Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Rekmer_Yazyk_i_Mera.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.8 Mб
Скачать

Работы некоторых современных языко-мудрецов

Уважаемые Читатели! Теперь, когда (смею надеяться) у нас появилось более-менее осмысленное понимание сущности словопостроения в Языке, сущности взаимосвязей Образов, понимания, что есть «общий поток» и так далее, давайте же заглянем в работы современных языкомудрецов, что там они, языкознающие, пишут о нашем Языке в своих работах? Ведь любопытно, правда?

Скажу честно, мне по жизни особо не доводилось сталкиваться с людьми из «хуманетарной» (humanitarian, хьюмэнитериэн, англ, хьюмэн-человек) «науки», я всю свою сознательную жизнь общаюсь с людьми, которые излагают свои мысли ясно, упорядоченно и понятно, с опорой на Мѣру: разработчики, лётчики, строители, преподаватели точных наук, пользователи и т.д. Поэтому, когда я заглянул в «научные» книжки по русскому языку («словари», «учебники», «справочники» и т.д.), я просто ужаснулся. Честно, я и не подозревал, что ихняя, языкознающих людей, «наука», пребывает в таком, как бы это сказать повежливее, «особом» состоянии. По сути, это никакая не наука, а некое, изкусно выстроенное, подобие науки. Подобие жалкое и убогое. Поскольку население России Русского Языка (осознанно, то есть, на уровне сознания) не знает и не понимает, эта, с позволения сказать, «наука» самым, что ни на есть, беззастенчивым образом пользуется своим особым положением. Обществу, стране от этого- только вред.

Во первых, они (учёные люди) пишут свои работы почему то не на живом Русском языке, а на какой то помеси нашего древнего Языка с вымершим языком грецских рабоимцев, англосаксским, латынью и прочими чужими языками. То есть, Русского языка они, судя по всему, не знают, выражать свои мысли на Русском языке они просто не в состоянии. Это явственно видно из содержания того, что они предъявляют обществу, из их работ.

Но это ещё ладно, те же физики, или математики, тоже говорят и пишут на бритишеязычии, но у них, по крайней мере, всё (или, почти всё) упорядоченно с точки зрения Мѣры. Разсуждения и выводы стройны, обоснованны и осмысленны. Самолёты летают, подводные лодки тревожат супостата, мосты стоят, дома возводятся, космические корабли бороздят просторы Вселенной...

У языкознающих же людей ничего подобного не наблюдается. Их разсуждения безтолковы, всевозможную чушь, глупости они представляют под видом неких непреложных истин, неких заклинаний. Судя по их «научным» работам, в их среде не принято самостоятельно мыслить, не принято задавать «неудобные» вопросы («розыск»- это, вообще, что?), не принято предпринимать попытки обобщить, переосмыслить, попытаться установить взаимосвязи, причинно-следственные связи, выявить закономерности...

Я так понял, что у них, у языкознающих людей, в ихней, некоей особой, «науке», главное- покорность, робость, смирение и безропотное повиновение высоко-«научному» руководству, начальству. И, самое главное,- не разсуждать. Изполнять. Мнение вышестоящего «научного» начальства по умолчанию объявляется непреложной истиной, достоверность сведений, изложенных науконачальством, не подвергается ни малейшему сомнению. Слепое повиновение, покорность, смирение. Прямо таки, как в известных колдовских общинах, в последние годы столь обильно разросшихся по всей России.

«Товарищи учёные, доценты с кандидатами», но так же нельзя. А где ваши независимые суждения, где свобода мысли, где осмысленные выводы, где смелые предположения? Где жажда познания? Где русская самобытность и своеобразие? Где Русский Дух? Пошто вы робкие такие, великоучёные вы наши? А почему точные науки вы не изпользуете в своей «научной» деятельности? А? Где живой древний Русский язык, в конце то концов?

Ох и чудна же эта ихняя языкознающая «наука»... Ох чудна...

Итак, дорогие друзья, берём любую, попавшую под руку, работу языкознающих людей.

Работа первая. А.Б. Малюшкина... На запрос в «сети» в «поисковике» выскочило аж десять тысяч ответов по части работ этого учёного... Молодец, мужик, плодовитый, видать работает, не покладая «пера» своего. В сети его работами много кто торгует, знать, спрос у торговцев есть на такой товар, знать и покупатели охотно покупают такой товар.

Есть у него одна работа (вообще, их у него много) по русскому языку с прелюбопытным нерусским названием- «Комплексный анализ текста», то есть, «Complex text analysis» (компликс тьэкст энэлэсис), что в переводе с английского языка означает «Всестороннее осмысление содержания» (сomplex- всестороннее, text- печатное содержание, analysis- осмысление, осознание). Это к вопросу о языке, которым пользуются языкознающие люди, занимающиеся «наукой», в частности, А.Б. Малюшкин.

Итак, берём в руки его работу «Учебные таблицы по русскому языку 5-11 классы. 2- издание. Творческий Центр Сфера. Москва. 2010» (далее- МАЛ). Я надеюсь, что упомянутый творческий центр и сам А. Малюшкин не будут возражать, если мы возпользуемся небольшими выдержками из драгоценного содержания этой книжки в учебных, так сказать, целях, мы же все учимся, всё таки... Вообще, во-первых, Знание принадлежит всем. Выгодная торговля Знанием есть пошлость (я имею в виду закон об «аутхорском» праве» [отхэр, author, англ, создатель, сочинитель, писатель, баснописец, трепач, лгун] состряпанный в современных рабоимских обществах смердящего деньголюбивого «запада»).

А во вторых, Знание о великом Русском языке не может принадлежать кому-то лично, тем более, когда этот «кто-то» сам ни бельмеса не смыслит в нашем древнем Языке, пишет чушь всякую, и потом ею сначала сам торгует, а потом ещё и отпрыски его торгуют, да ещё по всей всемирной «сети» об этом заявляют, дескать, «все права принадлежат потомкам» и так далее... Мерзость и пошлость... Права на что? На размножение лжи, всяческих глупостей, небылиц и побасёнок о нашем великом древнем Русском Языке?

Так что там наш любезнейший Малюшкин А.Б.? Идём по порядку...

МАЛ, стр 3. «Алфавит»... У нас, у русского народа, нет никакого «алфавита» (аэлтхэбэт, althabet, англ), у нас есть древняя русская Азбука. Слова «алфавит, алфабэт» (алфа, бэта) из чужих языков, на которых мы, русские, не говорим (многие колдуны, я знаю, пользуют слов из языка, например, рабоимцев-греков, часть учёных людей, кроме бритишеязычия, ещё и на мёртво-грецском лопочет (и на мёртвой латыни) и так далее).

Азбука, уважаемые языко- и просто учёные люди, Азбука, в Русском языке есть Азбука! Вот, смотрите, коли не знаете, не понимаете:

«... Аз Буковы Ведаю. Глагол Добро Есте. Живи Зело, Земля. И Иже Како Людье, Мыслете Нашъ Онъ Покой. Рецы Слово Твердо- Укъ Фъреть Херъ...

Запишем теперь это Послание на современном Русском языке:  

Я буквы ведаю.

Письмо (Слово) есть добро.

Трудитесь усердно, живите, земляне,

как подобает разумным людям, постигайте мироздание!  Реките Слово твёрдо, убежденно, 

Знание есть дар Божий!

Дерзайте, вникайте, чтобы Сущего свет постичь!...» (выдержка из статьи о русской древней Азбуке изследователя Ярослава Кеслера).

Ни у одного народа в мире Азбука не представляет собой осмысленное, содержательное Послание, только – у русского народа, точнее- у русских народов... Русская Азбука есть наше общее безценное достояние, богатство.

Такие вещи учёному-словеснику, который пытается постичь Русский язык, подобает знать, а не городить в своих книжицах чего то там про «алфавит»... Стыдоба и несусветная срамота, иначе и не скажешь.

Ещё раз повторяю для всех языкознающих людей: у нас, у русских, нет, и никогда не было никакого «алфавита». Не лгите, не позорьте, не срамите себя, уважаемые.

Если товарищ Малюшкин А. Б. мне, простому русскому мужику, не верит, пусть сам зайдёт во всемирную «сеть», и почитает, там всё сейчас есть, в том числе и о русской Азбуке (например, у Ярослава Кеслера)... Пусть послушает видео-доклады (они есть на «ють-юбе», в любом «сетевом» сообществе) русского учёного В. Чудинова, который очень подробно и обстоятельно разсказывает о многих сторонах великого древнего Русского языка.

МАЛ, стр. 6,7,9... Сплошное мёртвъязычие в определениях: «фонетический, план, лексический, синонимы, антонимы, омонимы, паронимы, лексика, профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, архаизмы, неологизмы, фразеологизмы...» Я так думаю, проще всё это сразу на бритишеязычии записать.

МАЛ, стр. 12. А вот тут уже пошла «глубина мысли» современной науки языкознание... Вот, к примеру, определение, что есть, в их понимании, «корень»: «...Корень-главная значимая часть, в которой заключено общее значение всех однокоренных слов».

