
- •Содержание
- •Предесловие.
- •Часть первая Общее устройство Языка
- •Короткое отступление по вопросу наблюдения за погодой.
- •Звукоизвлечение в Языке
- •Ряд второй.
- •Понятийная основа Языка
- •Частотный строй Слова
- •Частная Мѣра Перехода
- •Частная Мѣра Вида Перехода.
- •Короткое отступление (вз-вс).
- •Частотная Мѣра щ, с, к, т, ст,
- •Частная Мѣра ыЩ-э, ыЩ-а, ыЩ-ы (шь-э, шь-а, шь-ы)
- •Частная Мѣра ок (к).
- •Применение Частной Мѣры для размерения смысловой нагрузки о состоянии живого существа.
- •Частная Мѣра ст.
- •Общее правило образования Слова как смысловой Мѣры:
- •Частная (Частотная) Мѣра т.
- •Мѣра оват.
- •Частная Мѣра т-а (оТ-а, эТ-а)
- •Частная Мѣра щ, ч (шь, тшь)
- •Частотная Мѣра с
- •Частотная Мѣра л. Частотная вставка л.
- •Частная Мѣра тв
- •Размерение Частной Мѣрой смысловой нагрузки о присущем свойстве (качестве).
- •Частная Мѣра [ы,о] й.
- •Частная Мѣра сКйыЙ (сКаЙ-а, сКйыЙ-э(ы), сКоЙ-э(о))
- •Частная Мѣра смысловой нагрузки о чувственном состоянии пользователя.
- •Частная Мѣра со
- •Изпользование Частной Мѣры для обозначения внешнего проявления некоего состояния.
- •Мѣра в й (оВоЙ, оВыЙ), во (эВо, ыВо)
- •Частная Мѣра чат, чатый, чатость (тьшьат)
- •Явление добавления несущей частоты
- •Частная Мѣра оЖ
- •Векторные построения в Языке
- •Мѣра Перехода.
- •Общее понятие об области Замыслов.
- •Образование Слова, предназначенного для изпользования в области Замыслов.
- •Описание состояния вещества.
- •Описание относительных перемещений, связей, состояний.
- •Часть вторая. Краткое вводное слово.
- •«Загадка» самскрыта.
- •Кто такой божок Собак Сучиш?
- •Кто такие холодяне?
- •Что такое древо, Древянта, Три Матерь на языке древидов?
- •Этот простой и лёгкий язык бритишей.
- •Французские заимствования.
- •Камень Розо.
- •Часть третья Изпользование Мѣры в Языке.
- •Опорные Мѣры, изпользуемые в беседе.
- •Названия чисел
- •Управление Образом при выстраивании Слова из двух Стволовых Основ.
- •Уничтожение Образа
- •Может ли бес быть сердечным и честным? бес или без?
- •Работы некоторых современных языко-мудрецов
- •Признание бывшего преподавателя русского языка
- •Языковая западня
- •Забавные слова, которые некоторые возпринимают как незабавные.
- •Большой толковый словарь русских глаголов. Некоторые размышления после беглого ознакомления с оным.
- •Некоторые мысли по поводу книги а. Колегова «Русварианты».
- •Некоторые любопытные Своловые Основы Слова.
- •Смена смысловой частоты в Стволовой Основе
- •§ 1. Проверяемые безударные гласные
- •§ 2. Непроверяемые безударные гласные
- •Частотный строй
- •Слово как средство передачи векторного построения
- •Показ изменения мышления на примере изменения названия цветов.
- •Замена смысловой частоты в Стволовой Основе.
- •Понятие о неявном (скрытом) Образе
- •Шаббат и по-не-делание.
- •Частотно-смысловой строй Стволовой Основы Слова
- •Служебные звуковые частоты Кроме смысловых частот, несущих определённую смысловую нагрузку, в Языке изпользуются частоты, которые оную не переносят. Такие частоты можно назвать «служебные».
- •Частная Мѣра инка (н к а)
- •Нелепицы в названиях товаров
- •Кто и с какой целью связал Образ «сквернословие» и Образ мат?
- •Мѣрный словарный ряд. Мѣрная словарная сеть.
