
- •Matters at law and other matters английский язык для юристов учебник
- •Ответственный редактор:
- •Рецензенты:
- •Предисловие
- •Содержание
- •Unit 1. Law and society
- •History of law
- •It is the spirit and not the form of law that keeps justice alive.
- •Common Law and Civil Law
- •Animals as defendants
- •Kinds of Law
- •Unit 2. Violence
- •Crimes against humanity
- •Terrorism
- •Определение международного терроризма и методики борьбы с ним
- •Политика сша в области борьбы с международным терроризмом
- •Description
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest american embassy or consulate.
- •Caution
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest u.S. Embassy or consulate.
- •Description
- •Caution
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest american embassy or consulate.
- •(C) Разыскивается
- •(D) Помощь следствию
- •Unit 3. Human rights
- •The european convention on human rights
- •Domestic violence
- •Society prepares the crime; the criminal commits it.
- •Justice not excuses
- •Whoever profits by the crime is guilty of it.
- •Unit 4. Crime detection
- •C rime Detection
- •From the history of fingerprinting…
- •Fingerprint evidence is used to solve a British murder case
- •Genetic fingerprinting
- •Dna evidence as evidence in criminal trials in England and Wales
- •The sentence of this court is...
- •Capital Punishment: Inevitability of Error
- •These are all little known facts about the system dealing with inmates, prisons and the law in the usa
- •Medvedev to head Russian anti-corruption council
- •If poverty is the mother of crimes, want of sense is the father.
- •Organized crime constitutes nothing less than a guerilla war against society.
- •I’m proud of the fact that I never invented weapons to kill.
- •Avoiding e-mail Fraud
- •Формирование прав потребителей. Донохью против Стивенсона
- •The causes of crime
- •The causes of crime Part II
- •The causes of crime Part III
- •The causes of crime Part IV
- •Unit 5. Juvenile delinquency
- •From the history of juvenile delinquency. Causes of delinquency
- •Сравнительный анализ законодательства об аресте в уголовном процессе сша и России
- •The juvenile justice system. Treatment of juvenile delinquents
- •Unit 1. Central features of the british law system
- •British Constitution
- •M agna Carta
- •History of the “Great Charter”
- •The Bill of Rights
- •From the History of the Bill of Rights
- •Habeas Corpus
- •C onstitutional Conventions in Britain
- •Key principles of British Constitution
- •The Supremacy of Parliament
- •The rule of law
- •Sources of english law
- •How Judicial Precedent Works
- •Parts of the judgment
- •The hierarchy of the courts
- •The Court Structure of Her Majesty's Courts Service (hmcs)
- •Unit 2. U.S. Courts
- •The judicial system of the usa
- •The us Constitution
- •Historical influences
- •Influences on the Bill of Rights
- •Unit 3. The jury
- •From the Juror’s Handbook (New York Court System)
- •Introduction
- •Common questions of jurors
- •Is it true that sometimes jurors are not allowed to go home until after the trial is over? Is this common?
- •Is possible to report for jury service but not sit on a jury?
- •Famous American Trials The o. J. Simpson Trial 1995
- •Selection of the Jury
- •Unit 4. Family law
- •Family Law
- •P arent and Child
- •Surrogacy
- •Adoption
- •Protection of children from abuse, exploitation, neglect and trafficking
- •Children’s rights
- •If we desire respect for the law, we must first make the law respectable.
- •Money often costs too much.
- •Consequences of child marriage
- •Unit 6. Police and the public
- •The Police in Britain t he definition of policing
- •Origins of policing
- •The world's first modern police force 1829
- •The police and the public
- •T he Stefan Kizsko case
- •The organization of the police force
- •Facts from the history of prisons
- •Improvements
- •Из интервью с главным государственным санитарным врачом Федеральной службы исполнения наказаний (фсин) России Владимиром Просиным (2009г.)
- •Law: the child’s detention
- •What does the law say?
- •Legal articles quotations
- •Information in language understood
- •What does the law say?