Ну что тут сказать... Как говорится, «ни убавить, ни прибавить»... Мы тут, уважаемые Читатели, все вместе бьёмся, пытаемся осмыслить, что есть Мѣра, Основная Смысловая Мѣра, Частная Мѣра, Стволовая Основа Слова, что есть Образ, что есть смысловая нагрузка. Как всё это соотносится с общими смысловыми потоками в мироздании, как размерять смысловые потоки, как это соотносится с числовами рядами, можно ли эти закономерности представить в упорядоченном числовом виде...

Ну а языкознающие люди... Н-да... Печально.

Идём дальше... «...Приставка- образует новые слова. Суффикс- образует новые слова». Какой такой «павлин-мавлин», позвольте, уважаемый... А где у Малюшкина А.Б. определения то? То, что эти ихние «приставки и ссу фиксы» участвуют (кстати, а не «образуют») в словопостроении, это и без них, без языкознающих людей, знает любой ученик в любой школе России...

Где определение сущности «приставок» и «суффиксов» (suffix, саффикс, англ)? Определений то нет! А почему? Они что, не знают сущности , вот этих самых, своих «приставок» и «саффиксов»? Или как их там ? То есть, языкознающий понятливый учёный пользуется некими понятиями, не разкрывая сущности этих понятий... А как такое, вообще, возможно? Это что у них там за наука такая загадочная, чудная, это ихнее языкознание, забодай её коза? Уж не виндологии ли бранч иль аналог наука сия?

МАЛ, стр. 26... Ну нет в Русском языке такой «неизменяемой приставки» ОБО (обогнать), ОТО (оторвать), ПОДО (подозвать)... Нету!!! Есть русские смысловые Частные Мѣры ОБ, ОТ, ПОД...

Сущность появления неясного короткого звука (служебной частоты) после Б, Т и Д на стыке Частной Мѣры и Стволовой Основы, начинающейся с двух «согласных»- облегчение произношения, поскольку затруднительно произнесение трёх основных смысловых частот («согласных» звуков) подряд: ОБГНАТЬ, ОТРВАТЬ, ПОДЗВАТЬ.

Пусть уважаемый Александр Борисович сам попытается произнести вслух слово «ОБГНАТЬ»... Трудно? Вот то то и оно, о чём и речь, да и провал звуковой мощности налицо...

В записи этот звук (Ъ) великопремудрые наукослужащие обозначили как О, хотя это никакой не О, там неясный, неярко выраженный звук Ъ, который на письме можно смело обозначать буквой ЕРЪ «Ъ»: ОБЪГНАТЬ, ОТЪРВАТЬ, ПОДЪЗВАТЬ... А если, всё же, на письме и изпользуется буква «о», то надо разъяснять ученикам причину её появления, а не долбить это, как заклинания (кстати-чужие). Вот и всё...

Все эти басни и розсказни о каких то там «приставках» (что это вообще такое?), «изменяемых, неизменяемых», есть бездумное повторение чьих то, мягко говоря, не самых умных мыслей. А свои то мысли где? Печально, что у представителей, будто бы, науки «словесность», не возникает никакого желания осмыслить сущность этих самых «приставок», не возникает желания мыслить самостоятельно.

МАЛ, стр. 27... Тут, понятно, «учёные» и, естественно, чужие мысли: «...перед звонкими согласными- З, перед глухими согласными- С». БЕС ПОКОЙНЫЙ, БЕС СЕРДЕЧНЫЙ, БЕС ЧЕСТНЫЙ, БЕС ПОЛЕЗНЫЙ, БЕС ЧУВСТВЕННЫЙ и так далее по всему бесовскому списку... Безконечные бездумные повторы кое чьих хитро сплетённых заклинаний.

Понять, кто такой бесчувственный и бестолковый, им, учёным людям, по всей вероятности, чрезвычайно трудно, а некоторым, так и вообще не под силу (учёный люд в России, как известно, в подавляющем большинстве своём, безбожники). Поэтому, уважаемые Читатели, нам, русским людям, надо им всячески помогать, иначе худо дело будет в России.

МАЛ, стр. 28... тут тоже... БЕЗЫМЯННЫЙ, РОЗЫГРЫШ... При такой записи в начертании уничтожается русский Образ. В данном случае, это Образы- ИМ, ИМЕН, ИГР. Эти слова можно было бы преспокойно записывать через Ъ, как это раньше в Руси делали (БЕЗЪИМЯННЫЙ, РОЗЪИГРЫШ, РОЗЪИСК), но понятное дело, когда Русский язык оседлали люди, относящиеся к нему, сами видите, как... то ... В общем, тут понятно.

Изменение начертания Образа есть разсчётливый, продуманный удар по мышлению русского народа (удар, конечно же, не Александра Борисовича, у него иные задачи), попытка это мышление изменить. Удалась ли эта попытка- вам судить, уважаемые Читатели. Я лишь отмечу, что за последние 20 лет в России вымерло (по разным причинам) более 20 миллионов человек, большей частью русских. Сейчас каждый год в России население уменьшается чуть ли не на миллион в год. То есть, Россия, русский народ, вымирает (причины всем известны)... А как называется состояние общества, в котором вымирает коренное население? ВОЙНА... Против Русского народа ведётся война на уничтожение (изтребление), и война против Русского языка является частью этой общей войны. Древний Язык народа уничтожается одновременно с вымиранием самого народа, носителя языка. А кто пытается уничтожить древний Русский язык и древний русский народ? А за что? Какими средствами? А уничтожение языка древнего народа это единственный способ его порабощения, или таких способов порабощения много?

Чтобы понять, какими средствами уничтожаются, порабощаются страны, народы (и их языки), сообщества советую любопытным, думающим Читателям заглянуть в «сеть», там сейчас есть всё необходимое для выяснения этих вопросов. Начать «поиск» можно со всемирно известного доклада В. Ефимова («сетевая» ссылка: http://www.youtube.com/watch?v=raFJDUXDTMs).

Так вот я вам скажу, друзья мои, что изкажённое начертание русского Образа РОЗЪИГРЫШ через Ы, которое требует от всего народа будто бы наука «языкознание», это тоже является вкладом в некое «общее дело». Чьё это «дело», кто его хозяин, из каких таких смердящих земель осуществляется опосредованное угнетение сознания русского народа, сами соображаем, чай не маленькие. И уважаемому Александру Борисовичу Малюшкину тоже бы не мешало бы поднапрячь мозги свои, прежде чем чего то там писать в книжках своих, тем более, что они предназначены для учеников «5-11 классов», для подрастающего поколения, которые только выстраивают, упорядочивают своё мышление.

МАЛ, стр. 29... Ну а здесь то уж, извините... Валить в общую кучу наши русские слова (с «приставками», как они их там у себя называют) и иноязычный мусор звуковой, мёртвъязычные слова, это, знаете ли...

Ну что они там предлагают «запомнить» ученикам (читай- зазубрить), эти уважаемые?

«...Привилегия, примитивный, президиум, претендент, препарат, премьера , претензия...» Эти слова на странице 29 обозначены, как слова (понятное дело, иноземные), в состав которых, как будто бы, входят «приставки» ПРИ и ПРЕ... Я, конечно, извиняюсь, я не из «мудроучёных» людей, но причём тут «приставки» и, к примеру, мёртвъязычное слово «президиум» (скрытый русский Образ-пересиди ум, здесь же, в «перезидиуме», кроме того, и наличие «плавающей, скользящей» частоты З-Ж-Г)? Или «премьера» (кстати, а это вообще о ком, или о чём?). Насколько я помню, по латински «прима»-это «первый» (прим=перв), от этого слова и образованы латинские слова «прима-балерина» («первая плясунья»), «примитив»- «первый» (в значении «неразвитый»), «прайм-министер» («первый служащий»). Если, по ихнему, по «учёному», пре- это «приставка», то тогда что такое (или кто такой) МЬЕР или МЬЕРА? Есть некие лицедеи, у них там есть эти ихние «премьеры» («прайм», «праймэри»), то есть, по русски, «первые показы нового представления, новой постановки». Есть ещё премьер... Там тоже ..., скажем так, определённые «трудности» с русскими названиями: «мэр, мэйэр, маёр» (мэйэр, mayor, англ, градоначальник), «префект» ... муниципальные (муниципал), локальные (локал), региональные (регионал), федеральные (федерал) (раньше, в Советском Союзе, почему то было- федеративная (федератив))...

Так вот, непонятно мне, а при чём тут те «приставки» и иноязычный словесный мусор? Не надо бы товарищу Малюшкину А.Б. всё в одну кучу то валить.

