
- •Содержание
- •Предесловие.
- •Часть первая Общее устройство Языка
- •Короткое отступление по вопросу наблюдения за погодой.
- •Звукоизвлечение в Языке
- •Ряд второй.
- •Понятийная основа Языка
- •Частотный строй Слова
- •Частная Мѣра Перехода
- •Частная Мѣра Вида Перехода.
- •Короткое отступление (вз-вс).
- •Частотная Мѣра щ, с, к, т, ст,
- •Частная Мѣра ыЩ-э, ыЩ-а, ыЩ-ы (шь-э, шь-а, шь-ы)
- •Частная Мѣра ок (к).
- •Применение Частной Мѣры для размерения смысловой нагрузки о состоянии живого существа.
- •Частная Мѣра ст.
- •Общее правило образования Слова как смысловой Мѣры:
- •Частная (Частотная) Мѣра т.
- •Мѣра оват.
- •Частная Мѣра т-а (оТ-а, эТ-а)
- •Частная Мѣра щ, ч (шь, тшь)
- •Частотная Мѣра с
- •Частотная Мѣра л. Частотная вставка л.
- •Частная Мѣра тв
- •Размерение Частной Мѣрой смысловой нагрузки о присущем свойстве (качестве).
- •Частная Мѣра [ы,о] й.
- •Частная Мѣра сКйыЙ (сКаЙ-а, сКйыЙ-э(ы), сКоЙ-э(о))
- •Частная Мѣра смысловой нагрузки о чувственном состоянии пользователя.
- •Частная Мѣра со
- •Изпользование Частной Мѣры для обозначения внешнего проявления некоего состояния.
- •Мѣра в й (оВоЙ, оВыЙ), во (эВо, ыВо)
- •Частная Мѣра чат, чатый, чатость (тьшьат)
- •Явление добавления несущей частоты
- •Частная Мѣра оЖ
- •Векторные построения в Языке
- •Мѣра Перехода.
- •Общее понятие об области Замыслов.
- •Образование Слова, предназначенного для изпользования в области Замыслов.
- •Описание состояния вещества.
- •Описание относительных перемещений, связей, состояний.
- •Часть вторая. Краткое вводное слово.
- •«Загадка» самскрыта.
- •Кто такой божок Собак Сучиш?
- •Кто такие холодяне?
- •Что такое древо, Древянта, Три Матерь на языке древидов?
- •Этот простой и лёгкий язык бритишей.
- •Французские заимствования.
- •Камень Розо.
- •Часть третья Изпользование Мѣры в Языке.
- •Опорные Мѣры, изпользуемые в беседе.
- •Названия чисел
- •Управление Образом при выстраивании Слова из двух Стволовых Основ.
- •Уничтожение Образа
- •Может ли бес быть сердечным и честным? бес или без?
- •Работы некоторых современных языко-мудрецов
- •Признание бывшего преподавателя русского языка
- •Языковая западня
- •Забавные слова, которые некоторые возпринимают как незабавные.
- •Большой толковый словарь русских глаголов. Некоторые размышления после беглого ознакомления с оным.
- •Некоторые мысли по поводу книги а. Колегова «Русварианты».
- •Некоторые любопытные Своловые Основы Слова.
- •Смена смысловой частоты в Стволовой Основе
- •§ 1. Проверяемые безударные гласные
- •§ 2. Непроверяемые безударные гласные
- •Частотный строй
- •Слово как средство передачи векторного построения
- •Показ изменения мышления на примере изменения названия цветов.
- •Замена смысловой частоты в Стволовой Основе.
- •Понятие о неявном (скрытом) Образе
- •Шаббат и по-не-делание.
- •Частотно-смысловой строй Стволовой Основы Слова
- •Служебные звуковые частоты Кроме смысловых частот, несущих определённую смысловую нагрузку, в Языке изпользуются частоты, которые оную не переносят. Такие частоты можно назвать «служебные».
- •Частная Мѣра инка (н к а)
- •Нелепицы в названиях товаров
- •Кто и с какой целью связал Образ «сквернословие» и Образ мат?
- •Мѣрный словарный ряд. Мѣрная словарная сеть.
- •Слово как многоуровневое разветвлённое смысловое мѣрное построение.
- •Языковое угнетение
- •Что такое «самокатство» и «дымоходство».
- •Сравнение мѣрного строя Слова
- •Общее понятие о смысловом оружии.
- •Образная нелепость чужеязычных названий месяцев.
- •Словесное обрезание
- •Языковая покорность и «языковые клещи».