- •Inadmissible under article 6(3)(a) and (b)
- •Conclusion
- •Law and relevant articles quotations
- •Law and relevant articles quotations
- •Inhuman or degrading treatment
- •Facts. Handcuffed in public
- •Law and relevant articles quotations
- •Legal documents universal declaration of human rights
- •Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic,
- •21 February 1992, by the un Commission on Human Rights, reprinted
- •In Report of the Working Group on the Rights of Persons Belonging to
- •Article 1
- •Article 2
- •Article 3
- •Article 4
- •Short history of us civil procedure
- •The legal profession
- •Legal education
- •U.S. Courts
- •Virginia’s Judicial System
- •Virginia’s Judicial System (continued)
- •American law in the twentieth century
- •Criminal justice
- •The death penalty
- •Legal profession and legal ethics
- •Legal education
- •History of islamic law
- •History of islamic law qur’anic legislation
- •Legal practice in the first century of islam
- •Legal practice in medieval islam
- •Religious law and social progress in contemporary islam
Medvedev to head Russian anti-corruption council
/05/2008
MOSCOW, May 19 (RIA Novosti) - Russian President Dmitry Medvedev will head an anti-corruption council to be set up in Russia in the near future.
"Corruption is not just a Russian phenomenon, it exists everywhere...but the extent and depth of the problem varies," Dmitry Medvedev said.
Medvedev also gave instructions to draw up a national action plan to counter corruption.
"We need a package of measures, not pin-point decisions; we need a national anti-corruption program," Medvedev said, singling out three major sectors.
First, he said, anti-corruption laws should be updated. Secondly, the national program should include measures to fight economic and social corruption, as well as preventive measures. Thirdly, Medvedev said, anti-corruption behavior needed to be encouraged in the country, and people needed to be educated on the legal aspects of the issue.
Medvedev, who won the March 2 polls and was inaugurated as president on May 7, focused on corruption in his election speeches. He first voiced the idea of drafting a national anti-corruption program at an economic forum in Siberia's Krasnoyarsk in mid-February.
According to research carried out by the Indem Foundation, led by Georgy Satarov, a former aide to Russia's first president Boris Yeltsin, corruption in Russia robs the national economy of $2.8-3 billion.
(http://en.rian.ru/russia/20080519/107739335.html)
TASK 15. Render the following text into English paying attention to the notes in brackets. Give your opinion on the problem.
(a) Деятельность Российской организованной преступности в США в оценках американских и российских экспертов
В последние годы внимание многих американских СМИ, ученых и правоохранительных органов сосредоточено на организованной преступности, включающей выходцев из бывшего СССР (emigrants from former USSR), а ныне СНГ. Особенное оживление интереса к этой теме наблюдается, как правило, в период громких судебных процессов (notorious trials), например в США против Иванькова, либо крупных скандалов, связанных с отмыванием многомиллионных сумм (laundering) через финансово-кредитные институты США и разворовыванием кредитов МВФ, а также на фоне задержаний (detentions) известных бизнесменов и политических деятелей, например А. Таранцева и П. Лазаренко.
Нет уже никаких сомнений в том, что российская организованная преступность приобрела транснациональный характер. Однако в России до сих пор отсутствует надлежащая законодательная база (Russia lacks proper legislative base) для борьбы с организованной преступностью вообще и транснациональной в особенности, а также с отмыванием «грязных» денег (money laundering). Кроме того, отсутствует учет организованной преступности в официальной уголовной статистике США. Она либо вовсе не учитывается, либо, как и в РФ, фиксируются только организованные группы, совершившие те или иные преступления. Поэтому масштабы организованной преступности, как в США, так и в России определены весьма неточно. Также трудно установить точно и то, сколько всего преступников из СНГ орудуют в США и сколько уже привлечено к уголовной ответственности (to institute criminal proceedings against). У ФБР просто нет такой статистики. В его документах фиксируется прежде всего раса преступника – «белый» или «черный».
В США существуют сторонники позиции угрозы со стороны российской организованной преступности (РОП). Это в основном представители правоохранительный и разведывательных служб США (the USA law-enforcement and intelligence services), в связи с чем, несложно заподозрить их в предвзятости (to suspect of bias). Анализ имеющейся информации свидетельствует о том, что у большинства преступных групп, состоящих из советских эмигрантов, отсутствует определенная организация и четко выраженная структура. Даже формальный подход не позволяет отнести преступность эмигрантов из СССР (СНГ) к организованной.
Существенное отличие организованной преступности от обычной преступности коренится в ее способности причинять вред (to inflict harm). Вред может быть самый разный: физический, психологический, экономический и социальный. Способность причинять вред обусловлена размером, возможностями, а в особенности устойчивостью преступной организации. Вред наступает тогда, когда преступные организации пытаются монополизировать специфические сферы деятельности и используют для этого насилие и коррупцию.