Дальше. Ну какая, с позволения сказать, «приставка» может быть в чужеязычном слове «претензия» (по русски- недовольство, неудовлетворённость)? Образ: ПРЁТ-ТЕН-ЗЙыЙ-А... Куда прёт эта тень, пре-тень, зияя (тень-плетень)? С какой целью тень эта прёт? Где она зияет? Если «пре»- это «приставка», то что тогда обозначает «корень» ТЕНЗ (или как там его)? Проще открыть любой толковый словарь английского языка, там даётся подробное описание этого латинского слова. При чём тут наш Русский язык то? Идём дальше... МАЛ, стр. 31... Он приводит пример «бессуфиксального» (ну и ну...) способа образования слов в русском языке... Вы меня извините, уважаемые Читатели, они хоть сами то понимают, что они пишут, языкознающие те люди? Я имею в виду слово «бессуфиксальный»? БЕС ССУ ФИК САЛЬНЫЙ... Ну или- просто ССАЛЬНЫЙ... ССАЛО... САЛО... ФИГ... бессуфиксало... фиг ссало... бесу фик ссальный... Тайна сала у вассала, много сала у вассала. А где там коза у вассала?

Ну и слово: переходить-переход. Что за галочку-«домик» он там прилепил над буквой И? Это что за закорючка такая научная? Обозначение «саффикса» «И»? Что это такое по ихнему, по «научному», в чём его сущность, этого «И»? Что это? Какой смысл в этом?

Дорогие вы наши, «товарищи учёные, доценты с кандидатами», и учёными аккадемиками впридачу...

Русское Слово переход не может быть образовано от слова переходить... По той простой причине, что в Слове переходить наличествует Частная Мѣра йыТЬ (ТЬ, ТЬЫ со смысловой огласовкой «йы»), то есть, Частная Мѣра присоединена к Слову переход. Вот и всё... Слово переходить образовано путём простого добавления Частной Мѣры «йыТЬ-йЫ» к Слову переход. За счёт этого добавления Слово переход и обретает новый смысл. Сущность этой Частной Мѣры (йыТЬ)-обозначение, в данном случае, «непрерывного узкънаправленного действия определённого вида». Пока- в состоянии равновесия, в состоянии неопределённости, которое языкознатоки обзывают, к сожалению, по-англосаксски, на языке бритишей, «инфинитив» (infinitive). Всё.

Выстраивание Русского Слова с помощью смысловых Частных Мѣр идёт таким путём: ХОД... ПЕРЕ-ХОД... ПЕРЕ-ХОД-йы-ТЬ... ПЕРЕ-ХОД-й-А, ПЕРЕ-ХОЖ-У, ПЕРЕ-ХОД-Н-ыЙ... ПЕРЕ-ХОД-Н-йыК... Переходящий, переходив, переходил, перехожу...

С опорой на Мѣру любому можно самостоятельно преспокойно разобраться в причинах смысловой разницы слова «перехожу» (улицу) и «перехожу» (пешкой в шахматах), не мучаясь и не краснея: «перехожу» есть моё действие в настоящем (равновесный вид- «переходить улицу»), а «перехожу» есть моё задуманное действие в будущем, образованное с помощью Частной Мѣры ПЕРЕ (равновесный вид- «ходить пешкой», моё действие в настоящем- «хожу пешкой»).

Ну и с этим бесом, им бы разобраться в своих «учёных кругах», а то как то не совсем прилично получается- на всю страну и такие вещи заявлять- БЕС ССУ ФИК(Г) ССАЛЬНЫЙ... Словечко то («бессуфиксальный») – инъязычное, смердящее, да ещё и с безтолковым «бесом» впридачу (смыслы «ссать-ссу» пока мы не трогаем). Согласитесь, что не очень оно приятно звучит для русского уха. А с ихней, мудроучёных людей, подачи его (словечко) покорные смиренные учителя в школах по всей стране Россия, как заводные, повторяют, загружают Образы «бес, ссу, фиг, ссальный» в обход сознания учеников, прямиком в детское подсознание. Нехорошо это.

Я, конечно, понимаю, что они всё это поналотошили не по злому умыслу, а с целями вполне благими, просветительскими. Но это они, благонамеренные... А ведь кто то до них в этом деле то соображал, причём вполне даже и неплохо соображал (раб-крин, раб-кор, про-раб, раб-фак, глав-вред, член-кор, соб-кор...). В общем, есть над чем призадуматься, правда (особенно над «главредом», ГЛАВ, ВРЕД)?

Я так думаю, что достаточно уже знакомиться с содержанием книжки уважаемого Малюшкина А.Б, листать её аж до двухсотой то страницы. По моему, любому здравомыслящему человеку понятно, что, если в некоей книге по основам вычислений на второй (к примеру) странице записано, что «дважды два есть три целых девять десятых» (2х2=3.9), или «дважды два это когда много, но не больше, чем пальцев на одной руке», то читать дальше эту книгу просто безсмысленно, только время своё попусту терять.

Поэтому, на странице тридцать один её, книгу, можно преспокойно закрывать.

Хотя, нет. У него там на страницах 195-200 есть любопытные утверждения под заголовком: «Изобразительно-выразительные средства языка»...

Там можно ненадолго задержаться, любопытные вещи «товарищ» «задвигает».

Начинает Малюшкин А.Б. с определения понятия «тропы» (тропос-греч. «оборот»)- употребление слова не в прямом, а в переносном, инъсказательном смысле». А вот это уже любопытно-ТРОПЫ...

Значит первое. Я понимаю ихнюю, «учёных» людей, безконечную и безграничную любовь к мёртвым, зачахнувшим языкам, в частности, к древне-грецскому (Греция-грецский, грецияне), языку полудиких рабоимцев-разбойников, разграбивших Трой, Персеполис и много ещё где понагадивших.

Но дело в том, что у нас, у русских, в нашем древнем живом Языке (который, кстати, намного древнее столь горячо кое кем любимого, мёртво-грецского, и тому есть вещественные, на весь мир известные, доказательства) есть Слово тропа, тропы. Русское слово тропа, тропы, тропинка, тропиночка (Мѣра ТРОП) обозначает протоптанную по земле дорожку в лесу, или- в поле, или где то ещё... Есть охотничьи тропы, есть звериные тропы, есть тайные тропы, есть извилистые тропинки и другие разные тропы и топинки... Они, учёные люди, надо понимать, не знают этого древнего русского Слова (вот и надо им помочь, подсказать).

Вот и уважаемый Малюшкин А.Б. тоже у себя «тропу» лепит. Его «тропа» (ну, или, ихняя «тропа», не он же её «натоптал»-выдумал)- чистой воды подмена понятия, точь в точь, как у колдунов всем известных, у которых всё ихнее колдовство многовековое держится на подменённых понятиях, которых они (и их хозяева) понавыдумывали превеликое множество...

Так что учёным людям с этой «тропой» надо как то определиться, помятуя о том, что в России говорят на Русском языке (и языках многих народов, живущих в нашей стране), а не старогрецском... Может не стоит забивать детское сознание подменёнными понятиями? Детям ещё предстоит в будущем с колдовскими подменёнными понятиями разбираться (колдуны то сейчас, сами знаете...), а тут ещё и «кривые» понятия «от науки» впридачу... Не многовато ли дури?

И вообще. Может стоит как то им, «учёным» людям, всё таки, перейдти на наш, на Русский язык, на язык русского народа, на государственный, в конце концов (по закону), язык страны Россия, Русь? Они, «учёные» люди, вообще в состоянии выражать свои мысли на государственном языке России, страны, в которой они живут (или временно проживают, как некоторые из них)?

Ну и списочек этих самых «тропов»: «...метафора, символ, аллегория, метонимия, синекдоха, эпитет, оксиморон, ирония, сарказм...» Потом «стилистические фигуры»: анафора, эпифора, рефрен, плеоназм, антитеза, градация...» И на закуску: «перифраз, эвфемизм, гипербола, литота, параллелизм, алогизм, инверсия...» Это полный «модернизец» какой то. Судя по всему, «модернизец» научный.

Уважаемые Читатели, а кто из нас сможет с первого раза выговорить мёртвъязычное словечко «плеоназм» (не спутайте с блеоназмом) или «эвфемизм» (не путать с «феминизмом», «вонизмом» и ещё кой каким «..измом») из языка «учёных» людей? Я не смог. А при произнесении слова «ПЛЬЭО-ОНАЗМ» у нас, дорогие друзья, никаких дополнительных Образов, случайно, не возникает (кроме самого «плеоназма»)?

Образ ПЛЬЭУ- там то понятно,- плюнуть, плевать, заплёвывать, плюй, плюю, плюёшь и т.д. А вот этот «ОНА...ЗМ» впридачу...

Синяк дохлый, ал лег гор и я, и рон не я, град да цэ я, гиб пер бол а, лит тот та, пара лель лиз м, плево на зем и так далее.

Ну и по списку в целом... А где тут, вообще, Русский язык то? Я его тут в упор не вижу... Более подробно всё это «изучать», я думаю, смысла никакого нет, поскольку общие подходы ихней науки языкознание, в общем то, ясны.

Пусть люди спокойно торгуют работами уважаемого Малюшкина А.Б. (как, впрочем, и многих других языкознающих людей), благо их в «сети» немеряно, не надо им мешать в этом, безусловно, кому то очень нужном, деле.

А уважаемому Малюшкину А.Б. я бы посоветовал освежить в памяти содержание такого места книги Библия: Ветхий Завет, Второзаконие, 14:21. Очень полезный, во всех отношениях, отрывок из Писания, и не только для учёных, но и вообще, для всех жителей России, Руси.