- •Язык как средство зачистки сознания.
- •Подходы израильского языкъзнания к иноязычию.
- •Знание Языка русского как средство обретения способности понимать прочитанное.
- •Язык как средство «закрытия» сознания.
- •Что такое extremism (эк стреми зм)?
- •Изпользование смыслового умолчания как средства угнетения сознания
- •Переводчики как «передовой наёмный отряд».
- •О перестройке сознания на чужой язык.
- •Мѣроприятия по очищению сознания.
- •Краткое наставление бойцам.
- •Короткое замечание по изпользованию Русского языка.
- •Великий Пушкин и Язык Русский.
- •Что есть имя твоё?
- •Мѣроприятия по оздоровлению Языка.
- •Краткие выводы.
§ 1. Проверяемые безударные гласные
Безударные гласные корня проверяются ударением, т. е. в неударяемом слоге пишется та же гласная, что и в соответствующем ударяемом слоге однокоренного слова, например: примерять (мéрить) костюм – примирять (мир) соседей; развевается (вéять) флаг – развивается (развитие) промышленность.
§ 2. Непроверяемые безударные гласные
Написание безударных гласных, которые не могут быть проверены ударением, определяется по орфографическому словарю, например: ...ветчина,...дрочёна,...калач,...кощей,...наваждение,...пескарь,...снегирь,... многие другие.»
Начинаем, дорогие друзья, разбираться с этими академиками... Во первых, Дитмар Эльяшевич бездоказательно утверждает, что гласные в русских словах «ветчина» (и так далее)- непроверяемы... А я вот, простой русский мужик, не соглашусь с Розенталем Дитмаром Эльяшевичем... Это не так. Вот мы их сейчас, дорогие друзья, возьмём, и преспокойно «проверим» (чуть позже), эти «непроверяемые гласные» (дрочёна-ветчина-пескарь-Кощей...).
Во вторых, само предложение Дитмара Эльяшевича Розенталя (к сожалению, ныне покойного) проверять правильность написания слова по словарю- сомнительно, поскольку все печатные източники, включая и словари, написаны людьми, а людям, как известно, свойственно ошибаться, причём даже людям, которые занимают такие должности, где, казалось бы, и ошибаться ну никак нельзя...
Сколько вон у нас поразбивалось самолётов по причине грубейших ошибок лётчиков, в том числе, командиров самолётов... Сколько невинных людей погибло... Да что там лётчики, вон чуток «ошиблись» (как будто бы нечаянно) некие большие руководители, и целая, некогда богатейшая, страна вмиг обнищала, весь её народ... Отдельная кучка прощелыг и пройдох, конечно, нажилась и обогатилась на этом, ну а все остальные то (около ста сорока миллионов), - нищета, голытьба...
Так что, чей то там словарик, как его там, «ор то грабический», оно, конечно, неплохо, но лучше бы своими собственными мозгами пошевелить, пользы то гораздо больше от этого будет...
И третье... А что это у нас там за русские слова такие трудные с, якобы непроверяемыми, «безударными гласными»? Вы меня, конечно, извините, уважаемые Читетели, я понимаю, что покойный Дитмар Эльяшевич был большой знаток живого Русского языка, но как проверить, к примеру, слово ПЕСКАРЬ, знает, по моему, любой вихрастый мальчишка в любой русской деревне (или посёлке подмосковном).
Пескарь- это небольшая рыбка, которая любит речки с песчаным дном. ПЕСОК-ПЕСКИ-ПЕСКАРЬ. Ну не ПИСОК же, или, там, ПИСКИ, в конце то концов... Ну какой придурок будет писать ПИСКАРЬ (от слова ПИСЬКА) вместо ПЕСКАРЬ, или ПИСКАРЬ (от слова ПИСК, пищать, пискун)? Есть в древнем Русском Языке Мѣра ПИСК (ПИЩ, пискля, попискивать) и есть ПЕСК (ПЕЩ, пески, пещень). Есть ещё и ПУСК (пускать).
Неужели Дитмар Эльяшевич во времена своего детства в Польше не бегал на речку с мальчишками, на песчаный бережок (бряг-брег)? Да не поверю. Или по польски «песок» как то по другому звучит? Вроде нет- «песок»-«пяску»(польск.). Ну и рыбка – не «пяскарь» или «пискарь», конечно... Песок-пескарь, врата-вратарь, буква-букварь, пахарь, пекарь, мытарь... пузо-пузырь, нем-немтырь, снег-снегирь, пуст-пустырь, пасать-пастырь (пастух)...