Угроза использования преступниками – эмигрантами из СССР (СНГ) коррупции и тайных соглашений с представителями государственных служб(secret agreements with state officials) США как средства поддержания своей преступной деятельности больше потенциальна, чем реальна. Несмотря на всевозможные заявления и слухи о даче взяток различным государственным служащим, ни одного коррупционного дела до сих пор не заведено (to start a case) и обвинений никому не предъявлено (to be charged with).
Поэтому наиболее обоснованным представляется мнение тех американских экспертов, которые считают, что преступные группы эмигрантов из СССР (СНГ) не имеют определенной организационной структуры или иерархии. Вместо организованного существования, они действуют в основном как индивидуальные специалисты, либо в составе отличающихся своим непостоянством групп, в которые они время от времени объединяются с целью совершения определенного преступления.
(Сухаренко А.Н. «Российская организованная преступность в США». М.Ж2002. С.4-15)
(b) Сотрудничество правоохранительных органов РФ и США в борьбе с организованной преступностью
США поняли, что бороться с российской преступностью только своими силами американские правоохранительные службы не смогут. В июле 1994г. Директор ФБР Л. Фри находился с визитом в Москве по приглашению бывшего министра МВД В. Ерина. В ходе переговоров стороны подчеркнули важность обмена информацией (information exchange) о деятельности преступных групп (criminal groups activity) и конкретных преступников. И пришли к выводу о необходимости совместных и скоординированных действий своих ведомств (joint and coordinated actions of their departments) для более эффективного выявления (reveal), расследования (investigation), и судебного преследования (sue) международных преступных групп. МВД и ФБР подписали соглашение о сотрудничестве. Кроме этого в ходе встречи была достигнута договоренность (to reach agreement) о подготовке (training of officers) офицеров МВД России в академии ФБР в Будапеште. В 1994г. ФБР и МВД совместно расследовали 9 уголовных дел, в 1996г. – 56, в которых было замешано около 400 подозреваемых и около 140 компаний и организаций, вовлеченных в незаконные финансовые операции (involved into illegal financial operations). К 1977г. их было уже 260. Сотрудничество ФБР и МВД позволило раскрыть около 30 преступлений.
Правовой базой для взаимного сотрудничества правоохранительных служб государств до недавнего времени являлось Соглашение между правительствами США и РФ о сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам. (1995г.). Однако после ратификации в ноябре 2000г. договора между РФ и США о взаимной помощи по уголовным делам, заключенного в 1999г. в Москве, соглашение утратило силу (to loose validity). Данным Договором предусмотрено, что стороны оказывают друг другу всестороннюю правовую помощь в связи с предупреждением, пресечением, расследованием преступлений и уголовным преследованием, а также с производством, имеющим отношение к таким уголовным делам.
Правовая помощь (law assistance includes) включает в себя: получение показаний и заявлений (getting evidence and claims); предоставление документов, материалов и иных предметов (giving documents, materials and other subjects) ; исполнение запросов о проведении обысков и выемок ; передачу лиц, содержащихся под стражей, для дачи показаний и для других целей; установление местонахождения и арест имущества с целью его конфискации, возмещения ущерба (to be awarded damages) и взимания штрафа (fines); любую иную правовую помощь, не запрещенную законами запрашиваемой стороны.
Проанализировав известные примеры сотрудничества правоохранительных служб США и РФ, следует выделить несколько направлений: финансовые преступления; контрабанда наркотиков, угнанных автомобилей и оружия; отмывание нелегальных доходов; насильственные преступления; торговля женщинами; компьютерные преступления.
Яркими примерами сотрудничества между правоохранительными органами США и РФ, несомненно, являются дело Иванькова, а также дело россиянина Ю. Фадеева, по которому проходит некий банк, участвовавший в отмывании более 200 млн. долларов. В результате расследования были произведены аресты в РФ, а в Калифорнии наложен арест на активы банка. Или дело американских компаний “Red Daisy” и “Oil Cats”, возбужденное в США в связи с уклонением от уплаты налогов на продажу бензина, в ходе которого вскрылись факты незаконного ввоза нефти и газа из России на сумму, превышающую 500 млн. долларов. Дело о похищении с целью выкупа в 1996г. на территории США чеченца Якубова, который был освобожден ФБР. Российские следователи, подключившиеся к расследованию, в дальнейшем обезвредили (to neutralize) банду профессиональных вымогателей уже в России.
В 2000г. МВД и ФБР заявили о раскрытии убийства именитого российского боксера О. Коротаева. По предварительным данным, за этим преступлением стоит известный западным и российским спецслужбам криминальный авторитет А. Таим по кличке Магадан.