Работа вторая. Бройде Марина Георгиевна. «Русский язык в таблицах и схемах. Для средней школы. 5-11 класс. Москва. «Аквариум», 1998. При обращении к «сети» на запрос «Бройде М.Г.» у меня и здесь выскочило более пятнадцати тысяч ответов (ссылок). Тоже, неслабо.

Это «пособие предназначено старшим школьникам и абитуриентам для систематизации разрозненных и нетвёрдых знаний и навыков в области практической грамотности» (school, abiturient, system, practice, gramotos). Как вам, уважаемые Читатели, заявление Бройде М. Г.? Прямо, как обухом по голове. Особа, написавшая книжку, совершенно открыто, на всю Россию, заявляет, что у «старших школьников и абитуриентов» «разрозненны и нетвёрды навыки в области практической грамотности». Она же говорит обо всех школьниках и соискателях мест в высших учебных заведениях страны, не выделяя отдельно тех из них, у кого, по итогам обучения в средней российской школе, возможно и сохранилось слабое понимание (или, вообще, непонимание) Русского языка... Опять любопытно... Ох уж эти учёные люди... Итак, смотрим, чего там понаписала уважаемая Бройде Марина Георгиевна (к сожалению, я не нашёл в «сети» её жизнеописания, впрочем, как и Малюшкина А.Б.). Раздел «правописание безударной гласной в корне слова» (стр. 6): ПОДРАЖАТЬ-ДОРОГА (ОРО-РА)...» Даже, изпользуя способ, предлагаемый Мариной Георгиевной (подбор «однокоренного слова» с «ударной гласной»), нельзя валить в одну кучу слова, выстроенные из разных Стволовых Основ («корней»). Образы то разные... Есть изходный Образ РАЗ (РАЖ): поражать, выражать, соображать, подражать, отражать, обезобразить, безобразный, разнообразие, единообразие... И есть «дорога»... Вероятнее всего, «дорога» (ДОРОГ) связана с Образом ДРОГ-ДРОЖ (дрогнуть, дрожать, дорога...) Касаемо «РА-ОРО». Да, есть такое явление в Русском языке. Это частотное перестроение, целью которого является смысловое разширение, увеличение площади смыслового поля и, опять же, необходимость поддержания потребного звукового давления (о чём я уже неоднократно упоминал): МЛАД-МОЛОД, ХЛАД-ХОЛОД, ВРАГ-ВОРОГ, ХРАМ-ХОРОМ, КРАС-ХОРОШ (КОРОС), ДРАГ-ДОРОГ... При частотных перестроениях возможны «наползания» Образа на Образ, как и в случае с «дорогой» и «дорогой» (ДРОГ-ДРОЖ-ДОРОГА, ДРАГ-ДОРОГА-ДОРОЖИТЬ). Прицеплять сюда слово, выстроенное от Образа РАЗ (ПОД-РАЖ-АТЬ) нельзя, это неправильно... А понимание слова «ПОДРАЖАТЬ» (как и слов «отражать, поражать, выражать, возражать, соображать, преображать) выстраивается из понимания смысловой сущности Частной Мѣры, в данном случае, Мѣры ПОД и Стволовой Основы РАЗ («приставки» и «корня»). Далее, здесь же (стр. 6): РАЗДРАЖАТЬ-ДРАЗНИТ. Так Марина Георгиевна решила, опираясь на своё понимание Русского языка, проверить «безударную» гласную «а» в этом слове («раздражать»). Уважаемые друзья, мы будем делать научные выводы, касающиеся особенностей поведения людей, изучая поведение, допустим, крыс, или тараканов, клопов, вшей? Наверное нет. У людей- своё, у крыс, вшей и, например, червей, своё... Это жизнь. Мы же, всё таки, отличаемся от крыс и тараканов, и, если даже учёные и выяснили «чего то там» про крыс, это совсем не значит, что это «чего то там» можно «напяливать» на людей и Человеков. Я разделаю понятия «люд мыслящий» и «Человек разумный». Общеизвестно, что люди и Человеки- это совершенно разные существа («все люди, да не все Человеки»- русская пословица). В Русском языке есть Слова «раздражение, раздражать, раздражая...», выстроенные из Мѣры («корня») ДРАЖ-ДРАГ-ДРОГ-ДРОЖ («дрожать»).

И есть Слова «дразнить, подразнить, поддразнивать, дразнилка, дразнит, дразнят...» (Мѣра ДРАЗН). Очень даже вероятно, что Мѣра ДРАЗН выстроена из Мѣры ДРАТЬ (ДРАТЕНЬ, ДРАЗЕНЬ), так же, как и ЖИЗНЬ (ЖИТЕНЬ), НЕПРИЯЗНЬ (НЕПРИЯТЕНЬ), УКОРИЗНА (УКОРИТЕНЬ, УКОР, КОРИТЬ) и так далее. Пытаясь выяснить, какую букву надо писать в Слове «раздражать» после «Р» в «корне» (кстати, неужели это действительно, задача, достойная выпускника современной российской школы?), необходимо разсматривать Слова, выстроенные из этого «корня» (ДРАЖ-ДРАГ-ДРОГ-ДРОЖ). При чём тут, скажите на милость, Слово «дразнит» (ДРАЗН)? А что, слово «подрагивая» не подойдёт? Идём дальше... Страница семь («ситуация риска», сравните с английским «situation of risk, risky situation», ситюэйшн эв риск, «обстановка надвигающейся опасности»). Разницу прочувствовали? А книжица Бройде, по оглашению, о русском языке... По Русски «риска» (РИС)- это чёрточка, метка, нанесённая на поверхность вещью, изпользуемой для рисования, разметки (ручкой, гвоздём и т.д.)): «... 2. Точно «слышать» лексическое значение корня. 3. Проверка не состоится, если в подобранном слове на проверяемую гласную не падает ударение...». Примерно то же самое утверждает Розенталь Д. Э. в своём «справочнике», приводя в качестве примера русские слова «снегирь, пескарь, дрочёна» и некоторые другие. Дескать, нет, товарищи дорогие, ну никакой возможности выяснить, какие там буквы («безударные») надо писать. Я уж сейчас не буду взпоминать русские слова «снег, песок-пещень, дрочиво». Мы до них чуть позже доберёмся... Дело в самом подходе так называемой «науки» (подходе весьма и весьма своеобразном) к Языку русскому, подходе «научном», с точки зрения Бройде М. Г. Любопытно, а уважаемой Марине Георгиевне, при написании книги, не приходила мысль о таком русском понятии, как ЗДРАВОМЫСЛИЕ? Вообще, в научной среде существует такое понятие- ЗДРАВОМЫСЛИЕ? Или оно в среде учёных не в чести? Что, надо обязательно искать слово с «ударной» буковкой, чтобы выяснить, что писать в «родственном» Слове, где эта буква- «безударна». А по иному, опершись на здравый смысл, что-нельзя? А если такое слово (с «ударной») не найдено? И что теперь? А кто ж тогда знает, какую буковку русским людям надо изпользовать в письменности? Неужто аккадемик? Или лауреат-«получатель денежной награды»? Или членкор? А может получатель «гранта»? (grant, англ, «предоставлять», «грант» в переводе с английского, это просто деньги, предоставляемые некими богатеями-покровителями, зачастую-иностранными, в обмен на определённые услуги со стороны получателя этих самых денег). И что, мы, русские, сами не в состоянии понять, какая буква пишется в слове ПЕСКАРЬ? Даже несмотря на то, что она- «безударна»? Да не может такого быть, друзья мои! Это же просто вздор! Неужели ихняя хвалёная наука не в состоянии понять это?

Товарищи «учёные, доценты с кандидатами» (и аккадемики впридачу)... Вот просто на слово поверьте мне, обыкновенному русскому мужику, что Русский язык можно (и должно) изучать, опираясь на ЗДРАВОМЫСЛИЕ (вдобавок к физике, математике, аэродинамике, геодезии, навигации и прочим точным наукам). Я нисколько не кривлю душой, я совершенно искренне это заявляю... А вот все эти заклинания- «не подобравши не проверишь», «не знаешь-открывай словарик» (как будто те, кто «словарик» написал, знают)... Заклинания не помогут в постижении живого Русского языка.

