
- •Содержание
- •Предесловие.
- •Часть первая Общее устройство Языка
- •Короткое отступление по вопросу наблюдения за погодой.
- •Звукоизвлечение в Языке
- •Ряд второй.
- •Понятийная основа Языка
- •Частотный строй Слова
- •Частная Мѣра Перехода
- •Частная Мѣра Вида Перехода.
- •Короткое отступление (вз-вс).
- •Частотная Мѣра щ, с, к, т, ст,
- •Частная Мѣра ыЩ-э, ыЩ-а, ыЩ-ы (шь-э, шь-а, шь-ы)
- •Частная Мѣра ок (к).
- •Применение Частной Мѣры для размерения смысловой нагрузки о состоянии живого существа.
- •Частная Мѣра ст.
- •Общее правило образования Слова как смысловой Мѣры:
- •Частная (Частотная) Мѣра т.
- •Мѣра оват.
- •Частная Мѣра т-а (оТ-а, эТ-а)
- •Частная Мѣра щ, ч (шь, тшь)
- •Частотная Мѣра с
- •Частотная Мѣра л. Частотная вставка л.
- •Частная Мѣра тв
- •Размерение Частной Мѣрой смысловой нагрузки о присущем свойстве (качестве).
- •Частная Мѣра [ы,о] й.
- •Частная Мѣра сКйыЙ (сКаЙ-а, сКйыЙ-э(ы), сКоЙ-э(о))
- •Частная Мѣра смысловой нагрузки о чувственном состоянии пользователя.
- •Частная Мѣра со
- •Изпользование Частной Мѣры для обозначения внешнего проявления некоего состояния.
- •Мѣра в й (оВоЙ, оВыЙ), во (эВо, ыВо)
- •Частная Мѣра чат, чатый, чатость (тьшьат)
- •Явление добавления несущей частоты
- •Частная Мѣра оЖ
- •Векторные построения в Языке
- •Мѣра Перехода.
- •Общее понятие об области Замыслов.
- •Образование Слова, предназначенного для изпользования в области Замыслов.
- •Описание состояния вещества.
- •Описание относительных перемещений, связей, состояний.
- •Часть вторая. Краткое вводное слово.
- •«Загадка» самскрыта.
- •Кто такой божок Собак Сучиш?
- •Кто такие холодяне?
- •Что такое древо, Древянта, Три Матерь на языке древидов?
- •Этот простой и лёгкий язык бритишей.
- •Французские заимствования.
- •Камень Розо.
- •Часть третья Изпользование Мѣры в Языке.
- •Опорные Мѣры, изпользуемые в беседе.
- •Названия чисел
- •Управление Образом при выстраивании Слова из двух Стволовых Основ.
- •Уничтожение Образа
- •Может ли бес быть сердечным и честным? бес или без?
- •Работы некоторых современных языко-мудрецов
- •Признание бывшего преподавателя русского языка
- •Языковая западня
- •Забавные слова, которые некоторые возпринимают как незабавные.
- •Большой толковый словарь русских глаголов. Некоторые размышления после беглого ознакомления с оным.
- •Некоторые мысли по поводу книги а. Колегова «Русварианты».
- •Некоторые любопытные Своловые Основы Слова.
- •Смена смысловой частоты в Стволовой Основе
- •§ 1. Проверяемые безударные гласные
- •§ 2. Непроверяемые безударные гласные
- •Частотный строй
- •Слово как средство передачи векторного построения
- •Показ изменения мышления на примере изменения названия цветов.
- •Замена смысловой частоты в Стволовой Основе.
- •Понятие о неявном (скрытом) Образе
- •Шаббат и по-не-делание.
- •Частотно-смысловой строй Стволовой Основы Слова
- •Служебные звуковые частоты Кроме смысловых частот, несущих определённую смысловую нагрузку, в Языке изпользуются частоты, которые оную не переносят. Такие частоты можно назвать «служебные».
- •Частная Мѣра инка (н к а)
- •Нелепицы в названиях товаров
- •Кто и с какой целью связал Образ «сквернословие» и Образ мат?
- •Мѣрный словарный ряд. Мѣрная словарная сеть.
- •Слово как многоуровневое разветвлённое смысловое мѣрное построение.
- •Языковое угнетение
- •Что такое «самокатство» и «дымоходство».
- •Сравнение мѣрного строя Слова
- •Общее понятие о смысловом оружии.
- •Образная нелепость чужеязычных названий месяцев.
- •Словесное обрезание
- •Языковая покорность и «языковые клещи».
- •Язык как средство зачистки сознания.
- •Подходы израильского языкъзнания к иноязычию.
- •Знание Языка русского как средство обретения способности понимать прочитанное.
- •Язык как средство «закрытия» сознания.
- •Что такое extremism (эк стреми зм)?
- •Изпользование смыслового умолчания как средства угнетения сознания
- •Переводчики как «передовой наёмный отряд».
- •О перестройке сознания на чужой язык.
- •Мѣроприятия по очищению сознания.
- •Краткое наставление бойцам.
- •Короткое замечание по изпользованию Русского языка.
- •Великий Пушкин и Язык Русский.
- •Что есть имя твоё?
- •Мѣроприятия по оздоровлению Языка.
- •Краткие выводы.