- •Слово как многоуровневое разветвлённое смысловое мѣрное построение.
- •Языковое угнетение
- •Что такое «самокатство» и «дымоходство».
- •Сравнение мѣрного строя Слова
- •Общее понятие о смысловом оружии.
- •Образная нелепость чужеязычных названий месяцев.
- •Словесное обрезание
- •Языковая покорность и «языковые клещи».
- •Язык как средство зачистки сознания.
- •Подходы израильского языкъзнания к иноязычию.
- •Знание Языка русского как средство обретения способности понимать прочитанное.
- •Язык как средство «закрытия» сознания.
- •Что такое extremism (эк стреми зм)?
- •Изпользование смыслового умолчания как средства угнетения сознания
- •Переводчики как «передовой наёмный отряд».
- •О перестройке сознания на чужой язык.
- •Мѣроприятия по очищению сознания.
- •Краткое наставление бойцам.
- •Короткое замечание по изпользованию Русского языка.
- •Великий Пушкин и Язык Русский.
- •Что есть имя твоё?
- •Мѣроприятия по оздоровлению Языка.
- •Краткие выводы.
Что такое extremism (эк стреми зм)?
В настоящее время в России отдельные государственные службы обвиняют некоторых граждан страны в неких деяниях, которые государственные служащие называют на языке бритишей extremism (эк стремизм, Образ ЭК, СТРЕМ). Изпользуя язык бритишей в учрежденческом (государственном) делопроизводстве, в том числе, судебном, кое кто тем самым по умолчанию утверждают, что английский язык (язык бритишей) является государственным языком России (наравне с языком русским). Других объяснений причин изпользования такого, до неприличия большого, количества слов из языка бритишей я просто не нахожу, поэтому я буду опираться на это понимание, как на некую данность, некое явление, наличествующее в языке, на котором говорит русскоязычное население России. Изходя из этого имеет смысл ознакомиться с толкованием британского слова «extremism , эк стремизм» в английском толковом словаре (например, того же Ноаха Уебстера). Какой смысл заглядывать в толковый словарь русского языка? Словцо то-британское. Тут же, касаемо толкований... Есть русское слово «бабушка» и есть английское слово «бабушка», заимствованное из русского языка. В английском языке русское слово «бабушка» обозначает платок, подобный платкам, какие носят бабушки в наших деревнях. Это о том, как учёные лихо могут «разтолковывать» некоторые слова из чужих языков. Так вот extremism (эк стремизм)... Читаем толкование словаря Уебстера (НОАХУЕБ, стр. 350): «...Предразположенность, либо смещение в сторону совершения действий, которые выходят далеко за пределы общепринятых, привычных, границ, пределов, особенно, в области повелевания обществом. Extremist (эк стремист)- лицо, совершающее вышеуказанные действия; лицо, придерживающееся, либо поддерживающее воззрения, образ действия, особенно, в области повелевания обществом...» Там же указан и източник, откуда бритишеязычные (и прочие, по их примеру) черпают свой словарный запас: «...extremus, exter (эк стремус, эк стер), латинское, «внешний, крайний»...» Дорогие друзья, а какое, вообще, отношение имеет мёртво-тухлый (латинский) язык, на котором не говорит ни один народ в мире, к судебным решениям, принимаемым в современной России? Ну ладно бритишеязычные из того мёртвого языка чего то там для себя выковыривают, выколупывают, у них просто выхода нет, их древний язык, как мы уже отмечали, был благополучно уничтожен около тысячи лет назад. Им просто нечем пользоваться, у них почти нет своего языка, по сути, они безъязыки, их пожалеть надо. Ну а нам то, русским, зачем та язычатина, зачем нам иноземная языковая тухлятина? У нас есть живой мѣрный Русский язык, самый богатый в смысловом отношении язык в мире! Кроме того, не забываем, что общественное устройство в Британии- это многовековое семейное самодержавие, семейное самовластие, которое, изпользуя все имеющиеся в его разпоряжении средства, будет защищать себя, прилагать все усилия для сохранения разделения общества на покорных, смиренных холопов-рабов и чванливых, спесивых господ. В том числе и