Дальше... Страница восемь: «...Сражаться, отразить, выражать... РАЗ-РАЖ, (З//Ж). Корень слова утратил собственное лексическое значение, слово приобретает смысл от приставки. Запомнить написание корня и узнавать его по сигналу: З//Ж.» Я уж не обращаю внимание на непонимание Бройде М.Г. сущности разных видов действий «запомнить» (за-помн-ить) и «узнавать» (у-зн-ав-ать), как говорится, «не до жиру». В её, «научном», понимании, русская Мѣра РАЗ-РАЖ утратила смысловое содержание... Но это же не так. Если в сознании и подсознании Марины Георгиевны Бройде русская смысловая Мѣра РАЗ-РАЖ ничего не находит, никакой смысловой нагрузки, никакого Образа, то не следует думать, что то же самое произходит и в сознании-подсознании других людей, даже если это и молодые люди, которые только учатся, обретают знания («школьники 5-11»). Это далеко не так. Это совсем не так. А какой смысл «слово приобретает от приставок», допустим, от уже упомянутых, «С, ОТ, ВЫ»? Где то у учёных людей есть осмысленные, вразумительные разъяснения по части смысла, несомого «приставками»? В чём смысл, в понимании Бройде М.Г, «приставки» С? Об этом у неё ничего не сказано. Страница 18 : «... Комментарии: 1. Если в приставке, содержащей 2 или 3 буквы, слышишь З-С, пиши подобное первой букве корня: звонкое З перед звонкой согласной, глухое С перед глухой. 2. Если приставка состоит из одной буквы, пиши только С. 3. Запомни четыре семьи слов, где З- первая буква корня. 4. Если корень начинается с З или С, произойдёт удвоение согласных- ЗЗ или СС. Сочетание ЗС или СЗ невозможно... Только четыре слова имеют начальной в корне слова букву З, в остальных случаях (даже если неясен состав слова) пиши С». Касаемо упоминаемых Мариной Георгиевной «четырёх слов» на «З» («здоровье, здание, здесь, зга»)... Если бы такое заявила торговка рыбой на Привозе, я бы отнёсся к её заявлению с пониманием... Но, поскольку это заявление делает представительница «науки» Бройде М.Г., причём в своём «пособии для школьников», которым с выгодой торгуют по всей России, включая и «сеть» (всемирную), пройдти равнодушно мимо него, сделавши вид, что «всем всё понятно», ну никак нельзя. Навзкидку можно взпомнить следующие слова, «корень» которых (Стволовая Основа) начитается с частоты З: ЗВ (звать, зов, воззвание, взывать), ЗЕВ (зевать), ЗИЙ (зиять), ЗЛ (злить, зло), ЗЛОБ, ЗН (знать, знавать, знание), ЗР (зрить, зреть, зрение, взор, обозревать, воззрение, прозрение), ЗЫР (зыркнуть, зырить), ЗАДОР (раззадорить, задорный), ЗЛАК (злаки, злачный), ЗВЕРЬ, ЗОБ, ЗНОБ, ЗУБ, ЗУБР, ЗЯБЬ, ЗЫБЬ, ЗИМ, ЗЕМ, ЗЁМ (земной, земля, позёмок), ЗАД, ЗУД, ЗОР, ЗАР, ЗОЛ (зола), ЗНАК, ЗВОН, ЗВЕН, ЗВУК, ЗВЯК, ЗМЕЙ, ЗЕРН, ЗЛАТ, ЗЕЛЬ... Продолжать, или достаточно (это я языкознающим людям)? А что это у нас за «глухие-неглухие» и «З-С»? И Бройде, вослед Розенталю, о «бесправном» пишет... И даже глазом не моргнёт, и даже бровью не поведёт. Наука, однако... Бесхитростная...

А что это за заявление по поводу «невозможности сочетания ЗС и СЗ»? У Пушкина, великого русского поэта, было возможно, у всех русских писателей до известного кровавого вооружённого мятежа 1917 года и последовавших вслед за ним немедленных обрезаний Образов русской Азбуки, возможно... А у Бройде М.Г (и у прочих, ей подобных, языкознающих людей)- невозможно... Чудно, однако... Ещё как возможно, читаем, дорогие друзья (и уважаемая Марина Георгиевна Бройде тоже), очень внимательно: РАЗСЧЁТ, РАЗСКАЗЫВАТЬ, ВОЗСОЕДИНЕНИЕ, РАЗСОЕДИНЕНИЕ, ВОЗСТАНИЕ, БЕЗСТРАШНЫЙ, БЕЗТОЛКОВЫЙ, БЕЗСОВЕСТНЫЙ, ИЗТОШНО, РАЗСТРОИТЬСЯ, РАЗССОРИТЬСЯ... Есть? Есть... Почему учёные языкознающие люди, в том числе и уважаемая Бройде М.Г., утверждают, что это неправильно? А что, БЕССЛОВЕСНЫЙ, БЕССТРАШНЫЙ, это-правильно? Ну а почему тогда наши славные предки тысячелетиями изпользовали Мѣру БЕЗ (РАЗ, ВОЗ, ИЗ)? Они что, были глупее Бройде М. Г. и Розенталя Д.Э.?

Почему до кровавого вооружённого мятежа 1917 года в России всё население изпользовало смысловую Мѣру БЕЗ, а сейчас пользуют беса? Что, люди утратили понимание, кто такой бес и что такое бешенство? Да, нынешняя «наука», в отличие от русской науки, твёрдо стоит на защите беса? Почему? В чём причина, товарищи «доценты с кандидатами и аккадемиками»? Вы как то можете доходчиво нам разтолковать, разъяснить народу, на что опирается ваше, столь своебразное, мнение, ваше, столь своеобразное, понимание Русского языка?

Страница 22: «...Проблемы в проблеме.» (сравните с английским «problem in problem», проблем ин проблем, «трудность в трудности»). А какие такие тяготы и трудности у Бройде М.Г с русским языком? А что за любопытные решения «трудностей» она предлагает учащимся: «... «поймай» смысловое значение приставки на предыдущем этапе словообразования, выдели нюансы в основном смысловом значении, пиши слова-синонимы одинаково...» Это что за советы такие ученикам от учёных людей? Дорогие друзья, вот я себя не отношу к учёным людям, вы от меня услышали что либо подобное (в прочитанном) в отношении подхода к познанию Русского Языка? Дескать, «выдели нюансы», дорогой Читатель, за «синонимами присматривай», на «этапы предыдущие поглядывай»?... А у них, языкознающих, это запросто, в порядке вещей... У меня такое складывается впечатление, что учёные люди осознанно «бодяжат» то, что потом под видом «знания» спускают, сливают в общество. Вот и уважаемая Бройде М.Г. «прокололась», подобно многим (как русскоязычным, так и иноземным) учёным людям... Разсуждая о том, как надо писать слова, в которых наличествует частота «Ъ» (ЕРЪ), она, не удержавшись, заявила следующее (страница 27): «... ОБЫНДЕВЕТЬ, ПРЕДЫЮЛЬСКИЙ. Вопреки внешней несуразности слов эти написания соответствуют правилу».

Опаньки, «товарищи учёные, доценты с кандидатами (и аккадемиками впридачу)», однако несрастушечки тут у вас приключились... А как же это, уважаемые? Значит, вы, высокомудрые, видите, понимаете и признаёте, что русское Слово ОБЪИНДЕВЕТЬ (Мѣра ИНЙ, ИНД, иней, индеветь) в современной, изкривлённой (кривой) записи «ОБЫНДЕВЕТЬ» (Образ ИНДЕВЕЛЫЙ изкажён, повреждён неправильной буквенной записью) выглядит «несуразно» (несуразица, несоответствие Образу, изкажение)? Несусветная несуразица... И тут же вслед заявляете, что, несмотря на «несуразицу» (изкривление, изкажение) надо именно так, несуразно, и представлять русский Образ в начертанном виде: «написания соответствуют правилу». А чего это у вас там за «правила» такие, товарищи учёные? А кто их, эти, с позволения сказать, «правила», понавыдумывал, понасочинял, понастрочил? А если эти «правила» закрепляют «внешнюю несуразность» русского Слова, так может это уже и не правила? Разве может быть несуразность правильной? Это уже, наверное не «правила», а ТРЕБОВАНИЯ? А, товарищи учёные, драгоценные вы наши? Уважаемые Читатели, как по Русски называется «список (порядок) действий, волевым указанием предписывающий изполнение различных глупостей, нелепостей и несуразиц»? Неужто «правила» (Мѣра ПРАВ, ПРАВД, право, править, правда, правило, справочник, правление, поправлять, управлять, правота, праведность, справедливость...)? Наверное, нет... Требования! В частности, «требования к написанию слов русского языка» (не к «правописанию», поскольку «обындеветь»- это не правописание, а кривописание (Мѣра КРИВ, криво, кривда) или лжеписание (ЛГ, ЛЖ, ложь, лгать). Слегка «улучшенное» иноязычное словцо «предыюльский», павшее «жертвой» учёных изъисков, я не трогаю, это закономерный итог появления любого инъземного слова в древнем мѣрном Языке, в данном случае- Русском. Я не сомневаюсь, что достаточно скоро мы, русское сообщество, вернёмся от изпользования навязанных некогда глупых, безобразных латинянских названий лета (года) (фьэ-враль-март-май-ав-густ-ноя-брь...) к нашим древним, русским названиям месяцев: Вересень, Травень, Сичень (и так далее), как вернёмся от ленивой, праздной «не-дели» бездельников к русской «седмине», от иудейского «саббата» (саббат, шаббат, суббот) к русской шестнице (шестница- шестой день седмины, шесток)...