Языковая западня
Очень кратко остановлюсь на любопытном явлении в Русском языке, которое можно назвать «языковая западня». Взпомним, что слово «западня» (Мѣра ПАД, пад, запад, западня) в Русском языке обозначает некое либо устройство (скрытая яма, сеть, силки), либо мероприятие, цель обустройства которого – отлов зверя. Ничего не подозревающий зверь попадает в приготовленную для него западню, которую охотник выстраивает на пути его (зверя) вероятного прохода. Нечто подобное существует и в живом Русском языке. В языковую западню на «Русском смысловом поле» неизбежно попадают все, так или иначе, пользующиеся иноязычием, будь то злонравный колдун, либо благонамеренный учёный, деятель изкусства, общественный деятель, представитель власти и так далее. В чём сущность этой «западни»... Называя нечто чужеязычными словами мы «вытягиваем» из недр подсознания («прошивка» то у нас- русская!) Образ, который размерен частотным набором, из которого состоит иноязычное словцо, вне зависимости от того, какой Образ, в «приказном порядке», кем то «привязан», «пристёгнут» к этому слову. Этот («вытянутый») Образ ослабляет подменённый Образ, а при осмыслении может и полностью его разрушить. Вот с осмыслением то и вопрос. Кроме инъязычных слов «языковой западнёй» также являются «обрезанные» слова, коих в Языке нашем пока ещё немало (член-кор, глав-ком, ком-бат, мех-мат, помреж, глав-реж, соб-кор, мин-культ, глав-бух, худ-рук, мин-здрав, мин-культ, евро-союз и им подобные). Примеры, уважаемые Читатели, вы можете привести самостоятельно, достаточно повнимательнее взглянуть на «ненавязчиво» создаваемую (кое кем) для нас языковую среду... Я просто навзкидку перечислю некоторые из таких слов: Росгосстрах, ГИБ ДД, министерство, полиция, МАЗДА, ПЕЖО, ХУНДАЙ (или ХЁНДАЙ- как правильно? словечко то корейское, чужеземное), КИА, МИТСУБИШИ, СИТРОЕН, МАСЕРАТИ, ШКОДА, ЛЕКСУС, КАВАСАКИ, СУБАРУ, БОИНГ, РЕНО, АВТОСАЛОН, АВТОСЕРВИС, АВТОМОБИЛЬНЫЙ, МАРКЕТ, МАРКА, МАРОК, МАРАТА, МЕГА, ГИПЕР, ГИГА, ГИПЕРМАРКЕТ, ТЕЛЕСКОП, минтяжмаш, сопромат, СОНИ, ПАНАСОНИК, ЭЛДЖИ, САМСУНГ, ТАКСИСТ, СОСИСКА, СИСТЕМА, КОЛБАСА, ЁГУРТ, АЙ ПАД, ГАДЖЕТЫ, СИМ КАР ТА, ЗАСЕРИ АЛЫ, СЕРИЯ, ЗВЕЗДА СЕРЬ И АЛА, МНОГО СЕРИЙНЫЙ, МАНДАТЫ, ОДНОМАНДАТНЫЙ (или МНОГО-...), ИМПУЛЬСЫ ПОП МУЗЫКИ, ПОП МУЗЫКА, РОК МУЗЫКА, РОК А ТЕЛЬ Е ... И так далее... Буквально на мгновение задержусь... В живом Русском языке изпользование слов чрезвычайно гибко, пользователь слова разполагает в любом порядке, в зависимости от той последовательности Образов (образного ряда), которую он желает размерить. Русское Слово предоставляет Пользователю полную смысловую свободу, полную свободу творчества... Весь вопрос- как правильно разпорядиться дарованной нам смысловой свободой (да и вообще, Свободой выбора как таковой)? Действительно: взмах руки, руки взмах, взмах рукой; наклон головы, головы наклон; принятие решения- решение принять и так далее... Когда же пользователь приволок, или покорно и безропотно принял «в пользование» («для ёмкости и выразительности»), чужеземное словечко, да ещё выстроил с его участием некую, насильственно устойчивую, «последовательность» (как он предполагает) Образов, то, во первых, он тут же утратил смысловую свободу, свободу творчества, а, во вторых, самая простая смена слов местами приводит либо к частичному, либо к полному разрушению выстроенного (по предположению пользователя) образного ряда. Возьмём, дорогие друзья, любое «устойчивое» выражение, в состав которого входит инъязычное словечко и поменяем слова местами... И увидим, что будет... Итак, например, смотрим, «куда труппу везли»: «первый канал- канал первый», «прорабы перестройки- перестройки прорабы», «поручили пленуму- пленуму поручили», «приказ мин здрава- мин здрава приказ», «взяла ипотеку- и потеку взяла», «мин мёт- мет мин», «забил гол-гол забил», «министерство обороны-обороны министерство», «хотел сатана- сатана хотела», «члены комитета- комитета члены», «везли труппу- труппу везли» («а куда труппу везли?»), «нашей сцены- с цены нашей», «тренажорная подготовка-подготовка на тренажоре» («тренажор» по оглашению- «сложное устройство, предоставляющее лётчику возможность приобрести такие навыки управления самолётом, какие невозможно получить в полёте на «живом» самолёте»), «в продаже новые Ниссаны- Ниссаны новые в продаже», «у вассала сало было?-было сало у вассала?», «а где тут коза у вассала?- у вассала тут где коза?» (Это уже шутка...). И так далее. Кстати, русский народ давным давно уже всё это понял (на безсознательных уровнях), наверное, многие помнят такую «дворовую» песенку: «...Один таинственный вассал все стены замка ... обошёл» (И дальше по порядку). Очень хорошее понимание (на безсознательных уровнях) сущности управления Образом показали когда то некие певцы, сочинившие такую, некогла звучавшую, песенку: «... Ах уе, ах уехал мой любимый. И под ё, и под ёлкой мне сказал...» (ссылка: http://teksty-pesenok.ru/rus-russkaya-narodnaya/tekst-pesni-ah-ue-ah-uehal-moj-lyubimyj/1905937/ )