В том же году в ходе совместной операции МВД, ГТК и ФБР была пресечена деятельность трех рыбопромысловых компаний «Чукотрыба», «Маримпэкс» и «Океанпром», занимавшихся незаконной добычей крабов, которые потом нелегально доставлялись в США, где продавались по демпинговым ценам.
В 2001г. сотрудники МУРа заявили о завершении операции «Голубая орхидея», проведенной совместно с таможенной службой США. В ходе операции были арестованы организаторы интернет-сайта «Голубая орхидея», через который осуществлялась продажа видеокассет с детской порнографией. На основании данных, полученных в ходе операции, было возбуждено 64 уголовных дела в 24 странах мира. По оценкам МУРа, за восемь месяцев функционирования сайта порнодельцы успели заработать около 35 тыл долларов.
(Сухаренко А.Н. «Российская организованная преступность в США». М.Ж2002. С.4-15)
TASK 16. Study the text below, making sure you fully comprehend it. Where appropriate, consult English-Russian dictionaries and/or other reference & source books on law. Pay special attention to the words and word combinations in bold type.
E-MAIL FRAUD
Fraud has existed perhaps as long or longer than money. Any new sociological change can endanger new forms of fraud, or other crime. Almost as soon as e-mail became widely used, it began to be used to defraud people via E-mail fraud. E-mail fraud can take the form of a “con game” or scam. Confidence tricks tend to exploit the inherent greed and dishonesty of their victims; the prospect of a ‘bargain’ or ‘something for nothing’ can be very tempting. E-mail fraud, as with other ‘bunco schemes’ relies on naïve individuals who put their confidence in get-rich-quick schemes such as ‘too good to be true’ investments or offers to sell popular items at ‘impossibly low’ prices. Many people have lost their life savings due to fraud.
Forms of E-mail fraud:
Spoofing. E-mail sent from someone pretending to be someone else is known as spoofing. Spoofing may take place in a number of ways. Common to all of them is that the actual sender’s name and the origin of the message are concealed or masked from the recipient. Many, if not most, instances of E-mail fraud use at least minimal spoofing, as most frauds are clearly criminal acts. Criminals typically try to avoid easy traceability.
Fishing for data. Some spoof messages purport to be from an existing company, perhaps one with which the intended victim already has a business relationship. The ‘bait’ in this instance may appear to be a message from ‘the fraud department’ of, for example, the victim’s bank, which asks the customer to: “confirm their information”; “log in to their account”; “create a new password”, or similar requests. If the ‘fish’ takes the ‘bait’, they are ‘hooked’ – their account information is now in the hands of the con man, to do with as wish.
Bogus offers. E-mail solicitations to purchase goods or services may be instances of attempted fraud. The fraudulent offer typically features a popular item or service, at a drastically reduced price.
Items may be offered in advance of their actual availability, for instance, the latest video game may be offered prior to its release, but at a similar price to a normal sale. In this case, the ‘greed factor’ is the desire to get something that nobody else has, and before everyone else can get it, rather than a reduction in price. Of course, the item is never delivered, as it was not a legitimate offer in the first place. Such an offer may even be no more than an attempt to obtain the victim’s credit card information, with the intent of using the information to fraudulently obtain goods or services, paid for by the helpless victim, who may not know they were scammed until their credit card has been “used up”.
Requests for help. The “request for help” type of E-mail fraud takes this form. An E-mail is sent requesting help in some way, but including a reward for this help as a “hook”, such as a large amount of money, a treasure, or some artifact of supposedly great value.
This type of scam has existed at least since the Renaissance, known as the “Spanish Prisoner” or “Turkish Prisoner” scam. In its original form, this scheme has the con man support to be in correspondence with a wealthy person who has been imprisoned under a false identity, and is relying on the confidence artist to raise money to secure his release. The con man tells the “mark” (victim) that he is “allowed” to supply money, for which he should expect a generous reward when the prisoner returns. The confidence artist claims to have chosen the victim for their reputation for honesty.
Other forms of fraudulent help requests are represented by romance scam. Under this, fraudsters (pretended males or females) build online relationships, and after some time, they ask for money from the victims, claiming the money is needed to the fact they have lost their money (or their luggage was stolen), they have been beaten or otherwise harmed and they need to get out of the country to fly to the victim’s country.