Если, вдруг, кто подзабыл: день «саббат» («шаббат», еврейск.), день «отдыха», согласно книги Библия есть «седьмой день», день отдыха Яхве-Иеговы после шести дней, в течение которых Яхве-Иегова (согласно библейскому преданию) сотворял мир. В этот день («саббат») иудеям запрещено работать, этот день им предписано (Писанием) полностью посвятить прославлению Яхве-Иеговы, бога израилева. Я не против иудейского названия дня «саббат», Бога ради, но у нас, у русичей, до насильственного переименования (известно, кем) этот день седмины назывался «шестница» (предъидущий день- пятница, последующий- седмица). Я просто предлагаю вернуть то, что было силком «изъято» из пользования, не более того. Думаю, тут меня любой здравомыслящий поймёт и поддержит это, совершенно справедливое и, смею надеяться, здравое, предложение. В России сейчас много чего называют «правилами». А правильны ли эти «правила», справедливы ли они? Вот слово, столь любезно предоставленное Бройде М.Г. и её, столь ценная, мысль, наглядно показывают, чем на самом деле являются изпользуемые ныне «правила правописания русского языка». Умышленно изкривляя Язык в начертанном виде («письменность»), навязывая (через особую науку) изкривлённое отображение Слова, можно изкривить сознание целого народа, тем самым проложить «дорогу» к угнетению и удержанию в угнетённом состоянии (рабство) сознания этого народа. Сомневаетесь, друзья? А спросите у туземцев Северной Америки, они, «коренные, родные, первые» (как их там называют тамошние хитрые власти), вам много чего разскажут, в том числе, и об уничтожении их Языков. Это раз. Два: В качестве примера (угнетения сознания), дорогие друзья, как, какими словами, в современном, будто бы русском, языке обозначаются следующие Образы, Образные ряды?: 1) сквернословие, грязная ругань, брань, пошлятина, похабщина, пакостное словцо, словесная мерзость... Подсказать, дорогие друзья, Образом кого нынешние русскоязычные называют всё это, или, всё же, не стоит?; 2) шлюха, бл...дь, уличная девка; 3) казнокрад, проворовавшийся чиновник, вор «при должности», чиновник-ворюга; 4) ростовщик, ростовщичество, лихоимство, ростовщическая лавка, займ, лихва, удостоверение должника, дополнительное ежегодное вознаграждение ростовщика-лихоимца;

  1. рождение новой жизни как таковое;

  2. изображение местности;

  3. части изсохшихся незахороненых людских трупов, изпользуемые для поклонения в некоторых общинах;

  4. дурман, дурманящая жидкость;

  5. питие крови и поедание людской плоти;

  6. общественное объединение, члены которого придерживаются определённого воззрения на бытие людское;

  7. воззрение на бытие людское;

  8. помещение, изпользуемое для проведения обрядовых мероприятий членами общественного объединения, продвигающего в обществе определённое воззрение на бытие людское;

  9. общественное объединение, ставящее перед собой задачу захвата (либо завладения) власти в стране и её дальнейшего удержания;

  10. высший руководитель страны;

  11. городской голова, градоначальник, глава города;

  12. главное государственное отраслевое управление;

  13. начальник главного государственного отраслевого управления;

  14. государственная служба надзора за соблюдением законности и правопорядка;

  15. государственная служба надзора и обезпечения безопасности на дорогах;

  16. богатей, мироед, живоглот, кровосос, господин;

  17. сверхбогатей;

  18. предприниматель, предпринимательство, управление производством, торговля, торговец, торгаш, перепродажа товара с целью наживы, захват рынка сбыта, нажива ростовщика, нажива лиц, с выгодой для себя занимающихся перепродажей товара;

  19. иностранный приезжий работник;

  20. незаконный приезжий переселенец, законный приезжий переселенец;

  21. государственная служба по делам приезжих переселенцев;

  22. удостоверение, подтверждающее полномочия предъявителя;

  23. убийца, душегуб, насильник, разтлитель малолетних, приверженец мужеложества, приверженица однополых женских совокуплений, половой извращенец, заболевания, связанные с половыми извращениями, приверженность к однополым совокуплениям, неприязнь к однополым совокуплениям;

  24. половая разпущенность, похоть, похотливый, похотливая, безстыжая, срамная, безпорядочные половые связи, неразборчивость в половых сношениях, совокупляться, неразборчивость в совокуплениях, заболевания детородной части, передающиеся половым путём, законное умерщвление (убийство) неродившегося младенца (плода), законное убийство плода во чреве беременной женщины, женщина, хотящая умертвить свой плод во чреве, врач, умерщвляющий (убивающий) плод во чреве беременной женщины... Не страшно читать такое, дорогие друзья? А это же обыденность в современной России, это же обычное, привычное дело- узаконенное умерщвление плода во чреве женщины, которую (до умерщвления плода) называют «будущая мать»...;

  25. денежные вложения, осуществляемые с целью наживы, получения дохода, прибыли;

  26. оплата, деньги, денежные средства;

  27. казна, совокупное количество денег государства, изпользуемое в течение года;

  28. единовластие, народовластие, самодержавие, самодержец, властитель, повелитель, угнетатель, рабоимец, родовое семейное единовластие, при котором власть в государстве передаётся по наследству, в пределах одной семьи, от отца, матери (деда, бабушки) к сыну, внуку (дочери, внучке);

  29. совокупность мероприятий по управлению (угнетению, повелеванию, принуждению) страной;

  30. совокупность мероприятий по управлению (угнетению, повелеванию, принуждению) иностранным государством, или несколькими государствами;

  31. засланный вражеский лазутчик, разведчик;

  32. пособник врага, предатель;

  33. народное творчество, народная одежда, наследие предков;

  34. благозвучие, дурнозвучие, худозвучие;

  35. государственная песнь, государственное знамя, знак государства...

И так далее...

Сознание народа уже давно угнетено (пока ещё не полностью), многие люди уже не способны ни мыслить, ни говорить на Русском языке, они, повинуясь воле внешнего угнетателя, послушно повторяют то, что им навязано (приказано) извне, начиная от языка, и заканчивая одеждой, пищей, нравами, образом жизни, обычаями, мировоззрением... Как всё это называется, дорогие друзья? Правильно- ВОЙНА... Джон Коулмэн («Комитет трёхсот») очень хорошо показывает (на примере приезжих переселенцев, проживающих в землях Северной Америки), как осуществляется угнетение сознания толпы (или её части) средствами языка (в частности-английского). Коулман пишет о порабощении сознания североамериканцев, но это полностью относится и к русскоязычным людям. А вот сознание русских людей, говорящих на Русском языке, не подвержено внешнему влиянию, по причине чего русский народ уже как тысячу лет сопротивляется сверхмощному давлению на его сознание... И лишь применение кровавых карательных мер жестокими нелюдями-иззвергами (в 1917-1924 годах) и настойчивое «силовое» спаивание русского народа, в спешном порядке начатое после смерти И. Сталина и продолженное в «новейшие» времена после горбачёвского «полусухого закона» (вкупе с узакониванием «кривых» требований к языку), дали свои плоды... Читаем, дорогие друзья, книжицу Бройде М. Г. (да и не только Бройде) и соотносим её содержание с данными утверждениями (в отношении языка).

В отношении всего остального-думаю нет необходимости доказывать очевидное. Если мы выйдем на улицу любого крупного (и не очень) русского города, будь то Москва, Петербург, Екатеринбург, Архангельск, Новосибирск, Красноярск, Хабаровск, Владивосток, Петропавловск-Камчатский, Бийск, Вологда, Елец, Волоколамск (и так далее) и попытаемся наидти хотя бы одного мужчину, женщину или ребёнка в русской одежде... Найдём? Я очень сильно сомневаюсь... А вот в одежде китайской, турецской, узбекской, таджикской (и «так далее»), в евромодной (Europe, moda, Юэрэп, моудэ, англ.) - найдём, и немало... Если мы в любом (почти) российском городе, городке, посёлке обратим внимание на названия предприятий, на каком (чьём) языке эти названия написаны, названы... На бритишеязычии (и, частично, на русском)... Опять же названия российских учреждений: мэрия, администрация, агентство, департамент, секретариат, комиссия, комитет и «так далее»... Язык то- британский, названия то- иноземные. Это случайно? Нет, не случайно, древние языки «случайно» не уничтожают. Древние языки, в том числе и Русский язык, уничтожают осознанно, осмысленно, преследуя вполне определённые цели. У Бройде М.Г. в книжице, которая, по странному стечению обстоятельств, называется «русский язык...», количество англо- и латиноязычных (то есть, подменённых) понятий таково, что невольно напрашивается вопрос: А какой язык, язык какой страны (или нескольких стран) продвигают на просторах России языкознающие люди и их доблестная наука? Причём, продвигают за государственный счёт, то есть, за наши с вами, уважаемые Читатели, денежки, собранные с нас (по закону) в виде податей («налогов»). Изящно? Не то слово...

Идём дальше. Страница 30: «... Комментарии: 1) Система безударных падежных окончаний существительных в целом обычно не приводит на письме к ошибкам за исключением сформулированной выше проблемы. 2. Принадлежность существительных к определённому типу склонений заучивается.» (Comments, system, form, formulate, problem, type англ.) Незатейливо вплетённый английский язык- это понятно, меня очень насторожил второй совет Марины Георгиевны Бройде ученикам, слабо понимающим Русский язык,-«заучивай». А как заучивать? Осмысленно, осознанно, опираясь на понимание сущности, или по тупому, зубря? Никаких разъяснений Бройде М.Г на этот счёт не предоставила, поэтому я разцениваю её совет «заучивайте» (не понимая), как просто «ЗУБРИТЕ». А что, «зубрить-заучивать», это научный подход такой? Зубрёжка, это что- способ познания живого Русского языка, предлагаемый учащимся («5-11 классов») современной наукой «языкознание»? Но так же нельзя, товарищи учёные, это же не то, что пошло, это мерзко и гадко, давать такие советы детям 11-13-15 лет, полностью перекрывая им пути осознанного, осмысленного познания мироздания, познания родного древнего мѣрного Языка, как части этого сотворённого и размѣренного Мироздания («Бог сотворил и размѣрил Мѣрой». Коран). Мироздание (и Язык, как часть мироздания) не познаётся зубрёжкой, товарищи учёные! Мироздание познаётся обретением нового знания, осмыслением, обретением понимания и наитием (помощь Свыше, озарение). Мироздание познаётся трудом, упорным, настойчивым выстраиванием целостного изображения мира в сознании Человека, «укладыванием» каждой отдельной «плиточки» (части общего Знания) на совершенно определённое, отведённое ему, «место» в этом общем Знании об окружающем мире. Этот путь безконечен, но чем больше «площадь» проявляющего свои очертания изображения (то есть, обретённого Знания о мире и Понимания), тем выше Мѣра Понимания. А как сказал кто то из великих: «Каждый в Мѣру своего понимания работает на себя, а в Мѣру своего непонимания на того, кто понимает больше». Какова мѣра понимания у лучших представителей современной, будто бы науки, языкознание? Марина Георгиевна Бройде, а в её лице и вся «наука» языкознание, по умыслу, либо по недомыслию, призывая учеников зубрить (бездумно, непонимающе заучивать), тем самым способствует тому, чтобы ученики работали на внешнего хозяина, вместо того, чтобы трудиться на себя, на свою семью, на свой народ, на свою страну... Страница 32: «... Заданную форму перевести в инфинитив, используя вопрос: что (с)делать? Если на конце инфинитива окажется –ИТЬ (кроме двух глаголов), то это глагол II спряжения; если инфинитив совпадает с одним из вынесенных в преамбулу таблицы 11-ти глаголов, то это тоже глагол II спряжения; если же на конце инфинитива будет сочетание букв с любой другой гласной (-АТЬ, -ЯТЬ, -ЕТЬ, -ОТЬ и др.) или встретятся глаголы БРИТЬ, СТЕЛИТЬ, то это глагол I спряжения; таким образом, из наблюдения рождается вывод, направляющий дальнейшую работу... Написание глаголов в инфинитиве надо знать в словарном порядке, вычислить его невозможно. Полезно запомнить, какие гласные в конце основы у следующих глаголов: БЛЕЯТЬ, ВЕЯТЬ,... КАЯТЬСЯ, ЛАЯТЬ,... ЧАЯТЬ, ЧУЯТЬ. Но: КЛЕИТЬ» Вам, друзья, всё понятно, о чём повествует Бройде М.Г.? А ведь это предназначено для учащихся возрастом 11-12 лет и старше. Мне, честно, ничего не понятно, и опять этот совет «надо знать», «надо запомнить» (то есть, проще говоря, «надо зазубрить»). Совет же вроде «сначала поставьте в инфинитив, потом посмотрите, если так- то так, а если этак-то этак...» мне напоминает способ изучения свойств ветра путём замера углов наклонения веток («бранчей»), и количества опавшей листвы («лифопадёж»), с дальнейшими выводами о свойствах ветра, который (способ), несомненно, применяется в упомянутой в начале книги «науке» виндологии. А что, если в «инфинитив» (infinitive, англ) слово не поставить, то и понять ничего нельзя в языке? Так, что ли? И это «наука» так заявляет? Забавно, однако... Это что ж за наука такая в России чудная? Это кто ж её взрастил то такую? Думаю, Читателям, разобравшимся в сущности мѣрного построения русского Слова, не составляет особого труда понять, почему в записи Слова, обозначающие узконаправленные действия, выглядят именно так: СТЕЛИТЬ (СТЕЛ-й-ыТЬ), КЛЕЙ-ыТЬ, КАТ-й-ыТЬ, а обозначающие широконаправленные (всенаправленные действия) так: БЛЕЙаТЬ, ЛАЙаТЬ, МАЙаТЬ, ЧАЙаТЬ, КАТ-аТЬ, ПУГаТЬ... И ничего не надо зубрить («заучивать»), надо просто осмысленно разобрать (понять) основные двенадцать видов излучений, колебаний (что мы, дорогие друзья, и сделали в первой части книжки) и осознанно изпользовать это понимание, опирающееся на Мѣру, применительно к Языку. Ещё, любопытно. Через безсознательные уровни, всё таки, Бройде М.Г. «подсказывали», на странице 42 она приводит такой любопытный пример: «...дириж...ры-обж...ры, ... дирижёры-обжоры...». То есть, видите, друзья, ей ясно дают понять, что обозначает Слово ДЕРИЖОР (Образ ДР, ЖР, РЕЗ, РЕЖ), она совершенно правильно связывает это слово со Словом ОБЖОРЫ (да простят меня истинные служители, труженики изкусства благозвучия, которых совершенно незаслуженно, несправедливо обозвали таким неблагозвучным, чужим словцом). Но, покорно повинуясь «загруженному» в её сознание (и подсознание) «устойчивому жёсткому порядку мыслей и действий», она пишет нелепицу о «дирижёрах». А спросите её, почему в словце «дирижёр» пишется буква Ё после буквы Ж, ответ будет один (как и у любого из языкознающих людей): «таковы «правила». Нелепо? Да, но так приказно, так повелели те, кто понаписал те «правила», то бишь ТРЕБОВАНИЯ... А такая «наука» (какая у нас сейчас) ОБЯЗАНА повиноваться и изполнять приказы и требования, независимо от того, укладываются ли они в русло здравого смысла или нет. Если завтра им прикажут писать «дерижйор», как, например, они уже пишут, «нью-йорк» («новый Ёрк»), они покорно, в повиновении, изполнят этот приказ, поскольку у них существуют жёсткие (налагаемые как гласно, так и через умолчания) запреты на свободу мышления, на свободу иметь свои собственные суждения о бытие, в том числе, и о Языке, как части Бытия... А вот, если бы это чужое приволоченное словцо писали через «О»-ДИРИЖОР, то, думаю, российские дирижоры быстренько бы всё разставили по местам (согласитесь, не совсем приятно, да и несправедливо, когда тебя кличут ЖОР, ЖОР, ДЕРИЖОР). Это я дирижорам подсказываю, вы там, ребята, разберитесь со своими инъязычными названиями (ТОН, ПОЛУТОН, НОТА, БЕМОЛЬ, СЕРЕНАДА, КОНТАТА, СОПРАНО, ТЕНОР, ПРИМА и так далее...), а то может получиться, как с той костюмершей, мандатом или вассалом... Далее, на странице 43 уважаемая Бройде М.Г. показывает всем нам, её читателям, что она совершенно не понимает даже сущности того, что она сама называет словом «корень». В списке «обиходных слов, с буквой О в корнях» она упоминает русские слова «трещотка» и «чащоба», в которых, по мнению Бройде М.Г, буква О разполагается в «корне» слова. Но ведь это неправильно, дорогие друзья, это же вздор полнейший... Даже если изпользовать понятия, применяемые языкознающими учёными людьми, можно совершенно спокойно выяснить, что буква О в словах «ТРЕЩ-ОТК-А» (ТРЕСК, ТРЕЩ) и «ЧАЩ-ОБ-А» (ЧАСТ, ЧАЩ) не является частью «корня». Это, в понятиях учёных языкознатоков, «суффикс» (или-часть «суффикса»), но никак не «корень». Так Марина Георгиевна? Или не так? Для Читателей, которые засомневались (всё таки, уважаемая учёная, книжек много понаписала о русском языке, печатается, имеет «вес» в «науке», в «сети» аж 17 000 ссылок (!!) выскакивает при запросе её имени) привожу частотно-мѣрный «разклад»: ТРЕЩ-О-ТК-А (Мѣра ТРЕСК, ТРЕЩ, треск, трещать, трещина, трескотня)... красотка, высотка, чесотка; и ЧАЩ-О-Б-А (Мѣра ЧАСТ, ЧАЩ, часто, частить, учащать, чаща, чащоба, частота, частотный)... хвороба, худоба, стыдоба. Принимаете мои доводы, уважаемые Читатели? Я бы посоветовал уважаемой Марине Георгиевне Бройде, а в её лице и всем языкознающим людям, прежде, чем что то писать о Русском Языке, что то советовать в своих книжицах, всё таки, осмысливать, обдумывать. А то ведь потом сраму не оберёшься. Следующее глубокомысленное заявление уважаемой Бройде М.Г. (стр. 60): «... К неконтролируемым ситуациям следует отнести слитное и раздельное написание конструкций с существительными (в составе наречий или наречных выражений), которые плохо поддаются вычислению и обычно проверяются по словарю.» Английский (латинский), это, как бы, понятно, это язык современной русскоязычной науки: uncontrolled, situation, construction, ну а дети то причём?