По ходу дела у меня, уважаемые Читатели, вопрос: А что, высокопремудрые мужи, когда волокли европского «вассала» в наш Язык, не понимали, что в Русском языке есть слова (уважаемые Читательницы, пожалуйста, пропустите, не читая, две строки, и продолжите с «красной» строки): «воссал, возссал, нассал, зассал, выссал, проссал, обоссал, выссан, зассан, нассан, проссан, обоссан, ниссан...?» Слов понаволокли (сдуру) за несколько сотен лет порядком, и что теперь делать с этим «добром», сказать трудно... Для начала, их необходимо осмыслить (например, что такое по русски «ниссан»), чтобы через все эти слова не произходила загрузка «неявных», «грязных» Образов в обход сознания людей. Затем, по возможности, полностью вывести из употребления те инъязычные слова, которым есть явная замена в Русском языке (к примеру, тот же «саммит»- «встреча руководителей государств», или «мэр», «ассамблея», «регион», «анафема», «суббота», «ад», «сатана» и так далее). А с остальными- думать, что с ними делать, с «родимыми»... К примеру, всей России известно выражение ПОП МУЗЫКА (popular music, попьюлр мьюзик, англ., известное худозвучие, русск.), в котором англосаксские бритишеязычные, по обыкновению своему, обрезали часть слова (у них это запросто, в порядке вещей). Русскоязычные (всем известно, кто) приволокли это «чудо» в Язык русский... И что? Куда теперь её девать то, эту МУЗЫКУ ПОП? Но и это ещё не всё... «Музыка» то слово грецское... Его, как мы помним, приволокли в Россию «шибко образованные» где то в 18 веке (73-м по нашему), а может и ещё раньше... Ну не разслышали они (туги на ухо были), что грецское словцо «музыка» созвучно с русским Словом «мужика» (муза-мужа, музыка-мужика). А по частотному строю, именно так и должно быть, частоты З-Ж-Г «взаимозаменяемы» в нашем Языке, они изпользуются по правилу, скажем так, плавного «скольжения» («скользящим» образом). Вот такая оказия приключилась... А внешнее проявление этой языковой «оказии»- это немедленный разцвет мужеложества (в «известных» кругах) и выползание его «на свет божий». «Известных» потому, что ныне там никто совершенно и не скрывает свою похоть, свою приверженность к однополым совокуплениям в задний проход (я прошу прощения у Читательниц, но я не отношу себя к людям, стыдящимся своего родного Языка, к людям, которые боятся наш живой древний Язык).
Так вот о языковой западне... Хозяин любого российского предприятия (либо представитель иностранного, либо кто то ещё), имеющего бритишеязычное (или иное чужеязычное) название, должен правильно оценивать обстановку, изходя из положения названия его предприятия (учреждения, объединения), либо названия продаваемого (изготовляемого) товара (или услуги), относительно языковой западни. И, если он (руководитель) действительно искренне озабочен уровнем продаж товара, доходами, привлечением толковых работников, разширеним общины, общественного объединения, ростом своего предприятия, процветанием дела (только не «бизнеса» или, ещё хлеще, «е-бизнеса» (торговли посредством всемирной «сети»)), то ему не следует, подобно тем спесивым и чванливым японцам («ниссаны» то чьи?), бездумно отмахиваться от Языка русского. Силы то неравны... Почему в России некоторые так боятся Русского языка.
Общеизвестно, что, некоторые люди в России очень боятся нашего великого Языка русского, языка русского народа. Из страха перед ним они почти полностью перешли на язык бритишей, недоанглосаксский, язык, не понимая, что мы то, русский народ, не собираемся переходить на пользование бритишеязычием...
Но сначала- о названии нашей с вами, дорогие друзья, страны. Как все мы знаем, по закону, наша страна назвается Российская Федерация (для кого то- просто РФ, «эрэф»)... Повторяю- Федерация... Мы все к языку бритишей привыкли, или пока ещё не все? Федирэйшн, federation, федирэйшн (англ), союз, содружество, объединённые земли...
