
2) Подчинительная связь
Подчинительная связь (как присловная, так и неприсловная т.е. детерминантная) представлена в языке и на уровне словосочетания, и на уровне предложения очень широко и разнообразно. Она выражается подчинённостью зависимого компонента опорному на уровне словосочетания, простого и сложноподчиненного предложения: Древняя ¬ рукопись; Преодолеть ® преграду; Заразительно ¬ смеяться; От кормы, изукрашенной красным, Дорогие плывут ароматы В трюм, где скрылись в волненье опасном с угрожающим видом пираты (Н.Гумилёв); Никита принес из сеней немного мелких дровишек и разжег железную печку, чтобы был свет для занятий (А.Платонов).
На уровне словосочетания неприсловная подчинительная связь отсутствует, а в простом предложении она объединяет детерминанты с его предикативной основой в целом: На закате столики для баккара расставлены (О.Мандельштам); Весной липа первая зеленеет… (М.Пришвин). По мнению современных исследователей, детерминантная связь реализуется как связь между второстепенным членом предложения и его предикативным ядром. Она формируется “вследствие свертывания придаточной части сложноподчиненного предложения, перемещения детерминанта-деривата в типичную для него начальную позицию в предложении“1. Ср.: От голода я напрочь забывал все наказы. ← Я напрочь забывал все наказы, потому что голодал.
Определяющим признаком присловного подчинения является однонаправленность связи от главного компонента к зависимому как в словосочетании, так и в предложении: старый ¬ клен, люблю ® грозу, дышу ® легко; Талант – единственная ¬ новость,® которая всегда нова (Б.Пастернак); На главной¬ улице® уезда было небольшое¬ гулянье,® потому что народ начал оживать® после войны (А.Платонов).
Подчинительная связь может быть предсказующей и непредсказующей. Предсказуемость/непредсказуемость подчинительной связи в словосочетании определяется свойствами опорного компонента. При предсказующей связи главный компонент (слово во всех своих формах) определяет (предсказывает) форму или все необходимые формы зависимого: читать, читаешь, читает, читаем, читал, читала, читало, читал бы и т. д. книгу; интересная книга, интересной книги...; интересный фильм, интересного фильма...; интересное сообщение, интересного сообщения...; интересные книги, фильмы, сообщения...; интересных книг, фильмов, сообщений.
Предсказующей подчинительной связью объединяются валентные глаголы и зависимые словоформы имен существительных, имена существительные с именами прилагательными или другими частями речи в функции определения: Донат остановил лошадь (Б.Пильняк); Вид принявши молодецкий, Принц несётся на охоту (Н.Гумилёв); На хозяйском кресле лежал брошенный носовой платок (Ю.Тынянов). Предсказующее подчинение связывает также главные и придаточные присловные предикативные части в сложноподчиненных предложениях: Девушка знала, что она не бог весть как даровита (В.Шукшин); Они полагали, что присутствие таких людей в корабле ускоряет нашествие святого духа (П.Мельников).
Формами предсказующей подчинительной связи на уровне словосочетания является управление (читать книгу) и согласование (интересная книга). Примыкание предсказывает лишь неизменяемость зависимой словоформы (говорю тихо).
Предсказующая связь может быть невариативной или вариативной. При невариативной связи предсказываемая форма зависимого слова является единственно возможной. При вариативной связи возможен выбор из двух, реже трёх зависимых форм. Ср.: читать книгу – съесть кашу (каши); увлекаться лирикой – слыть храбрецом (за храбреца); заботиться о родителях – тосковать о родителях (по родителям).
Непредсказующая подчинительная связь реализуется, как правило, в простых предложениях с приосновными детерминантными членами и в сложных предложениях с детерминантными придаточными частям: С полей обрызганные солнцем Люди Везут навстречу мне В телегах рожь (С.Есенин); Снег сыплется с дерев, пока дитя ликует (Б.Ахмадулина); Когда до тончайшей мелочи Весь день пред тобой на весу, Лишь знойное щелканье белочье Не молкнет в смолистом лесу (Б.Пастернак).
С признаком предсказуемости/непредсказуемости нередко совпадает в целом нетождественный ему признак обязательности/необязательности подчинительной связи. Предсказующая связь, как правило, обязательна. Но она может быть и необязательной. Так, форма определяемого существительного обязательно предсказывает форму определяющего его согласованного прилагательного, но само появление этого прилагательного вовсе не обязательно. Обязательность – это необходимость, регулярность, а необязательность – это лишь вероятность, нерегулярность появления зависимого компонента при опорном. Вместе с тем обязательная связь может быть непредсказующей. Она имеет место в словосочетаниях типа находиться на столе. Ср.: под столом, в столе, около стола, за столом. Глагол здесь требует обязательного зависимого слова с локальным значением предсказывает зависимый компонент, его необходимость, но его форму он предсказать не может. То же наблюдается и в сложных предложениях. Ср.: Он был так измучен, что мечтал только о покое – Он был так измучен, словно его безжалостно гнали многокилометровой степной дорогой.
С признаками предсказуемости/непредсказуемости и обязательности/необязательности пересекается признак силы подчинительной связи. Там, где позиция зависимого компонента синтаксической конструкции предсказуема и обязательна, сила связи больше, чем в конструкциях с предсказующей, но не обязательной связью. Так, например, сильная подчинительная связь переходного глагола читать в присловной синтаксической конструкции требует лишь одной формы винительного беспредложного – книги, телеграммы и т.п. Слабой является связь при непереходных глаголах, именах существительных с отвлечённым значением (встреча с женой, на вокзале, в парке, у часов и т.д.). Слабо управляют некоторые прилагательные (далеко на востоке, далеко от города, далеко в море) порядковые числительные (второй от входа, второй с краю).
Наименьшей сила связи является в синтаксических конструкциях с детерминантными компонентами, которые, как правило, являются и непредсказуемыми, и необязательными: (На заре у окна, в постели, за столом и т.д. Я люблю читать книги.
Закрытость подчинительной связи указывает на то, что в одноразовом акте связывания в данной синтаксической конструкции можно объединить только два компонента: Грустный взгляд, писать книгу, долго думать и т.п.; Превратить слово в дело гораздо труднее, чем дело в слово (М.Горький); Мы открыли в лесах неизвестную речку с такой прозрачной водой, что она казалась стеклянной (К.Паустовский).
Таким образом к дифференциальным признакам подчинительной связи в целом относятся:
1) однонаправленность, односторонняя зависимость подчинённого компонента синтаксической конструкции от главного; 2) присловный/ неприсловный (детерминантный) характер связи; 3) предсказуемость/ непредсказуемость связи; 4) обязательность / необязательность связи; 5) сила связи; 6) закрытость связи; 7) согласование, управление, примыкание, детерминация как формы подчинительной связи, служащие способом её материального воплощения.