Ну а остальные, указанные в примере Дитмара Эльяшевича, русские слова с, якобы непроверяемыми, безударными гласными...: ветчина-ветхость, ветхий, ветошь, обветшалый, Ветхий Завет, в конце концов... Ветошь-ветхий-ветхость-ветчина. Все эти слова есть и в Словаре Живого Великорусского языка В. Даля.
Дрочёна - задрочен, вздрочен, выдрочен, дрочиво, задрота, задроченный, задрочиш (заморыш, обдолбыш), дрочить, дрочёна... Обычные русские слова. В любой деревне (да даже и в посёлке любом подмосковном) Дитмар Эльяшевич обратился бы к мужикам, они бы ему вмиг помогли разобраться с правописанием этого слова. Уж русский то народ завсегда приезжим помогал, тем более, академикам, которые изучали его, народа, Язык. Промашка тут с этой «дрочёной» «задротой» у Розенталя Д.Э. приключилась.
Калач- а это слово у Розенталя Д.Э. так и вообще вообще записано неправильно. Это древнее русское слово пишется через О- «колач». Коло-колесо, колесница, околесица (нести околесицу, то же, что и нести, молоть чушь), кольцо, коловрат, коловорот, колобок, коловод, коловоз, Кологрив, окольный, околыш (обод головного убора, та часть его, которая облегает голову), около (возле, рядышком), колач (кольцеобразно выпеченная сдоба).
Неужели Дитмар Эльяшевич в детстве, в Польше, колачи не ел? А на каком языке он там говорил то, в Польше той? Даже если и на польском... Это же близкородственный древнему Русскому язык (сами поляки, правда... ну да Бог с ними, не до них пока).
Я даже в каком то недоумении, честное слово. Человек чего то там писал о Русском языке... Коло- общеславянское, общерусское, очень древнее слово, обозначающее круговой ход Солнца, круг. И по польски «коло» тоже, как и по русски, круг (солнца), поэтому я не вижу причин для незнания Дитмаром Эльяшевичем Розенталем способа проверки безударной буквы «О» в русском слове КОЛАЧ (КОЛО)... По части «коло» такая ещё любопытная вещь... Наши братья сербы называют «коловодом» (коловод, КОЛО, ВОДИТЬ) то, что у нас называют «хороводом»... Загляните, дорогие друзья, в «сеть» (в «словари», к которым нас так настойчиво подпихивают языкознатоки) и почитайте их, «знатоков» толкования. Обратите внимание на язык, которым пользуются те «толковники»: tanzen (танцен, танец, герм.)-плясать, chorus (хор, грецск, англ.), folk, drama... То есть, почти все эти «толковники» разъясняют «русские» слова (choro-вод) на чужих языках, на инъязычии. Кто и почему «изъял» КОЛО из нашего древнего слова «КОЛОВОД» и заменил его на иноземное (грецское) «хорус, хор»?... Кое кому наши древние, тысячелетние русские обряды, обычаи, как «кость в горле»... Им надо, чтобы русские были покорными рабами, смиренными овцами, пасомым стадом на выпасе... У братьев сербов таких вот, «знатоков» не в таких количествах было. Вот и сохранили сербы КОЛОВОД- «взявшись за руки, встать в круг-коло, и «водить» друг дружку, слившись в единое «силовое поле»... КОЛОВОД.
Кощей... Понятно, что у Розенталя Д.Э. в Польше, были свои сказки, а этот то дядька из русских сказок, Кощей Безсмертный... Вообще, сказочный Кощей то тот был зловредный костистый старикашка... И этот гадкий старикашка всё норовил какие нибудь пакости учинить добрым русским людям...
То какую красавицу княжну околдует, украдёт, то ещё как напакостит, подгадит... Кость-кости-костный-костистый-Кощей.
Ну и записывать и печатать слово это нужно, хотя бы из уважения к русской сказке, к русскому народу, конечно же, с большой буквы, всё таки, Кощей- это имя собственное.
Кощей Безсмертный был старичок то не простой, а сказочный, поэтому надо бы к нему со вниманием, с почтением (даже несмотря на то, что старикашка тот был препротивен)... Это я на будущее - всем языкознающим людям.
Наваждение... Ну а здесь то какие трудности с правописанием, аккадемики вы наши, пренезабвенные, наука ты наша высокопремудрая? Наваждение-повадка- повадились-разповаживать-разповадились... Проще уж и некуда, ё-маё.