А кто проживает в Федирэйшне-Федерации? Во Франции-французы (или францияне), в Тюркие (Турции)-тюрки (турцияне), в Греции-греки (грецияне)... А в Федерации то кто? А почему в Федерации всё «федеральное» (федирл, federal)? Почему такая нестыковка: «Федерация-федеральный», но «революция-революционный», «конституция-конституционный»? Несуразица какая то у них там получается, правда?... Ох уж это бритишеязычие, не так то просто его внедрить в Русь... И учёные люди то, главное, помалкивают, языки свои позасовывали, позапёхивали. Вот по нашему, по русски, будет так: жена-женский (-СК-й-ыЙ), муж-мужской, дитя-детский, девица-девичья, девический, союз-союзный, сыновний, любовный, безмолвный, отеческий, отцовский, материнский... А у них «федеральный» (federal, федирл, англ.)... Так ведь это же не по русски, ребята! Ведь то же по британски! У меня сразу возникает вопрос: а с каких пор в России некоторые начали говорить на бритишеязычии? У нас что, российские законы кто то незаметно поменял, законодательно ввёл изпользование бритишеязычия, языка иностранного государства?
Некоторые должностные лица, состоящие на службе государству, называют Россию РФ- «ЭрЭф». По старой, советской, памяти- «ЭРЭСЭФЭСЭР»... Помните, был такой в 1917 году СОВ-НАР-КОМ (со списочным составом карломарксского «сов-нар-кома» можно ознакомиться в «сети»,- весьма прелюбопытно). Так вот, тот «сов-нар-ком» и понавыдумавал этих «эрэсэ-фэсэров» и прочих «эрэсдыр-пэ» (это чуть раньше), «выкапы-бэ», «го-эл-ро», «цэ кака пэ эсэс». Цель? С образным строем «сов, ком, нар» ознакомимся, друзья, все вопросы у нас сразу и отпадут.
Так вот- Федерация (federation, федирэйшн)... Страна, где живёт многънациональный русский народ, который, я подчёркиваю, в повседневной жизни не говорит на языке бритишей и, насколько я знаю, даже и не намеревается...
Начнём «снизу», с низовых уровней...
Уровень местный...«Муниципальные органы»: мэр, вицэмэр, маёр (mayor-англ., градоначальник, городской голова), мэрия, маёрия, администрация, аппарат, коррупция, секретариат, референт, район (он рай), электорат, политтехнология, реклама, мандат, спонсор, многомандатный, депутат, полиция, омон (не путать с А-Мен-Яром Древней Мудрой), финансы, банки, лидер, профессианальный интерес, консилиум, анализ, прогноз, диагноз, вердикт, киллер, некролог (то ли деру, то ли не деру...).
«Региональные органы»: губи-рнатор (gubernator (лат), governor-англ, руководитель, повелитель), ассамблея, хартия, партия, вицэгубирнатор, губирнаторство, регион, регионал, канал, регианальный канал, губерния, администрация, коррупция, аппарат, секретариат, референт, район (рай она, рай они, рай оно), электорат, политтехнология, реклама, спонсор, грант, гарант, мандат, депутат, полиция, омон, финансы, банки, регианальный, межрегианальный, парламент, фракция, парламентарий, спикер, вицэспикер, лидер, газета, интернет, процесс, адвокат, прокурор, вердикт, медицина, диагноз, анализы, терапия, некролог...
«Федеральные органы»: премьер министр, премьер, вице-премьер, конгресс, фестиваль, министерство, агентство, департамент, министр, федеральный, федерал, администрация, аппарат, секретариат, референт, спичрайтер, электорат, политтехнология, реклама, спонсор, инвестор, инвестиции, мандат, депутат, офшор, полиция, арест, инфаркт, криминал, омон, финансы, банки, парламент, дебаты, прения, президиум, парламентарий, резолюция, спикер, вицэспикер, сенатор, сенат, сенатский, комиссия, интервью, интервьюируемый, саммит, форум, ассамблея, конференция, инаугурация, импичмент, путч, пленум, партия, бюро, инструктор, инструктаж, оппозиция, фракция, ажиотаж, оппозиционер, диссидент, политолог, эксперт, грант, гонорар, гонор, консультант, консолидация, модернизация, нанотехнология, лидер, массовая информация, коллапс, экономика, премия, юбилей, лауреат, колонка, диагноз, лаборатория, анализы, некролог...
