Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Еще немного полезной информации .doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.33 Mб
Скачать

4.6. Произношение некоторых числительных

Арабскую цифру 0 (ноль) можно произносить двумя способами:

  • как - 영 в официальных случаях (общение на работе и сообще­ние по но­во­стям);

  • как - 공 в неофициальных случаях (общение с друзьями по те­ле­фону).

Арабская цифра 6 (шесть), пишется, как - 육, но произносится как - 육, 륙, 뉵.

  • когда 6 стоит в первом слоге, она произносится как - 육.

Например: 6 - 천 원 [육천 원]

  • когда перед 6 стоит слог, заканчивающий на - ㄹ, то 6 пи­шется, как - 육, но про­износится как - 륙.

Например: 167 - 4676 - 일육칠사육칠육 [일륙칠사륙칠륙]

  • если предыдущий слог перед 6, заканчивается на согласную, за ис­ключе­нием - ㄹ, то 6 произносится как - 뉵.

Например: 236 -1606 - 이삼뉵-일륙영뉵 [일륙공뉵]

Существует исключение, когда выражение - 10월- десятый месяц (октябрь) - пи­шется и про­износится как - 시월.

4.7. .Задания и упражнения по построению слогов и на правила их чте­ния.

Задание 1.

Напишите и прочитайте следующие слова:

가방 (кабанъ) "портфель"; 사람 (сарам) "человек", 사이 (саи) "между"; 속 (сок) "внутри"; 아버지 (абŏчжи) "отец"; 어머니 (ŏмŏни) "мать"; 잠 (чам) "сон"; 물 (муль) "вода", 강아지 (канъачжи) "щенок"; 고양이 (коянъи) "кошка", 유리 (юри) "стекло"; 야경 (ягйŏнъ) "ночной пейзаж"; 우산 (усан) "зонт"; 우물 (умуль) "колодец"; 음악 (ымак) "музыка"; 바람 (парам) "ветер"; 다발 (табаль) "букет"; 듣다 (тытта) "слу­шать, слышать"; 하다 (хада) "делать"; 학 (хак) "журавль"; 용 (йонъ) "дракон" 친구 (чхингу) "друг"; 팔다 (пхальда) "продавать"; 칼 (кхаль) "нож"; 탈 (тхаль) "маска"; 깔개 (ккальгэ) "подстилка, циновка"; 따라 (ттара) "следом"; 딸 (тталь) "дочь"; 쓰다 (ссыда) "писать"; 쑥 (ссук) "полынь"; 빵 (ппанъ) "хлеб"; 짝 (ччак) "пара"; 애인 (эин) "возлюбленный"; 개구리 (кэгури) "лягушка"; 에어컨 (еŏкхон) "кондиционер"; 예감 (йегам) "предчувствие"; 얘기 (йэги) "рассказ" (сокр. от 이야기); 외우다 (веуда) "учить наизусть"; 왜 (вэ) "почему"; 위장 (вичжанъ) "желудок"; 공원 (конъвон) "парк", 원 (вон) "вона" (кор. денежная единица); 와인 (ваин) "вино"; 왕국 (ванъгук) "королевство".

Задание 2

Прочитайте и напишите следующие слова:

읽다, 짙다, 닻, 일하다, 빛나다, 박물관, 낳다, 낱낱에, 좋다, 십만, 한국말, 값, 앉다, 싫다, 잃었다, 있는, 첫물, 깎다, 삶, 어떻게, 빨갛다, 숙녀, 식물, 국문, 낫, 맏이, 만났다, 좋지, 꽃, 무릎, 같습니다, 듣습니다, 설날, 신라, 십리, 심리, 옥루몽, 압록강, 싫어, 맑은, 앉아요.

Ключ:

икта, читта, тат, ирхада, пиннада, панъмульгван, натха, нанначхи, чотха, симман, хан­гунъмаль, кап, анта, сильтха, иротта, иннын, чхонмуль, ккакта, сам, ŏттŏкхе, ппальгатха, сунънйŏ, синъмуль, кунъмун, нат, мачжи, маннатта, чочхи, ккот, му­рып, кассымнида, тыссымнида, соллаль, силла, симни, симни, онънумонъ, амнок­канъ, сиро, мальгын, анчжайо

Задание 3. Пример для чтения.

한글은 1446(전 사백 사십 육) 년  십월 구일에 태어났습니다. -

[Хангырын чонсабэксасимнюк нён сиволь куире тхэонассымнида] -

Хангыль был создан 9-го октября 1446 года.

한글의 처음 이름은 «훈민정음-訓民正音10» 이었습니다. -

[Хангыре чхоым ирымын Хунминчонъым иоссымнида].-

Первоначальным названием корейских букв  являлось “Хунмин чонъым“ - «Правиль­ные звуки для обучения народа“.

그 때까지 한국에는 한국의 글자가 없어 씁니다. -

[Кыттэккаджи Хангугенын хангуге кыльчага опсоссымнида] -

До этого в Корее не было корейской письменности.

그래서,중국의 글자인 «한자» 를  섰습니다. -

[Кырэсо Чунъгуге кыльчанин ханчарыль ссоссымнида]-

И пользовались китайскими иероглифами Ханча.

한자는 우리말이 아니므로 우리의 생각을 나타내기가 어려웠고, 글자 수효도 많아 배우기가 무척 힘이 들었습니다. -

[Ханчанын ури мари анимыро урие сэнъгагыль натханэгига орёвотко кыльча су­хёдо манна пэугига мучхок химии тыроссымнида] -

Иероглифы не являются корейской письменностью и по этому очень трудно было выражать нашу мысль, к тому-же заучивать большое количество знаков, было очень трудно.

이를 안타깝게 여긴 세종 임금님께서는 대궐 안에다 집현전이라는 연구소를 만들었습니다. -

[Ирыль антхаккапке ёгин Седжонъ имгымнимккесонын тэгволь анеда чипхёнджонира­нын ёнгусорыль мандыроссымнида] -

Король Седжонъ, знавший об этом, создал при дворе исследовательский инсти­тут под  названием Чипхёнджон.

그리고, 여러 학자들과 연구를 거듭하여 읽기 쉽고 쓰기 쉬운 한글을 만드쎴습니다. -

[Кыриго ёро хакчадыльгва ёнгурыль кодыпхаё икки свипко ссыги свиун хангы­рыль мандысёссымнида] -

И он вместе с другими учёными провёл исследование и в результате появился «Хангыль», легко читаемый и удобный для письменности.

그 후, 나라에서는 10 월 9 일을 «한글»로 정하고, 이 날을 기념하고 있습니다. -

[Кы ху нараесонын сиволь куирыль хангылло чонъхаго и нарыль кинёмхаго иссым­нида] -

С тех пор в стране 9 октября стали называть днём Хангыль и отмечать этот день.

그 민족스스로가 이렇게 빼어난 글자가를 만들어 쓰는 나라는 드뭅니다. -

[Кы минджок сысырога ирокхе ппэонан кыльчагарыль мандыро ссынын наранын тымумнида] -

Это очень редкий случай, когда нация сама создала собственную выдающуюся письменность.