И, даже если, кто то и вздумает написать «навождение» (вместо «наваждение»), так Розенталь Д.Э., или какой то другой языкознаток, полагаю, должен был объяснить в своей книжице, что по Русски ВОЖД-ВОД это: «ВОЖДЬ, ПРИВОД, СВОДНЫЙ, ГРОМООТВОД, ОТВОДИТЬ, ВОДИТЬ, ВОЖДЕНИЕ...» Это же настолько просто и понятно, что любой ребёнок поймёт... Образы то разные: ВАД и ВОД («воду» я пока не трогаю, с длиной частоты «О» надо ещё разобраться).
То есть, я вообще не вижу хоть какого то, мало мальского, ЗДРАВОМЫСЛИЯ в разсуждениях, в ходе мыслей этого академика (от языкознания)- Розенталя Д.Э. Жаль, что он уже в мире ином, а то бы я с ним побеседовал, всё бы ему разъяснил по части живого древнего мѣрного Русского языка.
Снегирь... Друзья, только не смейтесь, а то учёные академики обидятся, а дело то важное, связанное с мышлением, угнетением (повелеванием) сознания. Правописание русского слова СНЕГИРЬ проверяется с помощью слов: снег, снежный, заснеженный... снеговой, снега, снегирь. Звучит? Ещё бы... Наука! Я удивляюсь, как так академики не сумели додуматься до такого. Видать их мысли одолевали разные, научные...
Снегирь- это очень красивая птичка, у которой зимой особо яркий, красивый, наряд. Кто видел, тот знает. Я, честно говоря, не знаю, жили ли во времена Розенталя Д.Э. зимой в Москве снегири... Но, даже если и не жили... Снегирь- Снег... Куда ещё проще то? И чему их только в ихних «аккадемиях» учат? Поди такие же языкознатоки?
По «снегирю»... Помятуя о трудностях, которые изпытывал академик Розенталь Д.Э. с проверкой «безударной е» в этом слове, я решил провести простой научный опыт. Сначала решил спросить у своих близких по поводу этой буковки «е».
Супруга не ожидала такого подвоха, чуть было не обиделась на меня, дескать, «ты что, и вправду думаешь, что я у тебя такая дура?» Я её тут же успокоил, заверив, что «я и не сомневался», что она знает, как проверить эту злополучную «е» в «снегире», «но, вот, надо было убедиться, чистоты опыта ради...» Спросил у родителей, ответ был один- буква «Есть», слово «снег». Тёща, простая русская женщина, на мой вопрос тут же и ответила: «Конечно же, снег, зятёк, чего ж тут непонятного: снегирь-снег, всё ясно и понятно». Изрядно озадачившись, я решил задать тот же вопрос (о «снегире») всем своим знакомым, родственникам и друзьям... У всех ответ был один (указан выше). В общем, получается так, что наука российское языкознание, и её представители, в частности, академик Розенталь Д.Э., представления не имели (и, судя по всему, до сих пор не имеют), как проверять «безударные гласные звуки» в русских словах, а простые русские люди делают это без каких либо затруднений, мгновенно... Язык то древний наш, Русский, живой... Вот ведь, дело то какое... Чтобы вопрос закрыть окончательно, предлагаю вам, уважаемые Читатели, помятуя о сведениях, содержащихся в книге Розенталя Д.Э. (о «безударных гласных») повторить мой «научный опыт», поспрашивать своих близких, знакомых, друзей, какую они буковку («е» или «и») записали бы в слове «снегирь» после «н». И учёным людям тоже бы не мешало такой опыт провести, и, особенно, со словом «дрочёна» («о» или «а»?).
Как видите, уважаемые Читатели, мы с вами легко, непринуждённо, с улыбкой, выяснили (проверили) правописание тех русских слов, которые Розенталь Д.Э. совершенно необоснованно обозначил в своём примере как слова с непроверяемыми «безударными гласными» и посоветовал всем нам обратиться к каким то там «ортхографическим» словарям (orthography, англ, «ортхо»- «право», грецск., «графо»- грецск., пишу), по русски- «правописание»)... Ребята, сами посудите, ну на кой они нам, эти «ортхографы» (или как их там-«ортхографисты»?) с ихним «ортхографизмом», с какими то ихними словарями? Соображать надо, мозгами шевелить, вот и всё!