И везде, по всей стране ЭрЭф, местами некие вкрапления электората. Рядом с электоратом есть инвестиции, у которых есть инвестиционный климат (не путать с климаксом и «кль мат ом». КЛЬ, КЛЬН-это клять, проклятье, проклинать, проклят, а МАТ... кль мат ин вести цэ оные ), есть инновации (ин нова ции), есть финансы (фи на нассы), есть кредитно-финансовая система (сись тема, сись тьма), проценты, кредиты-дебиты (не путать с кретинами и дебилами, крь иди ты, где бит ты), клиенты, инвесторы, партнёры, банкроты... И даже (о ужас!)- коррупционеры (кор руб цы он ер), коррупция (и ведь это надо же... просто ужас какой то!). И что то там антимонопольное (не путать с темноподпольным). Тут же – полиция (по лицы я), инспекция (ин спек цэ я), дирекция (дир рек цэ я), топменеджеры (утоп мен не до жиры), бонусы, редакция (ред дак цэ я), экспертиза (эк сперт из за), фракция, продукция, кооперация, операция, опера, опер, антитеррористическая операция и консолидированные финансы впридачу... Это всё, дорогие друзья, русский язык, как все они увещевают, в том числе, мудроучёные языкознатоки. Конечно, если буковки заменить на латинские, то это уже будет язык бритишей, но пока ещё буковки то-русские, хотя произношение корявое, смешное... А что там с русским войском у нас? Сейчас посмотрим. Рота, мото, батальон, бригада, дивизия, армия, фронт... Батарея, дивизион, флот, флотилия, эскадра, линкор, эсминец, катер... Эскадрилья, армия... солдат, матрос, ефрейтор, сержант, дембель, лейтенант, капитан, майор, генерал, маршал, капитан ... ранга, адмирал... командир, командующий, мундир, форма, гимнастёрка, френч, галифе, лампасы, аксельбанты, портупея (как вам это нравится-«порт-тупея»?... «как одену портупею...» (народная мудрость)), фуражка, пистолет, миномёт (мин+мет, миновать, метать; должен в таком случае быть и «мимомёт»-«мимо метать»), орден, медаль, класс, снайпер, мобилизация, дислокация, передислокация, диспозиция, штаб, карта, планшет, анализ, бинокль, мишень, амуниция, интендант, аттестат (от тест стат), табель (та бель?). Какая такая бель? Чья та бель? У кого и где та бель? Уважаемые товарищи военные! Пожалуйста, прежде, чем чего то там говорить про «та бель» и «та бельное оружие», уточните у ваших (военных) лекарей вопрос, касающийся «той бели». Идём дальше: тактика, стратегия, манёвры, дезертир, шпион, герой, ориентир, героиня (не путать героиню с ядом героином), ветеран, кавалер, монумент, обелиск... Если мы, уважаемые Читатели, всё вышеупомянутое «добро» запишем британскими буквами (заменим наше, русское, на чужое, иноземное), то мы обнаружим, что имеем дело с обыкновенным британским (франкским, германским) языком. Давайте проверим, на всякий случай. Берём любое слово, например, ветеран-veteran (англ) (по русски- воин, участвоваший в боях с врагом, воевавший на войне)-ветерэн, [дис]позиция-[dis]position (англ)- [дис]пэзишн-разположение, разсредоточение войсковых подразделений (боевых единиц) на местности. И так далее...
То есть, мероприятия по переводу войск Федерации (федирэйшн, Federation) на пользование языком бритишей (то есть, заклятого вероятного друга) идут полным ходом, я так думаю, лет через ... вопрос будет закрыт, естественно, при условии, если отношение к Русскому языку в войсках останется неизменным.
Для полного боевого «комплекта» (complect, англ, набор, сборка) необходимо обязательно упомянуть и «возпитателей-наставников», ведь укрепление боевого духа нынешнего русского войска, возпитание воинов в нынешние, столь непростые, безпокойные времена, в понимании современных войсковых начальников, просто немыслимо без «известно кого». Так давайте же и мы, други и соратники, укрепимся в духе, закалим волю нашу, укрепим веру нашу в победу... Как тут не взпомнить отрывок из Писания (Ветхий Завет, Книга Судьи, 7:2): "... и сказал Яхве Гидеону: «У тебя слишком много воинов... Иди и скажи им: «Кто боится, пребывает в страхе, тот может уйдти...». И ушло 22 тысячи воинов. Осталось 10 тысяч..." И это перед сражением с мидянами. Две трети войска не захотели биться с неприятелем (с мидянами), покинули поле предстоящей битвы. Вы представляете, уважаемые Читатели, что было бы с нами, с Советским Союзом, с Россией сейчас, если бы в 1941-1945 годах, например, перед битвой под Москвой, перед Сталинградской битвой, боевой дух русских войск укрепляли на таких вот библейских примерах? И эти строки не были бы написаны, и вы бы их сейчас не читали... Ну а сейчас то- укрепляют, причём, за государственный счёт, за народные деньги.
Науку можно и не взпоминать. Там всё сплошь глубоко «аккадемическое»... От обит-тури-ента до аккадемика, лауреата денежной награды какой ни будь... Например, выделяемой из денег, нажитых на торговле взрывчаткой, известным взрывчатым веществом... Есть такая особая, только для избранных, щедрая денежная награда (денежное поощрение) от некоего известного чужеземного богатея-торговца, роскошная денежная награда, щедрая, особенно её «борцы за мир во всём мире» любят. Там у них очередь на неё, разнарядка... Где какой «борец за мир» разорил, развалил какую страну, «добил» её, тут же ему (в ряду с прочими выдающимися получателями) и награда денежная щедрая за это от «известно кого». А чтобы люди ничего не заподозрили, не вздумали вдруг вопросов каких задавать ненужных, ту щедрую иностранную денежную награду, иностранное роскошное денежное поощрение, надо обязательно обозвать на чужом языке- «премия» (premium, «первый», латинск.). Все ненужные вопросы мигом и отпадут...
Культь-тура... Там на русский язык запрет! Там только по английски и по мёрвъгрецски (местами по итальянски и по-франкски)... от дип-ломантов кон-кур-сов и лау-ре-атов пре-мий до фести-валей и бие-налей (не валей иби и бий-йэна ли, а и бие-налей), от фор-ты-пьяных пре-людий, сере-над и вод-дев-вилей до пре-мьер и бене-фисов... Тут, как говорится, без вопросов... «и бие нале, и бене фисы». И бенефисы, в особенности, это ведь так важно. Одно слово- «изкусство». Изкусство- народу!