средства языковые. Как мне представляется, в России, всё таки, следует изпользовать не британский (а если точнее-мёртвый латинский), а Русский язык, причём, на всех, без изключения, уровнях: от труженика в поле и хлебопёка в пекарне и до высших должностных лиц государства, включая «высочайших». В том числе и лиц, вовлечённых в судопроизводство. Любое толкование понятия extremism (эк стремизм) в любом толковом словаре русского языка будет подменённым, поскольку слово это не является русским. В этом слове «прошита» русская Мѣра ЭК СТРЕМ (либо ЭК СТРЕМИСТ), устремить, стремнина, стремиться, стремящийся, стремительный, устремления, эк, стремительный какой... Кстати, современное «английское» слово «стрим» (течение, быстрый поток) произошло от древнего русского СТРЕМ (как и сотни других «английских» слов). Друзья, не пора ли нам, наконец, освободиться, вырваться из оков сковавшего наше мышление чужеязычия, не пора ли вернуться в лоно живого мѣрного Русского языка? Если сегодня в России каких то её граждан обвиняют в extremism (эк стремизм), заводят на них уголовные дела, запрещают книги, запрещают высказывать свои мысли, воззрения и соображения, то завтра ведь они могут начать преследовать людей за pomidorism (помидоризм), записав в каком ни будь «ручном» толковом словаришке, что pomidorism (помидоризм)-это торговля мертвечиной, а pomidorist (помидорист)-лицо, торгующее мертвечиной (плотью мертвецов). Думаете, не найдутся, «учёные от языкознания», которые с готовностью разпишут такое «русское толкование» слова pomidorism (помидоризм)? Найдутся, за деньги там любой «помидор» так разпишут «под мертвечину», что тот «помидор» вмиг станет уголовно наказуемым деянием, а «помидористов» начнут привлекать к уголовной ответственности по статье «помидоризм». Пора бы уже как то и остепниться. Если сто лет назад бесноватым наймитам Ульянову-Ленину, Бронштейну-Троцкому (и прочим) можно было безнаказанно, нагло впаривать русскому народу, не умевшему тогда и по русски то ни читать, ни писать, всевозможную чушь и бредятину про «партию, марксизм, экспроприацию, эксплуатацию, пролетариев, буржуазию, интеллигенцию, люмпен, революцию, контрреволюцию, террор, религию, комиссаров, пропоган-дистов, эмпириокритицизм, манифесты, декреты (и прочее)», то сейчас то, слава Богу, у нас многие владеют иностранными языками, многие бывали за границей, знают, где и на каких языках там люди говорят, и что, например, «ревэлюшн» на том же английском языке обозначает «переворот» (государственный), «вооружённый мятеж»... Поди уж хватит этой трепотнёй то заниматься? В заключении разсмотрения вопроса «об extremism и pomidorism»- старая советская байка... Как то заблудился в тайге начальник партии геологоразведочной. После долгого блуждания по тайге он, наконец, встретил человека (большая удача в дикой тайге!). Увидевший начальника охотник тут же взкинул винтовку, опустил палец на курок и громко крикнул: «Ты кто?». «Я начальник партии!»- закричал тот, обрадованно размахивая руками. Охотник выстрелил. «Моя знает, кто у нас начальник партия, - в задумчивости сказал охотник,- Начальник партия у нас Брезнева».
Сия «бородатая» байка- пример как раз того, как через безсознательные уровни в народе передаются сведения о том, что в русском языке разплодилось черезчур уж много подменённых понятий, и опытный охотник, столкнувшись с одним из них, по своему «разобрался» с этим языковым недоразумением, языковой неопределённостью.
Как знают многие (кто жил на Севере), в те годы по тайге бродили, бывало, не только геологи, но и беглые (из мест «не столь отдалённых») убийцы, грабители и насильники. Так что принятое решение таёжного охотника, опиравшееся на его собственное понимание подменённого понятия «партия» (и её «начальник») и богатый опыт жизни в тайге, было, по своему, правильным. А тому начальнику следовало было заботиться о чистоте и правильности своего русского языка. Тогда, глядишь бы, и дальше руководил он полевым отделением по разведке полезных изкопаемых.