Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Rekmer_Yazyk_i_Mera.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.8 Mб
Скачать

Короткое отступление (вз-вс).

Задержимся на такой глупости и нелепости, как «... ВЗ-ВС: перед глухими согласными- С, перед звонкими- З...». Было бы неплохо, если бы те, кто выдумал эту чушь, как то разъяснили русским людям, с какой целью им потребовалось изкажать Частную Мѣру ВЗ, повреждать её смысл (несомую смысловую нагрузку). А если не те (иные бесценные и бессмертные мерзавцы уж в мире ином), то пусть другие разъяснят, их преемники.

Я не вижу никаких, сколь ни будь осмысленных, обоснованных, причин, по которым необходимо повреждать, изкажать Частную смысловую Мѣру ВЗ на письме, записывая безсмысленное и безтолковое ВС («с» перед «глухими согласными») вместо неё.

Ну а пока суд да дело (пока там они разтележатся), я, вношу предложение: не подчиняться этому безсмысленному, вредоносному требованию.

Предлагаю в письменной речи не повреждать, не изкажать русскую смысловую Частную Мѣру ВЗ.

Продолжаем...

С. Переход вещества в состояние, уровень которого (в естественных условиях), как правило, располагается «ниже». То есть, предъидущий уровень объемлет последующий уровень: скинуть, сбросить, сдви[г]нуть, столкнуть, слететь, скатиться с горы, упасть со стола, спрыгнуть с крыши...

Но-«взлететь с поверхности» (взлететь- приложение усилия).

Обозначает перемещение участка вещества из одной двухмерной области (плоскости, поверхности) в другую (новую), сход, сваливание, с двухмерной области: с места на место, с больной головы на здоровую, с края на край, со стола, с пола, с крыши.

При описании вещества, находящегося в состоянии относительного покоя, обозначает обретение возможности управления участком вещества (вход в управление, подчинение), то есть, наличие некой полевой связи: я с ним, он со мной, мы с вами, я с лопатой в руке, собака с палкой в зубах, колдун с толстющей книжищей в руках.

Начертание Мѣры С в точности соответствует выписываемому при свободном движении под воздействием силы тяготения участку пути вещества («траектории»), который обозначает Мѣра, виду Вектора: мячик покатился и упал со стола. Для этого С надо лишь развернуть по часовой стрелке на четверть с половиной круга (135 градусов) и поместить в точку, описываемую Мѣрой (со стола, с меня, с края и т.д.)

ПРО. Переход вещества в новое состояние, разполагающееся на некотором «удалении» от «старого», при этом, между «новым» и «старым» разполагается несколько «промежуточных» уровней (состояний). Продвинуть, пробежать, продумать, пролететь, проскакать, проспать, продремать, промысел, прообраз, промах, пролёт, пробивание, продавливание, проседь, протяжно ... и так далее.

ПРА. Мѣра, стоящая, в смысловом отношении, вплотную к Мѣре ПРО (а, возможно, и совпадающая с ней). Прадеды, праотцы, праматерь, правнуки, пращуры, прародина, прапредки, прародители, пра-Язык...

ПЕРЕ. Обозначает смену местоположения вещества: передвинуть, перелететь, перескочить, передумать, переплыть, переползти, перелезть, переглядываться, перемотать, перекрасить и т.д.

Обозначает смену разположения вещества. Как частный случай- перемещение вещества из одной точки двухмерной области (плоскости) в другую, с возможным «заходом» в трёхмерную область (и возвратом в двухмерную).

ПРЕ. Обозначает некое качественное состояние, присущие свойства которого выражены в значительно большей степени по сравнению со свойствами, присущими другим состояниям (в большей мере, Мѣра А > Мѣры Б, В, Г, Д...). Прекрасный, премудрый, прелюбопытнейший, превозносить, прелюбый, пренеприятный и т.д.

При выпадении частот возможны перестроения Мѣры ПЕРЕ в ПРЕ: преемник (переемник).

О. Обозначает кольцеобразное перемещение вещества, Вектор-кольцо. Обежать, осмотреть, окопать, окутать, одуматься...

Начертанное изображение О («кольцо») в точности передаёт смысловую сущность Мѣры О (замкнутое «кольцо»).

ОБ. Обозначает шарообразное перемещение вещества, Вектор-шар (кольцо, произвольно вращающееся вокруг подвижной оси, проходящей через середину кольца). Скорость вращения кольца- неограничена, то есть, «шар» выстраивается мгновенно.

Обдумать, обговорить, обсказать, объехать, облететь, обмазать, обозлиться, обмотать, обворожительно, и т.д.

РАЗ. Обозначает вид перемещения участка вещества, встретившего на своём пути некую область, свойства которой таковы, что приводят к переходу участка вещества из трёхмерного (одно-, двух-) состояния в двухмерное (плоскость). Мѣра РАЗ как раз и обозначает эту область перехода, «разтекания», «размазывания»: от начала перехода вещества в двухмерное состояние и до его окончания. Естественно, что всё это «выстраивание» произходит в нашем подсознании мгновенно. Разтекаться, разлететься, разговориться, раздумывать, поразмыслить, понаразсказывать, разъединить, разстегнуть, разрезать, раздробить, разтрепать, разодрать, разубедить, развеселить, разомлеть, развесить, разгладить, разстелить, разступиться, разум, разговор, раздумье, разсказ, раздор, разкрутка, разкопки, разбивка, разстановка, разстройство, размышление и т.д.

Мѣра РАЗ обозначает «переход» участка вещества в двухмерную область и «разсредоточение» в ней. То есть, утрату участком вещества одного измерения (при переходе из «трёхмерного» состояния в «двухмерное»), либо обретение ещё одного измерения (при переходе из одномерной области в двухмерную). Разтекаться, размазать, разкидать, разсредоточить, развалить, разрушить, разстроить, разъединить, разпределить, разкричаться, разлететься, разузнать, разведать, разсказать, размерить... Разбег, разлом, разброд, размах, развал, разбой, разрыв, разкрой, разпев, размер...

Совместно с Мѣрой РАЗ согласованно изпользуется Мѣра ПО (обозначающая некие перемещения в двухмерной и одномерной областях). Кроме ПО, также согласованно, совместно с Мѣрой РАЗ изпользуются Мѣры В, С, У, НА и так далее (разтёкся по столу, размазать по стене и т.д.).

Относительно существующего (уже набившего оскомину), ничем не обоснованного, требования изкажать, повреждать Образ РАЗ записыванием его в виде РАС («... перед «глухими»-С...»)...

Раньше то, до прихода к власти всех этих «языкознающих» карломарксцев, в России люди то писали РАЗ, а не РАС. Ну а сейчас то- понятно...

Хорошо ещё, что языкознающие не добрались до наших русских Мѣр ОБ, ПОД... А то бы мы с вами, по их прихоти, сейчас имели: оппиться, опстучать, оптереться, поткрасить, потковёрный, потпитие (компота)... Как уже имеем: рассказать, рассадить, рассеяны, восстать, исказить, исход, безысходность (здесь смысловая Мѣра ИЗ уничтожена полностью, заменена на безсмысленное, безобразное «ыс»), бестолковый, бессовестный, бессознательный, бесценный, бессмертный...

Смертный бес, ценный бес, толковый бес... Бесище...

Бесище, бесище, бесище-балбесище...

Не успели «грамотаи», или, может, забоялись.

Впрочем, и того, что есть, сверх и пре достаточно...

Разгребать «добро» за ними ой как долго будут люди.

Бесы прочно заседают в Слове Русском современном.

Бесов надо гнать метлою, честных бесов не бывает.

А с безсовестных, с бездарных будет спрос особый, строгий.

Кто нагадил, «накосячил», кто придумал пакость, мерзость?

Будем дальше глазки строить, или, всё ж, за ум возьмёмся?

Я так думаю, Читатель, разумеет, в чём тут дело.

Кроме бесов ценных, хитрых, дело тут во взгляде общем.

Спору нет, язык коз важен, но,

милей языкъзнанье мне «науки» омудревшей.

Образ, Слово, Мѣра смысла,

вещи каждой состоянье,

свойства, качества и связи.

Воля, чувства, много, мало,

муж, жена, дитя иль старец.

Неприязнь, любовь и нежность...

Мѣра есть всему опора,

Мѣра есть всему начало...

Наш Язык-язык напевный.

Слышу льётся песнь над Русью.

Мощность, сила песни Слова,

Силу Образа взрастила.

Света луч... Разсвет уж брезжит,

Тьмы завесу пробивая.

Обретая пониманье, обретаешь власть над смыслом.

Да, гадёныш понагадил...

Ничего, мы разберёмся, жизнь разсудит,

кто тут правый, кто гадливый, кто коварный.

Наша цель Язык наш Русский, разуменье, пониманье.

Уважаемый Читатель, продолжаем путь познанья.

У. Обозначает «часть», «долю» Мѣры, изпользуемую для «усиления», «достройки» качества. Некая «добавка» («усиление») к уже имеющемуся смысловому содержанию. Углубить, усилить, упредить, уколоть, увидеть, усмотреть, укор, укоризна, убеждения, ускользнуть, уплотнить, укатать, утереть, узнаваемость, услада, увольнение, ухмылка, усмешка, указ и т.д.

Каждая Частная Мѣра (почти каждая) обозначает некий участок общего потока, огибающего вещество, то есть, некий особый отрезок пути, проделываемого веществом при переходе из состояния в состояние («тра-ек-тория», trajectory, англ).

Если имеющаяся Мѣра описывает участок пути недостаточно точно, и Пользователя не устраивает величина возникающей при этом смысловой погрешности (как смысловой разницы между видом перемещения, описываемым Мѣрой, и видом перемещения вещества), Пользователь может объединить несколько Мѣр, чтобы приблизить в смысловом отношении, насколько это возможно (в его понимании), участок мироздания, представляемый Пользователем в виде смысловой нагрузки к «истинному» участку: ПРО ИЗ[вольно], ПО НА ВЫ[валивать, пиливать, думывать], ПРЕД РАЗ ПО[ложенность], ПРЕД РАЗ[светная], ПРЕ ВОЗ[могая], ПРЕД У[предить].

Любопытно, что смысловая Мѣра ПРЕД в Слове «предупредить» изпользуется как в качестве Стволовой Основы, так и в качестве Частной Мѣры: пред-у-пред-й-ы-ть.

Естественно, всё вышесказанное относится к случаям, когда Пользователь не изкажает смысловую нагрузку о веществе, то есть, не лжёт, не гадит, не колдует.

При описании вещества, смысловая нагрузка о котором находится в области «замыслов» («будущее»), от точности описания оного, от точности обозначения Пользователем переходов вещества из состояниия в состояние, зависит качество воплощаемого в яви вещества, то есть качество избранного «будущего».

Если Пользователь лжёт, гадит, изкажает Образы (либо по злому умыслу, либо по глупости и невежеству своему), выстраиваемое в яви будущее будет совсем не таким, о каком будет тараторить этот злонравный лжец в своих сладких речах.

Один из «свежих» примеров такой злонамеренной лжи- развесистая «клюква» о «светлом будущем», которую злонравные высокопоставленные мерзавцы вешали на уши всему народу, всей России (СССР), ещё совсем недавно, в 80-е, 90-е годы. Что в итоге получила страна, народ? Явь соответствует тем «сказкам», розсказням, которые нескончаемо тараторились в то время во всех, без изключения, долбоящиках? Толпа внимала той лжи? Толпы собирались на площадях? Чего то там орали? Вот и доорались, оруны...

Другое дело, что и в то время (как и в любое иное) в обществе были люди, которые понимали, что есть ложь, и куда она заведёт общество. Но, когда таких людей мало, всё непонимающее общество (толпа) становится заложником злонравных корыстных лжецов, колдунов. Чтобы толпу не пользовали в качестве «жертвенного барана», члены общества должны прилагать усилия в направлении своего личностного развития. Причём- сами, без принуждения. Если в обществе не взращивается, не поощряется тяга к личностному развитию, к Знанию, общество будет пребывать в состоянии извечно погоняемой, покорной, пасомой толпы смиренных рабов, часть которой, время от времени, пускают под нож.

К счастью ныне, во времена достаточно развитой (и продолжающей развиваться) «всемирной сети» (internet, ин-тер-нет, англ, «между, сеть», всемирная сеть), у общества есть все возможности выйдти из состояния пасомой толпы. Отрадно, что Россия в этом отношении, безусловно, стоит впереди всех стран мира. Российское общество и здесь является «первопроходцем». Угнетённые народы всего мира с надеждой смотрят на Россию, неосознанно понимая, что только русское общество может предложить миру что то достойное.

Теперь разсмотрим набор смысловых Мѣр, которые изпользуются для оценки возможности входа в управление участком вещества, сближения с ним и взятия оного под управление. Как частный случай управления я буду разсматривать подчинение (в том числе-условное) воли участка вещества воле Пользователя, волевое воздействие Пользователя на некое вещество (существо).

ПРЕД. Обозначение области, в которую перемещается вещество (существо) при изменении своего состояния естественным путём. ПРЕД-ПРЕЖ-ПЕРЕД-ПЕРЕЖ-ПРЕЖД. Предвестник, преддверие, предвидеть, предубеждение, опередить, опережать, упреждение, предупреждение, прежний, прежде, предки, наперёд, поперёд, спереди, впереди и так далее. Перед ним, впереди неё, поперёд батьки (в пекло), вперёд себя, прежде чем, прежде всего...

ЗАД. Область, в которой пребывало вещество, изменившее своё состояние.

ЗАД/ЗА. Закрыть, замотать, замазать, задумать, замарать, позади, сзади, задний, зады, задок, задник. За забором, за ним, за рекой...

ЗАД есть противоположность ПРЕДу (ПЕРЕДу). ЗАД и ПРЕД составляют чету, пару, в силу свойственной (присущей) веществу двойственности состояния (верх-низ, да-нет, муж-жен, бел-черн, свет-тьма и т.д.)

НАД. Область общего потока, разполагающаяся определённым образом относительно участка вещества и силовых полей. НАД/НА. Надкусить, надставить, накопать, накрыть, надумать, наречение, надрезать, на столе, на стол, на полу, на пол, на него, на всех, наугад, наизусть, навзрыд... НАД-Д=НА.

ПОД. Область, составляющая пару, чету, области НАД. Разница- в разположении относительно участка вещества и силовых полей. ПОД/ПО. Подковырнуть, подговорить, подкапывать, подрезать, подсказывать, поддёргивать, показывать, поговаривали, подъехать, подкатить, под ним, под него, под стол, под столом, подкоп, подрыв, подкат, подлёт, подсечка, подпасок...

ПО и ПОД связаны воедино (ПОД-Д=ПО). Мѣра ПО обозначает двухмерную (одномерную) область (и всё, что с ней связано), а Мѣра ПОД обозначает трёхмерную область, примыкающую к этой двухмерной области (с названием НИЗ), и разположенную относительно неё определённым образом (в зависимости от направления воздействия силовых полей).

С. Мѣра обозначает наличие некоего силового поля (Частная Мѣра С обозначает несколько иное-участок общего потока). С ним, со мной, с собой, с сотрудниками... Мѣра С обозначает некую связь (силовую) между участками вещества, причём какая то часть этих участков подчинена другой части, она управляема (или угнетаема) ею. Сравните: он со мной, я с ним, он с супругой, она с супругом, они с нами, мы с ними, борщ со сметаной, каша с маслом...

Вдобавок к этим Мѣрам («управленческим») существует не совсем обычная смысловая «управленческая» Мѣра, которая не представлена в виде частотного набора. Эта Мѣра представляет собой участок некоей «смысловой пустоты» («смыслового вакуума»), выполняющей, тем не менее, свою, совершенно определённую задачу. Возможно, это как раз тот самый случай, когда из «пустоты» («вакуума»), под воздействием воли (пускай и неосознанного), произходит некое «проявление» смысла в яви, то есть, в виде смыслового содержания.

Пример: он махнул рукой, собака машет хвостом, он управляет производством, высший руководитель управляет государством.

Просьба не путать русское понятие «высший руководитель страны, государства» с чужеязычными понятиями «президент» (president), «премьер» (premier), «вицепремьер» (vicepremier), «министр» (minister) и так далее, а русские понятия «государство», «страна», «союз», «земля», «область», «край», «город», «посёлок», «село», «деревня», «родимая сторонка», Родина, с инъязычными подменёнными понятиями: «федерация» (federation), «конфедерация» (confederation), «республика» (republic), «регион» (region), «провинция» (province), «территория» (territory), «автономия» (autonomy), «губерния» (governor), раён (raion), «райцентр» (raicenter), «муниципалитет» (municipality), «электорат» (electorate) и так далее...

Разъяснять разницу, полагаю, нет необходимости, тут любому должно быть ясно, в чём сущность подмены понятия. Там, где господствует инъязычие, там нет (и быть не может) управления, там наличествует повелевание, принуждение или угнетение.

Обратите внимание, уважаемые Читатели, между словами: «махнул» и «рукой», «машет» и «хвостом», «управляет» и «производством», «управляет» и «государством» нет никакой «частотной» Частной Мѣры (управляет [?] государством), в отличие, например от «висит над столом», «рядом с ним». Почему, в чём дело? Частная Согласующая Мѣра есть (-ОМ, «окончание»), а «явной» Мѣры, которая должна обозначать смысловые связи, нет.

Как мне представляется, она (Мѣра), конечно же, имеется, но она просто, скажем так, «невидима». Что, впрочем, совсем не означает, что она отсутствует.

В жаркий летний день, если мы долго будем валяться на песочке у речки, с нашей кожей что будет? Знаем, что будет. А ведь излучение то, являющееся причиной последующего изменения состояния нашей кожи, невидимо (и неслышимо). Но оно есть, и мы все это знаем. А количество излучения можно размерить? Можно... Но Мѣра видна не будет, будут видны (и оценены) лишь косвенные признаки наличия как самого излучения, так и Мѣры.

Так же и «пустотная» («вакуумная») Частная Мѣра- она есть, и её наличие подтверждается определённым смысловым содержанием, смысловой нагрузкой, то есть, подтверждается косвенно, по косвенным признакам (по размерению смысла).

Эта «пустотная» Мѣра важна, поскольку она выстраивает смысловую нагрузку об управлении, повелевании, принуждении и угнетении участка вещества (управляют праведные, угнетают и повелевают лживые, злонравные). Поэтому я на неё (Мѣру) и обращаю внимание, несмотря на то, что, на первый взгляд, всё это кажется не совсем привычным.

При оценке возможности входа в управление Пользователь осмысливает обстановку, складывающуюся в областях, прилегающих, примыкающих к участку вещества: над ним, под ним, перед ним, за ним, между ним (и ...). Также оценивается и область, прилегающая к боковым сторонам участка вещества- сбоку от него (справа, слева). Затем произходит сближение с целью управления и вход в управление: я с ним, он со мной, они со мной, я с ними. И, наконец, осуществление управления: лётчик управляет самолётом, я стучу молотком, он кивнул головой, собака виляет хвостом.

Управление может идти как через сознательные уровни (самолётом), так и через безсознательные уровни (кивок (кивнул) головой, взмах (машу) рукой, виляние (виляет) хвостом).

То есть, мы с вами, уважаемые Читатели, разсмотрели сейчас сущность одного из смысловых построений, которые языкознатоки учёные называют «падежи». В частности, «падёж творителя», «творительный падёж» (русская смысловая Мѣра ПАД, падать, падение, упадок, падёж, падежи).

Сущность изпользования Мѣр ПРЕД, ЗАД, НАД, ПОД, С, МЕЖ и необычной («пустотной») Мѣры, не обозначенной частотным набором (опытный лётчик управляет ... самолётом), есть описание намерений на управление (либо угнетение и повелевание) и осуществление оных.

Что любопытно, при описании участка мироздания, применяется (неосознанно) достаточно ясное разделение видов относительного движения (и покоя): он стоял перед ним («покой»), он проскочил под столом (сквозное движение в области ПОД), мяч закатился под стол (движение несквозное, оно закончилось в области ПОД).

Смысловая нагрузка о пребывании вещества в состоянии относительного покоя, или в состоянии относительного перемещения, движения (сквозного или несквозного) в данном случае размеряется Частной Мѣрой Согласования (согласующей частной Мѣрой, «окончанием»): под стол, под столом, по столу, на стол, на столе, над столом, за стол, за столом, на нём, на него, по нему, над ним, на неё, на ней, над ней, под них, под ними, по ним, на них, над ними... Понятия «движение» и «покой» здесь изпользуются в качестве частных случаев переходных состояний вещества.

Выделим три Мѣры, размеряющие смысловую нагрузку об относительном разположении участка вещества, пребывающего в состоянии [относительного] покоя:

ПРИ. Мѣра обозначает разположение участка вещества [пребывающего в состоянии относительного покоя] в области, силовое поле в которой не ниже заданной (оговоренной, пороговой) величины. При себе, при нём, при том, при муже, приземный, придорожный, приграничный, прибрежный, пригодный (непригодный), принародно, приморье, признание, непризнанный, прилюдно, призор, присмотр, приют, безпризорник (беспризорник- по «научному»), непризнанный, при всём честном народе, приживалка, придурок, придворный, прихвостень...

НА. Мѣра обозначает разположение участка вещества [пребывающего в состоянии относительного покоя] в двухмерной области, ограничивающей другой участок вещества (вещественное «тело», плоть). На нём, на себе, на столе, на коже, на поверхности (изнутри), на плоскости, наземный, надворный, нагрудный, наручники, намордник, наушники, наколенники, накладка, набойка, наклейка, насадка, насечка...

В. Мѣра обозначает разположение участка вещества [пребывающего в состоянии относительного покоя] в некоем вещественном «теле», в толще другого вещества, в трёхмерной области. В себе, во мне, в тебе, в дыму, в душе, в сердце, в пятки, в воде, в глубине, в воздухе, в почве, в лесу, в поле, в кольце, в кругу, в шаре, в темноте, в мыслях, в гневе, в огне, в слезах, в радости, в летах, в юности, в любви...

Уважаемые Читатели, я намеренно выделил в отдельную «тройку» эти три Мѣры, поскольку они обладают некоей смысловой особенностью, взаимосвязью: при себе, на себе, в себе; приземный, наземный, в земле (подземный); придворный, надворный, во дворе; прирост, нарост, врост и т. д.

Движемся дальше.

Чтобы разобраться с Мѣрами У, ДЛЯ, БЕЗ, составим несколько утверждений: 1) У меня есть для тебя книга. Эта книга [есть] для тебя. Она [есть] пока у меня.

2) У тебя есть книга. Книга уже [есть] у тебя. Ты [есть] пока без книги, но, по сути, она уже у тебя [есть].

3) Я [есть] без книги, я её оставил дома. Я [есть] без книги, у меня её просто нет.

Если повнимательнее взглянуть на эти (и им подобные) утверждения, то можно заметить некие общие обстоятельства, при наличии которых изпользуются У, ДЛЯ и БЕЗ.

  1. Наличие устойчивой связи между двумя участками вещества, при этом, один из участков находится в подчинении (во власти) у другого. То есть, один участок вещества обладает (или-владеет, или- имеет) другим участком (Мѣра У).

  2. Наличие смысловой нагрузки о том, что такая связь будет установлена в будущем (Мѣра ДЛЯ).

  3. Наличие смысловой нагрузки о том, что связь отсутствует как таковая (или отсутствует временно), Мѣра БЕЗ.

Как мне представляется, эти три Мѣры (У, ДЛЯ, БЕЗ) размеряют смысловую нагрузку о полевых (неощутимых) связях, имеющихся (или отсутствующих) между участками вещества.

Например: «У меня есть друг, он сейчас пока живёт в Кэнэде». Мѣра У обозначает некую полевую (на уровне животворных полей) связь между мной и другом («мой друг»). Несмотря на то, что друг «пока живёт в Канаде», полевая связь не изчезает, сохраняется.

Другой пример. «Поскольку ты у нас сейчас «безлошадный», у меня для тебя есть предложение...» Мѣра БЕЗ, обозначающая полное отсутствие полевой связи Собеседника («ты») с «лошадью» («ты без лошади»), вкупе с Мѣрой [н-ыЙ], которая изпользована для обозначения присущего качества: «не имеющий средства передвижения», «безлошадный» (Образ «лошадь» изпользуется инъсказательно для обозначения средства передвижения, называемого в России по англосакски, весьма своеобразно,- «а в том убил», «а в том обили», «а в то мы били», «а в том обильный» (automobile, отомобайл, «самодвижущийся», англ). Радует то, что нас пока ещё не принуждают записывать «БЕС ЛОШАДНЫЙ», как в случае с «БЕСом СЕРДЕЧНЫМ» (бессердечный), «БЕСом ТОЛКОВЫМ» (бестолковый) и прочими бесами бесноватыми от «науки».

«Для тебя»... Обозначает полевую связь, которая ещё не установлена, но будет установлена в будущем, волевым решением того, кто правомерен устанавливать эту связь («владелец» этой связи). «Владелец связи» разрывает эту связь (между собой и участком вещества) и оглашает её установление между собеседником (или кем то иным) и указанным, «освободившемся», участком вещества. При этом Пользователь разполагает «временную отсечку» оглашения на потребном участке оси времени (в прошлом, настоящем, будущем): У меня для тебя было кое что припасено- У меня [есть] кое что припасено для тебя- У меня для тебя кое что будет.

СО. Мѣра обозначает признак подобия. При добавлении этой смысловой Мѣры [к Стволовой Основе, или Слову] выстраивается новое Слово, обозначающее новое вещество, являющееся точным (или очень близким) подобием вещества («старого»), обозначенного Стволовой Основой, Словом.

Собрат, сородич, сотоварищ, сотрудник, спутник (сопутник), соучастник, соперник (сопервник, сопервничать-?), соревнование, соразмерять, содружество, соразмерно, сообразно, целесообразно, нецелесообразно, сожалеть, сочувствовать, сопереживать, сообща, сообщество, сообщник, соболезновать, созвучие, согласие, содействие.

И: Содом (содомит), Сократ (сократить), сосиска (сосиски), сокурсник, соавтор, соматический (всё- инъязычное)... Как говорится, ни убавить, ни прибавить. Особенно- «со-сиски» (или «сос-сиски», «соси иски») и «со-дом» (со-домит). Сравните: плодовит, родовит, домовит, содомит, сосиски... Впрочем, если принимать во внимание, кто делал перевод Библии (Hebrew Bible, Хибру Байбл) с еврейского (hebrew, хибру, иврит) на Русский язык (ссылка во всемирной «сети»- http://dotu.ru/2010/03/29/20100329_according-to-your-faith/), то вопросов по поводу «со-дома и со-домитов» (как и И-рода, холодян, Небоходенжара (Небогоденьяра), Быбылони, Моисея, Ноя, Хама и т.д.), особо то и не возникает.

Сократ сократил, домкрат дом поддомкратил... Домкрат-почти что дымократ, близки частотные наборы. Но дым развеялся, мократ, кто проявился? Жадо-воры. Образ ДЕМ неясен (близки- ТМ-ТЬэМ и ЗЕМ), зато Образ ДЫМ очень даже понятен. Дымократ, дымократия... Дым мокрый, дым краток... Есть у нас в стране некие лживые неугомонные пустобрёхи, у которых слово ДЫМоКРАТИЯ, ДЫМоКРАТЫ с языка не сходит. Такой вот со-дом получается...

Вообще, в Русском языке есть слово «мужеложество» (надеюсь, нет необходимости пояснять, что оно обозначает), есть «приверженец мужеложества», есть «мужеложествующие», «мужеложествующая часть населения России»...

Для своих нужд попы вместо «мужеложествующий» изпользуют слово «содомит», а всё остальные русскоязычное население России, изпользующее язык бритрусов («британско-русский» язык)- англосаксское словечко «гей» (gay, гйэй, англ, начальное значение- любитель удовольствий. Современный, «притянутый за уши», подменённый смысл-приверженец мужеложества).

Всему русскоязычному населению России, по умолчанию, запрещено изпользование русского слова «мужеложество», впрочем, как и многих других русских слов, обозначающих то, или иное явление современного «россиянского» бытия, например: ...лядство, поборы, подати, воровство, мздоимство, лихоимство, роскошь, ростовщичество, барство, вельможи, чинуши, высокомерие, чванливость, спесь, продажность, казнокрадство, несправедливость, государственная измена, предательство, беззаконие, произвол, общественное и имущественное неравенство, жажда наживы, вор, богатей, нищета, неимущие, простолюдин, сословие, босота, обманутые, обездоленные, выгода, корысть, мерзость, неприязнь, презрение, брезгливость, угнетение, единовластие, самодержец, самодержавие, наследник престола, князь, княжна, царство, царица, надменный, унижение, тяготы, невзгоды, несчастье, горе, передача (либо разпродажа) государственной собственности в личную собственность частникам, подкуп, лесть, холуйство, подобострастие, заискивание, достоинство, правда, честь, справедливость, русич, русский, возмездие, воздаяние, народный гнев, бунт, возмущение людей, уличные выступления возмущённых людей, приезжие чужаки, приезжие переселенцы, незаконные переселенцы, захват русских земель, приезжие работные люди, приезжие работники, работники-иностранцы, безчинства приезжих чужаков-переселенцев, безчинства и наглость приезжих чужеземцев (иностранцев), разнузданное поведение приезжих чужаков-работников в России, дурман, употребление жидкого (дымообразного, порошкообразного, сыпучего и т.д.) дурмана, дурманящая жидкость, незаконная торговля дурманами, захват русских земель приезжими чужаками, неприязнь к эфиопам (эритреянам, арамеянам, арабам) и так далее.

На изпользование этих (и многих других) простых и всем понятных русских слов наложен негласный запрет. Вместо этих русских слов негласно приказано изпользовать только подменённые понятия, большей частью, выстроенные на бритишеязычной безсмыслице. И люди покорно, смиренно, не задумываясь, в повиновении повторяют безсмыслицу, чушь, подменённые понятия, постепенно привыкая к ним, при этом, не понимая сущности явлений, утрачивая понимание Русского языка.

Если некоторые русские люди до такой степени будут бояться, в том числе, и своего родного Языка, то... То потом не надо обижаться на тех, кто будет русский народ пренебрежительно кликать «эликторатом» (просьба не путать русское «кликать, кликнуть, скликать, клич, кличка» с англосаксским «клик»-«щелчёк, щёлкать», «эликторат», - «избиратели, избирающие» по англосаксски, «илекторэйт», а «илекшнз»-выборы, избрание, «илектд»- избранные). Как у нас говорят в таких случаях- Неча на зеркало пенять, коли рожа крива!

ДО. Мѣра обозначает завершение перехода вещества в состояние, соответствующее замыслу (в тех случаях, когда переход [вещества] в новое состояние был по каким то причинам приостановлен, задержан, отложен и т.д.).

Догнать (догон), добить, докрасить, недосказанность, договор, дописать, докричаться, долететь, недолёт, дорасти, недоросль, добежать, доползти, доплыть, докатить, додумать, недолюбливать, довесок, досылка, доделать, недоделки, допрыгнуть, дородная (баба), недород, недоимки, довольный, недовольство, добавка, добавить, доработать, дозреть, домыслы, недоработки, недомогание, недогляд, недоумение, недомыслие, недоумок...

Как вы заметили, уважаемые Читатели, в нескольких местах я уже обозначил наличие смысловой нагрузки о «двухмерной области», «трёхмерной» и так далее. Остановимся на этом чуть подробнее.

Мы живём в многомерном мире. Наиболее привычной для нас является трёхмерная область (Мѣры: ВЫС-НИЗ-МЕЛ-ГЛУБ, ДАЛ-БЛИЗ, ШИР-УЗ, или, более кратко, ВЫС-ДЛ-ШИР) с вращением находящегося в этой области участка вещества вокруг трёх осей (отвесная, продольная, поперечная). Это, так называемые, «шесть степеней свободы». Дополнительной Мѣрой является Время (некая опорная частота, относительно которой сверяются все остальные частоты). Время, как Мѣра, нам нужно для обезпечения единообразия при сравнении различных состояний разных веществ, каждое из которых изменяет своё состояние со своей (ему присущей) частотой. Разные состояния веществ «привязываются» к опорной частоте (времени), сравниваются, затем делаются определённые выводы.

Но, кроме трёхмерных областей, существует и множество двухмерных, например, поверхность льда (воды), стола, стены, поверхность оконного стекла, любая плоскость, причём не обязательно «ровная», она может быть и изкривлённой (например, как кожный покров нашего тела, или снежный покров в холмистой местности) и так далее. Вообще, любая поверхность, ограничивающая «тело», «плоть» вещества, является двухмерной областью. Причём, поверхность как внешняя, так и внутренняя. Мѣры в двухмерной области: ДЛ-ШИР, ВЕРТ (ВРАТ), КРУТ.

Есть трёхмерная область, есть двухмерная, а что с одномерной?

Какова мерность, например, области роста волоса, побега, стебля, разпространения луча лазера (LASER, англ, лэйзр), полёта стрелы, иглы, пули, простейшей частицы, солнечного луча? Какова мерность вектора скорости самолёта, снаряда, подводной лодки, области разпространения изображения при написании буквы О? Какова мерность черты (черта, чёрточка)?

Вышеобозначенные области являются одномерными (Мѣра ДЛ, ДАЛ).

Если существуют области с разной мерностью, то при их описании и смысловые Мѣры должны изпользоваться соответствующие. Между ними должно быть некое «мерное взаимодействие» и это взаимодействие должно обезпечиваться средствами Языка. Если, конечно, придерживаться того мнения, что Язык является мѣрным творением, а не итогом длительного мычания любознательных голодных дикарей, потомков весьма смышлёных обезьянок, некогда кочевавших по безкрайним африканским просторам (кстати, насколько известно, африканские обезьяны до сих пор пасутся на тамошних пастбищах: щиплют сочную травку, выковыривают сладкие корешки, да бананы уплетают за обе щёки).

Если «поскрезти по сусекам», то можно составить такой списочек Мѣр, которые изпользуются для общего описания той, или иной области (в зависимости от её мерности):

  1. Одномерная область (ось, луч, прямая, кривая, петля, кольцо, черта, риска и т.д.): ПО, К;

  2. Двухмерная область (плоскость, поверхность, ковёр, покров, покрытие и т.д.): ПО, С, НА, ПЕРЕ, О, ПРО, МИМ;

  3. Трёхмерная область (тело, объём, область, плоть): НАД, ПРЕД, ЗАД, ПОД, ОБ, В, СКВЗ, ВЫ, ИЗ, ОТ, ПРИ, К...

Переход из трёхмерной (или одномерной) области в двухмерную-РАЗ (размазать, разтекаться, разбрасывать, разсыпать); переход из трёхмерной области в одномерную-ВЫ (вытекать, изтекать, выливать, излить)...

Пример: Вода вытекала из ведра сквозь дырку и разтекалась по столу. Переход вещества (воды) из трёхмерной области (ведра) в одномерную (струйка), затем переход из одномерной в двухмерную область (поверхность стола) и перемещение по ней.

«Сквозь» (СКВЗ), насколько я понимаю, обозначает некую «перемычку», участок одномерной области, который соединяет две трёхмерные, двухмерные области. И так далее...

Всевозможных переходов из области одной мерности в область иной мерности много. Все их перечислять, думаю, нет особой необходимости, указанных вполне достаточно для того, чтобы «ухватиться» за мысль, вы, уважаемые Читатели, вполне можете самостоятельно, взяв ручку, порисовать, почертить, подумать...

Возможно, кто то и не согласится со всем вышеперечисленным, а кто то наоборот, выстроит гораздо более упорядоченную последовательность Мѣр и мерных переходов. Моя задача, как обыкновенного русского мужика, обозначить некие особенности Языка нашего, а уж дальше...

В заключении о Частных Мѣрах, небольшой список Мѣр, изпользуемых согласованно: ПЕРЕ[...] ЧЕРЕЗ [...] (пере[прыгнуть] через [забор], пере[скочить] через [плетень] и тому подобное), НА[...] НА [...], ПОД[...] К [...], ПРИ[...] К [...], В[...] В [...], В[...] НА [...], ВЗ[...] НА [...], ПО[...] ПО [...], С[...] С [...], СО[...] С [...], ОТ[...] ОТ [...], ПРО[...] СКВЗ [...], ПРО[...] ПЕРЕД [...], ПРО[...] ПОД [...], ПРО[...] НАД [...], ПРО[...] ЗА [...], ПРО[...] ПО [...], ЗА[...] ЗА [...], ВЫ[...] ИЗ [...], ВЫ[...] ИЗ ПОД [...], ВЫ[...] ИЗ ЗА [...], ИЗ[...] ИЗ [...], [...] ПЕРЕД [...], ПРИ[...] О [...] и так далее.

Небольшое отступление (к вопросу о мѣрных областях). Натянутое полотно, на котором живописец создаёт некое изображение (творит с помощью красок)- двухмерная область (а нить, из которой соткан холст,- так и вообще, одномерная).

Некий творец (ткач), путём волевого воздействия на одномерную область (нить), которую до него тоже кто то (пряха) «сотворил» (спряла), создаёт (ткёт) двухмерную область (холст). Затем уже живописец, путём своего волевого воздействия на двухмерную область (холст), с помощью имеющихся в его разпоряжении средств (краски, кисти, прочие принадлежности), сотворяет изображение (трёхмерное) некоего участка мироздания, который он предварительно выстроил в своём сознании. По сути, живописец (творец) представил на суд Зрителя (в том числе- ткачу и пряхе, и всем остальным), размеренное (им) смысловое содержание этого участка мироздания. Затем размеренная смысловая нагрузка (живописное изображение) попадает в сознание и подсознание (безсознательные уровни) Зрителя (в том числе и пряхи, и ткача), оказывая определённое воздействие.

Изпользуя определённые приёмы (например, нанесение, один поверх другого, нескольких тонких полупрозрачных слоёв краски), живописец может добиться того, что изображение «оживёт»: свет, отражённый от разных слоёв красок (на разных участках изображения), «вылепит», «выстроит» трёхмерное, объёмное «живое» изображение, которое, как маленькое чудо, будет, завораживая, притягивать зрителей. И если с одной стороны живописного полотна будет виден лишь обычный тканый холст (двухмерная область), то с другой стороны Зрителю откроется живое, красочное, объёмное изображение участка мироздания, например, «Чаепитие в Мытищах, близ Москвы» кисти В.Перова (одна из «сетевых» ссылок: http://www.art-portrets.ru/perov_chayepitiye.html).

Всё это некие взаимовложенные пошаговые изменения состояния вещества. Живописец, ткач и пряха крепко связаны друг с другом, они все являются творцами, просто каждый сотворяет «своё». Живописец уважает хорошего ткача и изкусную пряху, а они уважают живописца. Меж ними лад и согласие.

Представьте теперь, что пряха, или ткач, по определённым причинам (например- жадность, хотение нахапать денег побольше и т.д.) подсовывают живописцу (ткачу) некачественный холст (или нить). Живописец закончил трудиться над полотном- а оно-бац! И разползлось в нескольких местах (холст-дерьмо, нитки некачественные). Все труды насмарку. Но- алчный жадюга то успел нахапать, нагадив при этом всем остальным обманутым, всему обществу тружеников (добросовестных прях, ткачей, живописцев и так далее). А если художник оказался жадным хапугой, гадёнышем, хамом?... У него и хорошие краски есть, и холст добротный, а он, худяка, на нём всякую мерзость мажет-размазывает, торгуя художеством своим на рынке, бездарной дешёвкой, мазнёй. Денег, может быть, он и налотошит, наскирдует, а толку то с этого? Какая от него польза то? Даже тому, кто заплатит за его мазню-дешёвку, и то-никакой... Вместо того, чтобы приобрести что то, действительно, достойное, значимое, он купит обыкновенную побрякушку, безделицу, никчёмную дешевятину.

А если обществу, с помощью определённых средств осмердения, внушить, что мерзостный хапуга, жадюга, кровопийца такой же, как и все, член общества? А если внушить обществу, что он, живоглот и лихоимец, вообще, лучше всех на свете? Самый умный, самый одарённый (talented, англ, тэлентид, «талантливый», недоанглосаксское), самый несчастный (это чтобы хитрого хапугу все жалели), самый бедный (чтобы хапуге было легче хапать, одурачивать общество)...

И станет покорённое общество неких доверчивых творцов, тружеников, угнетённым рабом алчного, хитрого, безчестного лжеца-жадюги, хапающего и ртом и ...опой.

А мы знаем такие общества, уважаемый Читатель?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]