Деятельность на ниве взращивания мировоззрения... Тут то тем более, понятно, сплошь одна чужеземщина... Даже и указывать нужды нет... Русские слова попадаются, но, как бы это сказать... Образный ряд какой то, скажем так, своеобразный, ближе к образным рядам, изпользуемым работниками животноводческих, скотоводческих предприятий, разводящих скот, и пастухами, выпасающих свои стада скота... Называть эти скотские, «скотоводческие» Образы, от греха подальше, не буду, а то ещё обвинят в неприязненном отношении к пастухам, к животноводам, потом разъясняй надзирающим должностным лицам, что и как... Во времена нынешнего дремучего средневековья, когда людей преследуют лишь за то, что они говорят ПРАВДУ, прямо, открыто называть вещи своими именами (на русском языке) в России не так то просто, это знают все, весь угнетённый русский народ. За нарушение запрета, как известно, уголовное дело, суд (законы то, известно, какие...). Запугать им русский народ, конечно же, не удастся, тем более, что наш древний живой Русский язык настолько богат, что позволяет преспокойно обоидти все, выстроенные теми писаками, запреты.
В общем, уважаемым Читателям тут могу лишь посоветовать заглянуть во всемирную «сеть». Там сейчас можно найдти изчерпывающие ответы на все вопросы, связанные с разного рода воззрениями на бытие людское (большей частью чужеземными), разпространяемыми и насаждаемыми в русских землях.
Так почему боятся в России языка нашего Русского? Всё норовят его заменить на британский, или какой иной, чужеземный (грецский, латинский и т.д.)? Основная причина одна- мировоззрение, точнее мировоззренческая неопределённость. В России нет единого мировоззрения, общество раздроблено, и часть общества, в силу своего мировоззрения, с неприязнью относится к Русскому языку, поскольку Русский язык, будучи Языком Правды, никоим образом не вписывается в их мировоззрение.
Например, должностные лица боятся, просто потому, что, как только они назовут вещи своими именами на Русском языке, их (вещей) смысл станет мгновенно понятен всем, всей стране Россия, всему русскому народу... Поэтому и говорят нанятые, служащие должностные лица на безобразной смеси языка Русского и бритишеязычия, пытаются замазать чужими словечками русские Образы... Однако, не так то это просто.
Русский язык сильнее любого грецского, латинского, англосаксского и так далее. Тут сколь «а сам блея он» не повторяй, блеющего барана из образного ряда ну никак не выставить. Некуда. Сколь не повторяй недоанглосаксское «кор руп цы я» (кэрапшн, corruption, англ, продажность власти) а русские Образы «продажность», «разворовывание», «безчестие», «мздоимство» им не замажешь, не сотрёшь...
Понятное дело, что сознание части должностных лиц опосредованно угнетено извне (иначе чего бы они на языке бритишей говорили), но, всё таки, не все же в России такие, как они. Есть ведь в России люди «при должностях», которые и мыслят по русски и говорят, и, что самое главное, действуют. Люди, русские Духом. Хоть и немного, но есть же... Так что жизнь покажет, чей Язык сильней...
Наука боится Русского языка потому, что, если она заговорит по русски, ей тут же сделают «обрезание», то есть лишат денег. Хозяева то всей этой «науки» где сидят? Они на каком языке говорят то? Всеобщий, объемлющий замысел чей обслуживает вся эта «наука»? Кроме того, если перевести с грецского, латинского (и прочих чужеземных) «научные» определения, то... То у науки будет очень бледный вид, поскольку огромное количество всех этих «научных определений» настолько просты и незатейливы, что даже смешно. Чтобы понять сущность всех этих «научных» иноязычных определений и названий, можно привести такой пример. Есть такая страна Эфиопия, живут в ней, как известно, эфиопы. Вот кто нибудь из нас задумывался, как переводится название этой страны с иностранного языка? Если пройдтись по словарям английского языка, то можно найдти перевод этого грецского слова («этхиопос»). «Этхион»- «обгорелый, обожжённый, закопчёный, обугленный, чёрный», «опос, ойпос»- лицо (ссылка: http://oxforddictionaries.com/definition/english/Ethiopia?q=ethiopia ). То есть, высоконаучное грецское название африканской страны Эфиопия переводится с грецского языка как ... Понятно, как. Кто и как дал грецское название Черномордия (или Копчёнолиция) этой африканской стране я не знаю, да это, собственно, и не важно. Важна сущность названия страны. У Российской Федерации («федирэйшн»), так же, как и у Эфиопии, Нигерии, Нигера, Австралии (и некоторых других стран) сейчас тоже название иностранное (британское)... Это о «научных», «ёмких и точных», названиях.
Даже наука языкознание, которой, казалось бы, сам Бог велел на Русском языке говорить, и то, сами знаем, на языке кого лопочет. Как она перед инъязычием стелется, обезпечивает его «научное» прикрытие, просто диву даёшься... Ну да ладно, пусть себе разстилается, высоко-учёная, время покажет, жизнь всё разставит по своим местам. Язык Русский не обманешь, он знает, кто безсмертен, и кто, бес, смертен.