Русские дети должны изучать родной, Русский язык, или Русский, как второй родной язык, если первый родной язык- татарский, башкирский, якутский, чувашский, удмуртский, бурятский (и так далее) не так ли, уважаемые Читатели? Почему учёные люди так настойчиво, упорно «грузят» русских детей английскими, латинскими, грецскими и прочими чужеземными подменёнными понятиями? Взпомним Малюшкина А.Б., его «списки» с «тропами». Вот и у Бройде М.Г. речь настолько загрязнена, замарана иноязычием, что просто диву даёшься. Неужели ей самой не противно читать это месиво (опять же, предназначенное для детей) из русских и чужеязычных слов? А о каких таких «вычислениях» ведёт она речь?

Насколько я понимаю, прежде, чем что то вычислять, необходимо иметь Мѣру, которая и будет изпользована в вычислениях (шаг, локоть, вершок, чашка, ложка, бочка, мешок, корзина, вязанка, пуд, грузовик и так далее). Без Мѣры невозможно вычислять... Да, кстати, грузовиками (если точнее, объёмом кузова грузовика) измеряется количество доставленного перегноя, навоза, песка, чернозёма.

Например, для вычислений, связанных с жидкостями, мы изпользуем русские Мѣры «капля, чайная ложка, напёрсток, столовая ложка, чашка, кружка, поварёшка, черпак, чаша, плошка, миска, ковш, ведро, ушат, бочка, пол (чашки), половина (ведра), треть, четверть...» (это, конечно, не все Мѣры, но часть), или чужие Мѣры «кубический сантиметр («кубик»), литр, декалитр, кубометр» и так далее... Например, у людей, употребляющих дурманящие жидкости (пойло, яды), в ходу такие мѣры: «капелюшка, стопец, стопарь, мерзавчик, рюмаха, стаканяка, бокал, фужер, кружка, четушка, фляжка, банка, пакет, бутылка, поллитра, пузырь, фуфырь, флакон, литряк, полторашка, торпеда, канистра, ящик, упаковка, море...» (и так далее). В любом деле, в любом вычислении, нужна Мѣра. А какой Мѣрой пользуется Бройде М.Г для своих «вычислений»? Получается странно- «вычисления» (как будто бы) есть, а Мѣры- нет. А как такое, вообще, возможно? Это что, такие забавные подходы к «вычислениям» в ихней «науке» языкознание? И смех и грех, честное слово... Я даже затрудняюсь, как это всё назвать так, чтобы потом все эти «учёные» крик и вой не подняли...

Вызывает недоумение и то, что Бройде М.Г., чуть что, отправляет читателя «к словарю». А словари то понаписали такие же, как и она, «вычислители»... Что там понаписано в словарике дяденьки Ноаха мы, уважаемые Читатели, немного узнали. О словарике того же Фасмера вообще нет никакого желания говорить. Это мерзость из мерзостей (впрочем, для русскоязычной «науки» эта мерзость является «источником научного знания»), это самое, что ни на есть, смысловое оружие, применяемое против Русского Языка и русского народа. Так к каким словарикам, каких сочинителей, отправляет учащихся Бройде М.Г.? А как насчёт самостоятельного мышления? Или оно уже и не нужно современному ученику? Не думаю. На странице 87 Бройде М.Г., образно выражаясь, «показывает лицо»: «... Любовь к людям- одна из двух главных евангельских заповедей...» Опаньки... Ну вот и «доизучались»... Уж коли уже и учёные люди взялись учеников библейскими «ценностями» потчевать... О науке тут следует тут же и забыть. А уважаемой Марине Георгиевне (да простит меня, дерзнувшего, великомудрая за грех мой пресоветования) я посоветовал бы: первое, очень внимательно, с толком, с разстановкой прочесть книгу Библия по порядку, от начала, от первой страницы, и до конца, до последней страницы её, только неспеша, и, второе, обязательно внимательно прочесть замечательную книгу русского писателя М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (да и кино тоже неплохо бы посмотреть, тоже, внимательно), особенно вдумчиво отнестись к содержанию допроса Понтием Пилатом (представитель императора в землях Иудеи) праведника Иешуа из Назореи. А мы, дорогие друзья, давайте взпомним тот памятный разговор Иешуа и Пилата (выделенное подчёркнуто мной, Р.): «...произнёс Пилат мягко и монотонно, - за тобою записано немного, но записанного достаточно, чтобы тебя повесить.

— Нет, нет, игемон, — весь напрягаясь в желании убедить, говорил арестованный, — ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты, бога ради, свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал.

— Кто такой? - брезгливо спросил Пилат и тронул висок рукой.

— Левий Матвей, — охотно объяснил арестант, — он был сборщиком податей... ...Первоначально он отнёсся ко мне неприязненно и даже оскорблял меня, то есть думал, что оскорбляет, называя меня собакой...

Пилат усмехнулся одною щекой, оскалив жёлтые зубы, и промолвил, повернувшись всем туловищем к секретарю:

О, город Ершалаим! Чего только не услышишь в нём! Сборщик податей, вы слышите, бросил деньги на дорогу!... ... ...

Левий Матвей? — хриплым голосом спросил больной и закрыл глаза.

— Да, Левий Матвей, — донесся до него высокий, мучающий его голос.

— А вот что ты всё-таки говорил про храм толпе на базаре?

Голос отвечавшего, казалось, колол Пилату в висок, был невыразимо мучителен, и этот голос говорил:

Я, игемон, говорил о том, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины.» (М. Булгаков, «Мастер и Маргарита».) Уж не на «благую» ли «весть» («еваггелиум», евангелие, грецск.) от Маттэу (Matthew, Матвей, Матфей) ссылается Марина Гергиевна, вступая в спор с М. Булгаковым? А уж Булгаков то, не в пример Бройде М. Г., знал содержание тех книг, знал, о чём пишет. И детям, которые только выстраивают своё воззрение на мир, уважаемой Марине Георгиевне не надо бы приводить такие библейские примеры (про «одну из двух главных евангельских заповедей»). В России уже были времена, когда попы учили детей. Чем это кончилось?... Вооружённым мятежом 1917 года, братоубийственной гражданской войной, унесшей миллионы жизней, почти полным разрушением хозяйства великой державы Россия, насилием над русским народом, частичным его изтреблением в 1917-1924 годах захватившими тогда власть кровавыми карломарксцами. Неужели мы ничему не научились после всех этих кровавых событий, несчастий и потрясений, постигших нашу великую Родину? Я уж не взпоминаю Основной Закон России, где недвумысленно сказано о том, что общественные объединения, члены которых придерживаются тех или иных воззрений на бытие людское («церкви») отделены от Государства... Эта книжица Бройде М.Г, вообще, она для частных (негосударственных) учебных заведений или для государственных? Или для любых? Если и для государственных школ, на каком основании пишущая включает в учебное пособие утверждение о «двух евангельских заповедях», кои, евангелии («евангелие, еваггелие», грецск., «благая весть», «благовест»), как известно, относятся к иудохристианскому воззрению на бытие (релиджн, англ)? А если учащиеся, дети, как, допустим, сейчас во многих московских школах, из семей, изповедующих ислам (я уж не говорю о школах Татарстана, Дагестана и некоторых других земель России)? А если учащиеся из семей, в которых Богу верят по Совести, без участия в каких либо общественных воззренческих объединениях («церквях»)? А если учащиеся из семей безбожников? Пишущим учёным людям следует задумываться о таких вещах, да и законы России надо чтить, не забывать... В общем, особой разницы в подходах Малюшкина А.Б. и Бройде М.Г к Русскому Языку я, честно говоря, не обнаружил. Всё «одно, да потому», осмысленных подходов к нашему древнему Языку не просматривается, много грубых ошибок, ляпов, небрежностей, каких то, совершенно нелепых, советов, обилие англо- и прочего инъязычия...

Что это? И это уровень нынешнего россиянского языкознания? Я пишу «россиянского», поскольку языкознающие люди не возражают против того, что население России, с подачи ЕБНа, кое кто называет «россиянами», а у этих «россиян» и «россиянок», соответствено, всё должно быть «россиянское», в том числе и наука, в том числе и языкознание (россиянское языкознание). Я просто удивляюсь, дорогие друзья, это ж до какой степени надо бояться слов РУСЬ, РУСИЧИ, РУССКИЙ, РУССКИЕ, РОССИЯ, чтобы вместо них изпользовать «РФ», «россияне», «федеральный» (federal, федирл, англ.) и прочая... Если эти люди (учёные) являются «передовиками производства» от этой «науки», то у меня, как у простого русского человека, начинают возникать (один за другим) вопросы к этой самой «науке» по части способов, которые изпользуются ими для познания Русского языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]