This confidence trick is similar to the face-to-face con, known as the “Stranger With a Kind Face”, which is the likely origin of at least the title of the vaudevillian routine known by the same name, as “Niagara Falls”, or “Slowly I turned…”
The modern E-mail version of this scam, is known as the “Nigerian scam”, “Nigerian All-Stars”, etc., because it is typically based in Nigeria, as an advance fee fraud. The lottery scam is a contemporary twist on this scam.
(http://www.dom-da.ru/doma)
NOTES:
“con game” or scam – мошенничество; жульничество; обман
spoofing – надувательство
bogus offers – липовые предложения
If the ‘fish’ takes the ‘bait’, they are ‘hooked’. – Если «рыбка» захватит «наживку», она «на крючке».
TASK 17. Answer the following questions:
1) Why has fraud existed as long as money?
2) What qualities of character does e-mail fraud exploit?
3) Why are people so much attracted by get-rich-quick schemes?
4) What are the forms of e-mail fraud?
5) Characterize the main forms of e-mail fraud.
TASK 18. Replace the words and word combinations in brackets by their equivalents from the text above:
1. (Мошенничество) has existed perhaps as long or longer than money. 2. Almost as soon as e-mail became widely used, it began to be used (одурачивать людей с помощью интернет-мошенничества). 3. (Мошенничество на доверии) tend to exploit (врожденную жадность и нечестность) of their victims: (перспектива совершить выгодную сделку) or “something for nothing’ can be very tempting. 4. E-mail sent from someone (претворяющимся кем-то другим) is known as spoofing. 5. The actual sender’s name and the origin of the message (скрыты или замаскированы от получателя). 6. Criminals typically try (затруднить прослеживаемость). 7. (Если «рыбка» захватит «наживку» - она «на крючке») – their account information is now in the hands of the con men, who do with as they wish. 8. E-mail (запросы о покупке товаров или услуг) may be instances of attempted fraud. 9. Of course, the item is never delivered, as it was not a (законное предложение) in the first place.
TASK 19. Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
1) fraud |
a) врожденная жадность и нечестность |
2) a confidence trick |
b) предполагаемая жертва |
3) inherent greed and dishonesty |
c) мошенничество |
4) to put confidence in get-rich-quick schemes |
d) запросы о покупке товаров или услуг |
5) to be concealed or masked from the recipient |
e) собрать деньги для обеспечения чьего-либо освобождения |
6) fishing for data |
f) затруднить прослеживаемость |
7) to try to avoid easy traceability |
g) спрятаться или замаскироваться от получателя |
8) the intended victim |
h) Это было незаконное предложение. |
9) solicitations to purchase goods or services |
i) выуживание информации |
10) prior to release |
j) довериться схемам быстрого обогащения |
11) It was not a legitimate offer. |
k) мошенничество с выплатой денег авансом |
12) a generous reward |
l) еще до выпуска в продажу |
13) to raise money to secure sb’s release |
m) щедрое вознаграждение |
14) an advance fee fraud |
n) мошенничество на доверии |
TASK 20. Translate the following word combinations into English in writing:
мошенничество с выплатой денег авансом; щедрое вознаграждение; собрать деньги для освобождения; мошенническая просьба о помощи; мошенническим образом приобрести товары или услуги; незаконное предложение; до выпуска в продажу; запрос о покупке товаров или услуг; снижение цены; по невероятно низкой цене; врожденная жадность; потерять свои сбережения; намеченная жертва; выуживание информации; зацепить на крючок; захватить наживку; прослеживаемость; притворяться кем-то; скрыты или замаскированы; довериться схемам быстрого обогащения.
TASK 21. Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
(a)
1) to have an alibi |
a) «железное» алиби |
2) to raise an alibi |
b) сомнительное алиби |
3) corroborated / substantiated alibi |
c) установленное алиби |
4) dubious / questional alibi |
d) иметь алиби |
5) established alibi |
e) подтвержденное алиби |
6) ironclad alibi |
f) заявить алиби |
(b)
sentence – 1) наказание; 2) приговор; приговаривать; 3) решение церковного суда |
1) a sentence |
a) наказание, определенное в законе |
2) sentence fixed by law |
b) приговорить к длительному сроку лишения свободы |
3) to pass a sentence |
c) отбывать наказание |
4) to sentence long |
d) выносить приговор |
5) to sentence short |
e) приговор |
6) life sentence |
f) отбыть наказание |
7) to serve sentence |
g) приговорить к краткому сроку лишения свободы |
8) to sentence to community service |
h) пожизненное заключение |
9) suspended / conditional sentence |
i) условное наказание (условный приговор) |
10) to complete the sentence |
j) приговорить к общественным работам |
Quotations for common discussion