«Культь-тура» (калчэ, culture, англ) тут понятно... У них даже слова то нет русского для обозначения себя, как явления в мироздании. Только на латыни да на англосаксских языках то и могут изъясняться. С «культурой» (калчэ, англ, culture) этой тоже понятно... Русского Духа нет, внешнее опосредованное угнетение, покорное, смиренное обслуживание известного объемлющего замысла. За редким изключением. Нынешняя «культура» (калчэ,culture, англ) никогда не будет говорить на русском языке, это, друзья, надо ясно понимать, и относиться к этому спокойно, с выдержкой. Язык Русский наш, древний, этой калчэ-«культуре» глубоко чужд. Нам всем надо просто возрождать свои древние русские обычаи, обряды, праздники, изкусства, ремёсла, творчество, в первую очередь-детское, и так далее. Очищать от приволочённой грязи и возрождать наш древний Язык... И это касается всех народов, живущих в России. Слава Богу, что в последнее время в этой области наметился определённый сдвиг. Просыпается Русский Дух.
Кто у нас ещё боится Языка Русского?
Ну, торгаши-торговцы, понятно. Те «пежо» порвут на части, но от своего языка не откажутся. Им то за «ебизнес» (ибизнис, ебизнис, англ, e-business, electronic bisiness, торговля через всемирную «сеть») платят, и хорошо платят.
Ростовщики, лихоимцы, богатеи, сверхбогатеи... Русскоязычные. Ну у какого богатея, или сверхбогатея, язык повернётся себя по русски, назвать? А у его прислуги, слуг, язык повернётся своего хозяина назвать по русски, к примеру, ростовщиком, а их совместное занятие (слуги и богатея)- ростовщичеством, лихоимством? Нет, конечно, тут любому ясно и понятно... Поэтому все они будут лопотать хоть на китайском, хоть на языке лондонских арабов, лишь бы только не на русском.
Но это всё будет до тех пор, пока в России будет процветать ростовщичество, лихоимство. Когда же с этим покончат, то и работники учреждений (и даже-руководители), которые будут ссужать русских людей деньгами, снова заговорят по русски. Бояться то уже нечего будет. Ну а пока есть то, что есть- «страх розг», «розгострах».
Ящиковещание... Вы представляете, уважаемые Читатели, что будет, если, вдруг кто то из работников ящиковещания заговорит на чистом, незагаженном Русском языке? Что, вообще, будет, если люди в самых разных уголках России вдруг услышат правильную, необмаранную инъязычием, русскую речь из ящика? Вы прекрасно понимаете, что такое невозможно изначально, ведь нынешнее ящиковещание и предназначено для того, чтобы оболванивать, оглуплять, отуплять людей, возхвалять потреблядство, похоть, жадность, алчность, глупость, трусость, продажность и прочие мерзости... Я не говорю о вещании времён Советского Союза, это ж просто «небо и земля» по сравнению с нынешним одурачиванием населения страны. Причины то понятны, вещание же сейчас лично-частное, его главная цель- приносить доход хозяину, прибыток, деньги. Вот и «приносят», как могут, как умеют.
На Русском языке невозможно колдовать и оболванивать, это Язык Правды, Справедливости, Язык Истины, Чести, Язык Достоинства, Совести, Уважения, Порядочности, Доблести, Отваги, Любви, Мужества... Это Язык Пушкина- «солнца русской поэзии», Пророка русского.
Военные люди, люди, вовлечённые в разного рода промышленные, товарные производства, труженики сельского хозяйства и так далее. То есть, люди труда, служащий люд, производственники и так далее. Им намного легче с Языком. Они по Духу ближе к Языку истинному, ближе к земле, поскольку подавляющее большинство из них есть люди, русские духом. Им надо лишь подсказать, помочь, а дальше они уже и сами сообразят, разберутся...
Например, мероприятие по выявлению «первого» (созтязание за первое место) по русски называется «первенство», а не «чемпионат» (чэмпьэншип, англ, championship) (хотя, Образ «первенство» несёт несколько иной, более широкий, смысл [ПЕРВ-йэН-СТВ-О], но зная его, слова, истинный смысл, можно согласиться и со смыслом более узким, усечённым, для определённых целей). Или: «надои молока» не могут быть «рек-кордными» (рекорд, record, англ, запись, записанное достижение). Надои могут быть таких величин, которых ранее никому не удавалось достичь, добиться.
Труженики некоего оборонного предприятия (или изследовательского предприятия) за успешное выполнение возложенной на них задачи по созданию нового вида оружия получили не «премию» (премиум, premium, латинск, первый), а денежное вознаграждение за труд, поощрение.
И так далее... То есть, здесь, в трудовых сословиях, Русский язык, всё таки, не боятся. Многие люди просто, под внешним влиянием (того же оболвановещания, руководителей и т.д.), смирились. Но стоит им показать, подсказать, разъяснить... Да они потом это ящиковещание письмами с вопросами так закидают, вопросов в прямом «е-фире» столько поназадают, что все эти «ведущие» будут иметь очень даже бледный вид. И действительно, ну какой тела ведущий сможет внятно ответить на простейший вопрос: «а почему, на каком основании, по чьёму приказу, или указанию, русское слово «встреча» на оболвановещании заменено британским словом «summit» (саммит, англ, встреча высших руководителей), в котором скрыт русский Образ САМ МЫТ, САМ МЕТ? Как и сотни других русских слов. Кто отдаёт такие приказания? Кто повелевает языком, на котором говорят ведущие ящиковещания?» И это только один вопрос. А сколько их...
Так что, несмотря на то, что у нас в сране, безусловно, существует любопытное явление неосознанной боязни Языка русского, это можно изправить, помочь этим людям (людям, безусловно, хорошим, работящим, добросовестным, понимающим, благонамеренным) избавиться от боязни Языка русского, вернуть их в лоно древнего русского наследия, в лоно древнего живого Языка. Небольшой пример.
Берём, друзья, и просто «тыкаем наугад» в любое место «русскоязычной сети». Смотрим... «Единая Россия» предлагает сажать коррупционеров на 20 лет...(ссылка: http://www.zakonvremeni.ru/component/content/article/13-3-/10908-qedinaya-rossiyaq-predlagaet-sazhat-korrupczionerov-na-20-let.html) Замечательно, «на злобу дня», так сказать... Итак, смотрим, что тут ребята понаписали о воровстве и казнокрадстве продажных чиновников (выделенное подчёркнуто мной, Р.): «...В Уголовный кодекс РФ необходимо ввести новый раздел - "Коррупционные преступления", а также ужесточить наказание за такие преступления. Такое мнение высказала сегодня на пресс-конференции глава комитета Государственной думы по безопасности и противодействию коррупции Ирина Яровая ("Единая Россия"). По словам депутата, наряду с уже действующими составами преступления, относящимися к коррупции, "Единая Россия" предложит ввести новые составы, такие, как нарушение требований выполнения муниципального и госзаказа, оборонного заказа, хищение государственных и муниципальных средств. "Я считаю, что ответственность за такие преступления должна быть выше, чем за экономические. В свою очередь для экономических преступлений (к которым относится и коррупция) должен появиться нижний порог, а верхний - увеличен с действующих ныне 10 до 20 лет", - сказала она. И.Яровая напомнила, что за последние 10 лет Россия ратифицировала почти все международные договоры, относящиеся к противодействию коррупции. "Сегодня у нас в стране создана реально работающая система законодательства по противодействию коррупции", - указала депутат, добавив, что совсем недавно Госдума утвердила поправки, обязывающие чиновников отчитываться за свои расходы. Кроме того, И.Яровая намерена предложить наделять органы прокуратуры полномочиями обращаться в суд с требованием об отчуждении имущества, приобретенного чиновниками, если они не представят документов, подтверждающих, что имущество приобретено добросовестно. Она отметила, что эта инициатива будет касаться исключительно гражданско-правовых отношений...» Друзья, делать перевод выделенных слов с языка бритишей на русский есть необходимость, или язык бритишей у нас все сейчас понимают «напрямую», без перевода? Вообще то, я, по простоте душевной, всегда считал, что в России государственным языком является Русский язык. Но, как сами видите, в жизни дело обстоит несколько иначе... Запишем британские словечки на том языке, на котором они, по хорошему, и должны быть записаны: code, corruption, press-conference, commitee, deputy, municipal, economics, ratificate, really, system, organ, procurature, document, initiative... Теперь, надеюсь, всем всё понятно... Язык то, бритишей в России, по умолчанию, является государственным, не так ли? Остановимся на забавном чужеязычном словечке «и нищи эйти в» (initiative), которое у нас произносят изковерканно, даже потешно, «и ниц, и атива» (НИЦ, НИК, упасть ничком, падать ниц)... Как оно, друзья, переводится с британского на наш, Русский, язык? Мне представляется, что недобритишеязычному «и ниц и этива» (initiative, и нищи эйти в, англ.), изпользуемому ныне в России, соответствует русское «ПРОЯВЛЕНИЕ ВОЛИ, ВОЛЕ-ПРОЯВЛЕНИЕ». Если проявление Воли идёт «от народа», то на недобритишеязычии это называется «и ниц и этива снизу». Друзья, нынешним чиновникам выгодно наличие Воли у русского народа, а тем более, её, Воли народа, проявление? Вот вам и ответ на вопрос о причинах изпользования чужеязычия (и ниц и этива) в определённых «кругах». У кого из чиновников язык повернётся произнести «воровство чиновников, продажность власти, казнокрадство»? Я таких ни одного не знаю... Ну чиновники и «слуги» ладно, с ними, как говорится, понятно. А народ то что? Почему народ то на языке бритишей говорит? Где понимание Русского языка? Так вот, друзья, до тех пор, пока мы будем говорить на обмаранном, загаженном языке (загаженном, естественно, словечками из языка бритишей и прочих чужих языков), ничего у нас не изменится... Язык, как и Благозвучие, выстраивает Нравственность общества. А в обществе, язык которого загажен иноязычием, в обществе, где подавляют Благозвучие, нет преобладания Добронравия, Чести, Совести, Достоинства, Порядочности, Милости... Нет и быть не может. Так что, друзья, нам всем надо как то с языком определяться: или «риэлли- кэрапшн-и нищи эйти в» или «по настоящему воровство, казнокрадство и проявление Воли»... |
|