Частотный строй всех этих русских слов мы уточнили его осмысленным перестроением (с опорой на Мѣру), осмысленным удлинением той взпомогательной смысловой частоты, относительно которой у нас могли возникнуть некие сомнения (проверка «ударением»), разве что, за изключением слова ПЕСКАРЬ. Впрочем, ПЕСКАРЬ «проверяется» русским Словом ПЕЩЕНЬ. Пусть это древнее Слово мудрые языкознатоки поищут в славянских языках, думаю, найдут. Ещё раз повторю: мы, друзья, всё сделали осознанно и осмысленно, опираясь на своё понимание нашего живого мѣрного древнего Русского языка; мы не пользовались ничьими глупыми заклинаниями, ничьими глупыми и безтолковыми словаришками. Мы опирались только на наше Здравомыслие и понимание сущности Мѣры..
Ну и как вот, теперь, после всего этого, прикажете относиться к остальному содержанию книги («справочника») о Русском языке Розенталя Д.Э.? Друзья, вы уж тут, пожалуйста, сами решайте. В дальнейшем обсуждении чего либо ещё (из содержания этого «справочника») я, друзья, вообще не вижу никакого смысла. Время дорого, жаль его на пустое тратить, движемся дальше.
Наползание (наплывание, перекрытие) Образа.
В Русском Языке существует любопытное явление «наплывания, наползания» одного Образа на другой, по причине чего возникает «область перекрытия» Между двумя Образами. Явление это возникает по причине того, что в смысловых Мѣрах изпользуются одни и те же смысловые частоты. Смысловые частоты, разпределяющиеся по разным смысловым Мѣрам, при словопостроении могут выстраивать новые слова, совпадающие и по звучанию, и по написанию, хотя эти слова и будут относиться к разным Образам. При понимании сущности словопостроения в Русском Языке такого рода явление не вызывает у Пользователя каких либо трудностей в понимании Языка, ну а когда понимание сущности словопостроения отсутствует... Тут то и открывается широкое поле деятельности для разного рода жуликов, пройдох, проныр, прощелыг, проходимцев, знахарей, мудрёнышей, шаманов, колдунов и прочих...
Разсмотрим это явление на нескольких примерах.
Прорывать проход под крепостной стеной. Прорывать оборону противника.
Прорывать (проход): ПРО-Р-ыВ-аТЬ... РыУ, РВ, рыть, вырыть, вырывать, ров, рвы...
Прорывать (оборону): ПРО-РыВ-аТЬ... РВ, рвануть, рвать, вырывать, вырван, вырвав, рви, вырывай, рваная, рвал, порвал, порву, повырываю...
Как мы видим, уважаемые Читатели, по причине особенностей выстраивания слов, обозначающих «многократное колебание с перерывами», от Мѣры РВ (вставка частоты Ы между Р и В), появляются слова, совпадающие в частотном отношении со словами, образованными от Мѣры РыУ-РВ (рыть). Ничего страшного. Слова ведь не по одиночке изпользуются, а связанно, в виде осмысленных образных рядов, наборов слов.
Непредусмотренный простой дорогъстоящего оборудования. Простой ответ на непростой вопрос.
Простой (оборудования): ПРО-СТ-оЙ... СТ, стать, вставать, стой, стоять, простаивать, стоя, простояв, стоял, простоял...
Простой (ответ): ПРОСТ-оЙ... ПРОСТ, простить, прощать, простой, простая, простота, простак, простушка, проще, попросту, простейший...
Здесь, как видим, от Мѣр СТ и ПРОСТ выстраиваются одинаковые в частотном отношении слова (простой). Ну и что? Мы же понимаем, в чём сущность этого явления, а, значит, понимая, осмысленно управляем обстановкой.
Засыпать на руках у матери. Засыпать ров землёй.
Засыпать (на руках): ЗА-СыП-аТЬ... СП, спать, засыпать, просыпаться, спи, поспав, спя, спал, выспался...
Засыпать (землёй): ЗА-СЫП-аТЬ... СЫП, насыпь, засыпать, насыпав, насыпал, сыпет, сыпучий... По ходу, Мѣра ЗЫБ, зыбкий, зыбучий (СЫП-ЗЫБ). Совершенно очевидна смысловая взаимосвязь между СЫП и ЗЫБ.
Продолжаем разбираться с СЫПью и СПаньём. Здесь уже понятно, словопостроение идёт от основных Мѣр СП и СЫП. Полагаю, этих трёх примеров достаточно, чтобы нам понять, в чём сущность «наплывания» одного Образа на другой Образ. При ясном понимании причин такого «наплывания» у Пользователя не возникает никаких неудобств, связанных с изпользованием тех или иных Слов, управлением тем или иным Образом.