόνευον. - Стародавні єгиптяни не вбивали шулік. - Λέγω τοὺς παλαιοὺς Αἰγυπτίους γῦπας οὐ ϕονεύειν. - Я говорю, що стародавні єгиптяни не вбивали шулік.
Зворот accusativus cum infinitivo уявляє собою складений прямий додаток, всередині якого логічний підмет виражений акузативом, а логічний присудок - інфінітивом. На українську мову цей зворот перекладається додатковим підрядним реченням зі сполучниками що, щоб, як.
Accusativus cum infinitivo може залежати від дієслів зі значенням: думати (передбачати, розуміти, знати, вірити та ін.), бажати (хотіти, надіятися, дозволяти, наказувати та ін.), говорити (повідомляти, розповідати, писати, присягати та ін.), а також може залежати від безособових дієслів (χρή, δεῖ - потрібно) та сполучення дієслова ἐστί (ἦν) з прикметниками середнього роду або іменниками (δίϰαιόν ἐστι - справедливо, ἀνάγϰη ἐστί - необхідно та ін.).
Такий зворот, особливо при дієсловах зі значенням відчувати (бачити, чути та ін.), існує також у нових мовах; в старослов`янскій мові він зустрічався як калькування грецько-латинського звороту при перекладі святого письма.
4. Nominativus cum infinitivо (Називний відмінок з неозначеною формою).
Ті дієслова, які в дійсному стані потребують звороту accusativus cum infinitivo, в пасивному стані мають зворот nominativus cum infinitivo, за такими правилами: до інфінітива відноситься у називному відмінку підмет, з яким узгоджується в особі та числі керуюче дієслово в пасивному стані. Цей зворот є складеним підметом: Οἱ παλαιοὶ Αἰγύπτιοι γῦπας οὐ ϕονεύειν λέγονται - Говорять, що стародавні єгиптяни не вбивали шулік.
На українську мову речення з цим зворотом перекладається неозначено-особовим керуючим реченням та залежним від нього додатковим підрядним реченням. Аналогічний зворот зустрічається також в англійській мові.
Вправи:
