
- •Matters at law and other matters английский язык для юристов учебник
- •Ответственный редактор:
- •Рецензенты:
- •Предисловие
- •Содержание
- •Unit 1. Law and society
- •History of law
- •It is the spirit and not the form of law that keeps justice alive.
- •Common Law and Civil Law
- •Animals as defendants
- •Kinds of Law
- •Unit 2. Violence
- •Crimes against humanity
- •Terrorism
- •Определение международного терроризма и методики борьбы с ним
- •Политика сша в области борьбы с международным терроризмом
- •Description
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest american embassy or consulate.
- •Caution
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest u.S. Embassy or consulate.
- •Description
- •Caution
- •If you have any information concerning this person, please contact your local fbi office or the nearest american embassy or consulate.
- •(C) Разыскивается
- •(D) Помощь следствию
- •Unit 3. Human rights
- •The european convention on human rights
- •Domestic violence
- •Society prepares the crime; the criminal commits it.
- •Justice not excuses
- •Whoever profits by the crime is guilty of it.
- •Unit 4. Crime detection
- •C rime Detection
- •From the history of fingerprinting…
- •Fingerprint evidence is used to solve a British murder case
- •Genetic fingerprinting
- •Dna evidence as evidence in criminal trials in England and Wales
- •The sentence of this court is...
- •Capital Punishment: Inevitability of Error
- •These are all little known facts about the system dealing with inmates, prisons and the law in the usa
- •Medvedev to head Russian anti-corruption council
- •If poverty is the mother of crimes, want of sense is the father.
- •Organized crime constitutes nothing less than a guerilla war against society.
- •I’m proud of the fact that I never invented weapons to kill.
- •Avoiding e-mail Fraud
- •Формирование прав потребителей. Донохью против Стивенсона
- •The causes of crime
- •The causes of crime Part II
- •The causes of crime Part III
- •The causes of crime Part IV
- •Unit 5. Juvenile delinquency
- •From the history of juvenile delinquency. Causes of delinquency
- •Сравнительный анализ законодательства об аресте в уголовном процессе сша и России
- •The juvenile justice system. Treatment of juvenile delinquents
- •Unit 1. Central features of the british law system
- •British Constitution
- •M agna Carta
- •History of the “Great Charter”
- •The Bill of Rights
- •From the History of the Bill of Rights
- •Habeas Corpus
- •C onstitutional Conventions in Britain
- •Key principles of British Constitution
- •The Supremacy of Parliament
- •The rule of law
- •Sources of english law
- •How Judicial Precedent Works
- •Parts of the judgment
- •The hierarchy of the courts
- •The Court Structure of Her Majesty's Courts Service (hmcs)
- •Unit 2. U.S. Courts
- •The judicial system of the usa
- •The us Constitution
- •Historical influences
- •Influences on the Bill of Rights
- •Unit 3. The jury
- •From the Juror’s Handbook (New York Court System)
- •Introduction
- •Common questions of jurors
- •Is it true that sometimes jurors are not allowed to go home until after the trial is over? Is this common?
- •Is possible to report for jury service but not sit on a jury?
- •Famous American Trials The o. J. Simpson Trial 1995
- •Selection of the Jury
- •Unit 4. Family law
- •Family Law
- •P arent and Child
- •Surrogacy
- •Adoption
- •Protection of children from abuse, exploitation, neglect and trafficking
- •Children’s rights
- •If we desire respect for the law, we must first make the law respectable.
- •Money often costs too much.
- •Consequences of child marriage
- •Unit 6. Police and the public
- •The Police in Britain t he definition of policing
- •Origins of policing
- •The world's first modern police force 1829
- •The police and the public
- •T he Stefan Kizsko case
- •The organization of the police force
- •Facts from the history of prisons
- •Improvements
- •Из интервью с главным государственным санитарным врачом Федеральной службы исполнения наказаний (фсин) России Владимиром Просиным (2009г.)
- •Law: the child’s detention
- •What does the law say?
- •Legal articles quotations
- •Information in language understood
- •What does the law say?
- •Inadmissible under article 6(3)(a) and (b)
- •Conclusion
- •Law and relevant articles quotations
- •Law and relevant articles quotations
- •Inhuman or degrading treatment
- •Facts. Handcuffed in public
- •Law and relevant articles quotations
- •Legal documents universal declaration of human rights
- •Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic,
- •21 February 1992, by the un Commission on Human Rights, reprinted
- •In Report of the Working Group on the Rights of Persons Belonging to
- •Article 1
- •Article 2
- •Article 3
- •Article 4
- •Short history of us civil procedure
- •The legal profession
- •Legal education
- •U.S. Courts
- •Virginia’s Judicial System
- •Virginia’s Judicial System (continued)
- •American law in the twentieth century
- •Criminal justice
- •The death penalty
- •Legal profession and legal ethics
- •Legal education
- •History of islamic law
- •History of islamic law qur’anic legislation
- •Legal practice in the first century of islam
- •Legal practice in medieval islam
- •Religious law and social progress in contemporary islam
Определение международного терроризма и методики борьбы с ним
В Соединенных Штатах до сих пор нет универсального определения международного терроризма. Одна дефиниция, широко используемая в правительственных кругах (government establishment) США и, официально включенная в действующее законодательство, определяет «международный терроризм» как действие одиночек или групп преступников, вовлекающих в себя граждан или собственность более чем одной страны. Терроризм довольно широко трактуется как политически мотивированное преступление (politically motivated crime), предпринятое против (launched against) гражданских лиц субнациональными группами или тайными агентами. «Террористическая группа», воспринимается как сообщество, которое само использует на практике насилие, приводящее к смерти людей, или как специальные подразделения, осуществляющие террористические акты.
Глобальный масштаб криминальной деятельности заставляет США внимательно следить за любым проявлением враждебного к себе отношения. Неудивительно поэтому расширенное толкование американцами международного терроризма наряду с поиском эффективных средств противодействия терроризму (search of effective means of opposition to terrorism) и попыток привлечения к своим антитеррористическим операциям на мировой арене всех союзников без исключения (to win over to one’s side).
В США детально разработаны различные версии борьбы с международным терроризмом – от дипломатического и международного сотрудничества и конструктивного вовлечения в экономические санкции до тайных акций, защитных мер коллективной безопасности и военной силы.
Применение санкций (use of sunctions) остается одним из наиболее часто используемых антитеррористических инструментов американской внешней политики. Правительствам, поддерживающим международный терроризм по шкале идентификации госдепартамента США, запрещено получать какую-либо американскую экономическую и военную помощь. Экспорт снаряжения (export of equipment) таким странам прекращен. Ограничения наложены (to lay on restrictions) на все оборудование «двойного назначения», включая самолеты и грузовые автомобили.
США четко следуют принципу: никаких уступок террористам (no compromise ). Они никогда не платят им выкуп за захваченных в заложники лиц (to pay redemption for hostages), не уступают шантажистам (to yield to blackmailers), требующим освободить заключенных, не соглашаются на осуществление каких-либо других мероприятий, способных как-то поощрить террористов (actions encouraging terrorists). В законодательстве США вся процедура принятия антитеррористических мер (to take antiterrorist measures) прописана основательно, но это не означает, что в реальной жизни нет отклонений.
Экономические санкции США против своих врагов из числа стран-террористов подпадают под 6 категорий: ограничения в торговле, трансфере технологий (limitations in trade, technologies transfer), тотальное торговое эмбарго (total trade embargo), эмбарго на все финансовые взаимоотношения и операции, приостановление иностранной помощи и ограничение воздушных или морских сообщений, а также отмена договоров (cancellation) о дружбе, торговле и мореплавании.
Санкции обычно требуют сотрудничества с другими странами для того, чтобы он были эффективны, но такое сотрудничество не всегда осуществляется на практике (to be realized). (Терроризм и контртерроризм в современном мире. Научно-справочное издание/Под ред. акад.О.А. Колобова. – М.: Изд-во «Экслит», 2003. – 480 с.)
(b) Make a summary of the text in English.
TASK 14. (a) Insert the correct prepositions:
to accuse smb of smth / to charge smb with smth – обвинить кого-л. в чем-л. to convict smb of smth – осудить кого-л. за что-л., вынести приговор |
(1) An arrest warrant was issued for Tafoya by the Ventura County Superior Court on December 14, 2007, after he was charged ____ child stealing. (2) He was accused ____ larceny. (3) Since 1900 in the USA there have been on the average more than four cases per year in which an entirely innocent person was convicted ___ murder. (4) In 2007 Tafoya was charged ___ unlawful flight to avoid prosecution. (5) The police were accused ___ using torture to make suspects confess. (6) He is innocent. He didn’t commit the crime you accuse him ___ .
(b) Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
1) accusant |
a) обвинение, обвинительный акт |
2) accusation |
b) состряпать обвинение |
3) to be under accusation |
c) сфабриковать обвинение |
4) to bring accusation |
d) обвинитель |
5) to concoct accusation |
e) ложное обвинение |
6) to fabricate accusation |
f) обвиняться |
7) to retaliate accusation |
g) выдвинуть обвинение |
8) false accusation |
h) осуждение за преступление |
9) formal accusation |
i) обвинение, не подкрепленное достаточными доказательствами |
10) unsatisfactory accusation |
j) обвинитель (частное лицо) |
11) accused / convict / defendant |
k) официальное обвинение |
12) accuser |
l) осудить за совершение преступления |
13) to convict of a crime |
m) обвиняемый; подсудимый, осужденный |
14) conviction of an offence |
n) предъявить встречное обвинение |
(c) Insert ‘to be’ in the correct form:
(1) The circumstantial evidence against him ____ thin, other leads were ignored by the police, and the courtroom atmosphere reeked of racism. (2) The evidence that pointed to another person as the murderer ____ never submitted at his trial. (3) The evidence _____ hearsay and he called upon the court to dismiss it. (4) There ____ insufficient evidence for the court to convict him.
TASK 15. Make as many word combinations as possible matching the left and right columns:
to engage in court
to defend proceedings
civil guilty
unanimous charges
to plead measures
to drop a prison sentence
to take verdict
to serve proceedings
criminal the best lawyer
penal institutions
to corroborate into custody
to take an alibi
TASK 16. Translate the following sentences into English using the words and word combinations which do with legal matters.
to plead guilty (to all charges) / to admit one’s guilt – признать свою вину to confess – признаться to find smb guilty – признать кого-либо виновным to be innocent – быть невиновным |
to imprison / to incarcerate smb for 2 years, the secret police, a high security jail, three hours of questioning, a (political) prisoner, to grant an amnesty to smb, to charge smb with smth, embezzlement, to release smb from prison, to be desperate, to bribe smb, to drop the charges (to get the charges dropped), to serve 2 months in prison, to bring a civil (criminal) action against smb, case of corruption, commit a crime, to impose a fine of $100, to sentence smb to 3 years of prison |
1) Тайная полиция отправила его на полгода в колонию строгого режима. 2) После трехчасового допроса обвиняемый признал свою вину. 3) Заключенный признал свою вину по всем пунктам обвинения. 4) Правительство объявило амнистию всем политическим заключенным. 5) В октябре его обвинили в хищении. 6) Президент выпустил лидера оппозиции из тюрьмы. 7) Директор был в отчаянии и даже пытался подкупить полицейских, чтобы те сняли с него обвинения. 8) Он отсидел полгода в местной тюрьме. 9) Он отсидел 10 лет в тюрьме, и сегодня его выпустят на свободу. 10) Его обязательно признают виновным, это вопиющее дело о коррупции. 11) Я невиновен, я не совершал преступления, в котором Вы меня обвиняете. 12) Он возбудил гражданский иск против авиакомпании за то, что те задержали рейс на шесть часов и не обеспечили питание и гостиницу пассажирам. 13) Судья присудил штраф в размере $500. 14) Их признали виновными и приговорили к 5 годам тюрьмы.
TASK 17. Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
(a)
trial – судебное разбирательство; судебный процесс; слушание дела по существу |
1) after trial |
a) рассмотрение дела с участием присяжных |
2) trial by court |
b) предать суду |
3) trial by jury |
c) мешать судопроизводству |
4) to bring to trial |
d) по рассмотрении дела в суде |
5) to conduct a trial |
e) справедливое судебное разбирательство, судебное разбирательство с соблюдением процессуальных гарантий |
6) to delay a trial |
f) вести судебный процесс |
7) to embarrass a trial |
g) рассмотрение дела самим судом без участия присяжных |
8) to face trial |
h) затягивать судебный процесс |
9) to put on trial |
i) отвечать перед судом |
10) to safe from trial |
j) предстать перед судом |
11) to stand trial |
k) предать суду |
12) fair trial |
l) открытый судебный процесс |
13) mock trial , staged trial |
m) избавить от суда |
14) public trial |
n) последующее рассмотрение дела |
15) second trial |
o) инсценированный судебный процесс, пародия на суд |
16) subsequent trial |
p) повторное рассмотрение дела |
(b)
court – суд, судебное присутствие |
1) court and jury |
a) предать суду |
2) to appear in court |
b) предстать перед судом |
3) to bring into the court |
c) суд и присяжные |
4) to stand court |
d) следственная комиссия |
5) court of inquiry |
e) предстать перед судом |
TASK 18. (a) Render the following text into English paying attention to the notes in brackets: