
- •Оглавление
- •Аннотация
- •Предисловие
- •Глава 1 - живая грамматика
- •Говорящий и слушатель
- •Формулы и свободные выражения
- •Грамматические типы
- •Построение предложений
- •Глава II - систематическая грамматика
- •Описательная и историческая лингвистика
- •Грамматика и словарь
- •Обычное деление грамматики
- •Новая система
- •Морфология
- •Глава III - систематическая грамматика
- •Синтаксис
- •Универсальная грамматика?
- •Различия между языками
- •Какие категории признавать
- •Синтаксические категории
- •Синтаксис и логика
- •Понятийные категории
- •Примечание к главе III
- •Глава IV - части речи
- •Прежние системы
- •Определения
- •Основа классификации
- •Язык и реальная жизнь
- •Имена собственные
- •Подлинное значение имен собственных
- •Глава V - существительные и прилагательные
- •Обзор форм
- •Вещество и качество
- •Специализация
- •Переход слов из одного разряда в другой
- •Другие сочетания
- •Глава VI - части речи
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Частицы
- •Обобщение
- •Глава VII - три ранга
- •Подчинение
- •Существительные
- •Прилагательные
- •Местоимения
- •Глаголы
- •Наречия
- •Группы слов
- •Подчиненные предложения
- •Заключительные замечания
- •Глава VIII - юнкция и нексус
- •Адъюнкты
- •Глава IX - различные виды нексуса
- •Предикативная форма глагола
- •Инфинитивный нексус
- •Нексус без глагола
- •Нексус-дополнение и т.П.
- •Нексус-субъюнкт
- •Нексус отклонения
- •Заключение
- •Приложение к главе IX связка. Предикатив
- •Глава X - нексусные существительные. Заключительные замечания о нексусе
- •„Абстрактные существительные“
- •Инфинитив и герундий
- •Заключительные замечания о нексусе
- •Глава XI - подлежащее и сказуемое
- •Различные определения
- •Психологическое и логическое подлежащее
- •Грамматическое подлежащее
- •Конструкция there is
- •Глава XII - дополнение. Действительный и страдательный залоги (актив и пассив)
- •Что такое дополнение?
- •Дополнение результата
- •Подлежащее и дополнение
- •Взаимность
- •Два дополнения
- •Прилагательные и наречия с дополнениями
- •Страдательный залог
- •Употребление форм страдательного залога
- •Средний залог
- •Активные и пассивные прилагательные
- •Активные и пассивные существительные
- •Нексусные существительные
- •Инфинитив
- •Глава XIII - падеж
- •Количество падежей в английском языке
- •Родительный падеж
- •Именительный падеж и косвенные падежи
- •Звательный падеж
- •Заключительные замечания о падежах
- •Предложные группы
- •Глава XIV - число
- •Обычное множественное число
- •Приблизительное множественное число
- •Единства высшего порядка
- •Общее число
- •Названия массы
- •Глава XV - число
- •Различные аномалии
- •Обобщенное единственное и множественное число
- •Двойственное число
- •Число у вторичных слов
- •Множественное число глагольного понятия
- •Приложение к главам, посвященным числу
- •Глава XVI - лицо
- •Определения
- •Общее и родовое лицо
- •Понятийное и грамматическое лицо
- •Косвенная речь
- •Возвратные и взаимные местоимения
- •Глава XVII - пол и род
- •Различные языки
- •Индоевропейский род
- •Общий пол
- •Одушевленные и неодушевленные
- •Понятийный средний род
- •Глава XVIII - степени сравнения
- •Сравнительная и превосходная степени
- •Равенство и неравенство
- •Ослабленная сравнительная и превосходная степени
- •Скрытое сравнение
- •Формальная сравнительная степень
- •Обозначение меры
- •Вторичные и третичные слова
- •Глава XIX - время и временные формы
- •Система девяти времен
- •Семь времен
- •Главные подразделения времени
- •Подчиненные подразделения времени
- •Экономия речи
- •Невременное употребление временных форм
- •Глава XX - время и временные формы (Окончание)
- •Перфект
- •Инклюзивное время
- •Временные формы страдательного залога
- •Аорист и имперфект
- •Английские расширенные временные формы
- •Термины для временных форм
- •В ременные отношения у существительных (включая инфинитив)
- •Глава XXI - прямая и косвенная речь
- •Два типа
- •Сдвиг времен
- •Сдвиг наклонений
- •Вопросы в косвенной речи
- •Косвенные просьбы
- •Заключительные замечания
- •Глава XXII - классификация высказываний
- •Сколько разрядов?
- •Вопросы
- •Предложение
- •Глава XXIII - наклонения
- •Классификация
- •Повелительное наклонение
- •Изъявительное и сослагательное наклонения
- •Понятийные наклонения
- •1. Содержащие элемент воли:
- •2. He содержащие элемента воли:
- •Глава XXIV - отрицание
- •Противоречащие и противные понятия
- •Некоторые трехчленные деления
- •Значение отрицания
- •Специальное и нексусное отрицание
- •Двойное или кумулятивное отрицаниЕ
- •История отрицательных выражений
- •Подразумеваемое отрицание
- •Глава XXV - заключение
- •Конфликты
- •Терминология
- •Душа грамматики
Подчиненные подразделения времени
Теперь мы переходим к рассмотрению подчиненных подразделений времени, т. е. моментов, предшествующих другому моменту или следующих за другим моментом (в прошедшем или будущем), который может быть либо упомянут, либо подразумеваться в соответствующем предложении.
(Аа). Допрошедшее время. Потребность в его обозначении встречается настолько часто, что многие языки выработали для этою специальные формы: форму перфекта прошедшего времени (ante-preterit, pluperfect, past perfect), либо простую, как лат. scripseram, либо описательную, как англ. had written и соответствующие формы в других германских и в романских языках. В древнеанглийском языке допрошедшее время часто выражалось при помощи простой формы прошедшего времени в сочетании с наречием жr: южt юe he жr sжde „то, что он раньше сказал“.
Взаимоотношение между двумя „временами“ — простым прошедшим и допрошедшим — можно графически представить так (линия обозначает время, которое потребовалось на написание письма, а с — время его прихода):
I had written the letter before he came = He came after I had written the letter „Я написал письмо до того, как он пришел “ = „Он пришел после того, как я написал письмо“: —— с.
Не came before I had written the letter = либо I finished writing the letter after he had come, либо I wrote the letter after he had come „Он пришел перед тем, как я написал письмо“ = либо „Я кончил писать письмо после того, как он пришел“, либо „Я написал письмо после того, как он пришел“: -T- или с ——. с
(Ас). Послепрошедшее время. Я не знаю ни одного языка, который обладал бы простой временнуй формой для выражения этою понятия. Обычно оно выражается глаголом со значением предначертания или долженствования; в английском языке чаще всего — was to: Next year she gave birth to a son who was to cause her great anxiety „На следующий год у нее родился сын, которому предстояло причинить ей много беспокойства“, It was Monday night. On Wednesday morning Monmouth was to die (Маколей); He was not destined to arrive there as soon as he had hoped to do (Кингсли). Точно так же в других языках: дат. Næste år fødte hun en søn som skulde volde hende store bekymringer; нем. Im nächsten Jahre gebar sie einen Sohn, der ihr große Bekümmernis verursachen sollte; франц. Quand Jacques donna à l’électeur Frédéric sa fille qui devait être la tige des rois actuels d’Angleterre (Jusserand); Je ne prévoyais point tous les malheurs qui allaient nous frapper coup sur coup (Сарсе). Иногда во французском языке употребляется форма будущего времени, которая соответствует драматическому настоящему: Irrité de l’obstination de Biron et voulant donner à la noblesse un de ces exemples que Richelieu multipliera, Henri IV laissa exécuter la sentence. Гр. tēn hodon hēi de emellen ernoi kaka kēde’ esesthai (Одиссея, 6. 165: „По пути, на котором мне должны были встретиться бедствия“; ср. там же, 7. 270; 8. 510).1
(Са). Добудущее время. Соответствующая временнбя форма обычно называется futurum exactum или future perfect. Лат. scripsero в современных языках передается обычно описательно: I shall have written „Я уже напишу“ (he will have written), er wird geschrieben haben, il aura йcrit и т. д. В датском языке момент будущности обычно остается невыраженным: Hvis du kommer klokken 7, har han skrevet brevet (... har vi spist, ... er solen gеet ned). Точно так же в английском и в немецком после временных союзов: I shall be glad when her marriage has taken place „Я буду радоваться, когда ее свадьба состоится“, Ich werde froh sein, wenn die Hochzeit stattgefunden hat.
Здесь можно, как в пункте Аа, дать графическое изображение временных отношений:
I shall have written the letter before he comes = he will come after I have written (shall have written) the letter: —— c.
He will come before I (shall) have written the letter = либо I shall finish writing the letter after he has come, либо I shall write the letter after he has come: -T- или с ——. с
(Cc). Послебудущее время. Оно представляет главным образом теоретический интерес, и я очень сомневаюсь, чтобы такие формы, как I shall be going to write „Я буду собираться писать“ (что означает близость во времени к главному будущему времени) или лат. scripturus его, встречались часто. Мадвиг приводит пример из Цицерона: Orator eorum, apud quos aliquid aget aut acturus erit, mentes sensusque degustet oportet, но ясно, что здесь форма будущего времени aget, которая влечет за собой послебудущее время, в действительности представляет собой обобщенное настоящее, выраженное формой будущего времени под влиянием oportet „(Теперь и всегда) долг оратора — учитывать тех, перед кем он говорит или будет говорить (собирается говорить)“. Вообще же надо сказать, что естественное выражение того, что будет предстоять в какой-то момент в будущем, часто встречается в отрицательных предложениях: If you come at seven, we shall not yet have dined „Если ты придешь в семь часов, мы еще не пообедаем“ (... the sun will not yet have set); Si tu viens а sept heures, nous n’aurons pas encore dоnй (le soleil ne se sera pas encore couchй).
В датском языке момент будущности обычно остается невыраженным: Hvis du kommer kl. 7, har vi ikke spist endnu (... er solen ikke gеet ned endnu).1