Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
O.Jespersen - The Philosophy of Grammar.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.69 Mб
Скачать

Вторичные и третичные слова

В подавляющем большинстве случаев сравниваются два первичных слова, например: John is older than Tom „Джон старше Тома“, This house is bigger than ours „Этот дом больше нашего“, I like claret better than beer „Я люблю бордо больше, чем пиво“. Однако иногда сравниваться могут два вторичных или третичных понятия („качества“), например: His speech was more eloquent than convincing „Его речь была больше красноречива, нежели убедительна“; Не spoke more eloquently than convincingly. В английском языке здесь потребуется перифраз с more1 (как и в датском и в немецком языках), тогда как в латинском употреблялась известная аналогичная конструкция, в которой как первое, так и второе прилагательное (наречие) стояло в форме сравнительной степени: verior quam gratior.

Также могут сравниваться и глаголы: He felt rather than saw her presence in the room „Он скорее почувствовал, чем заметил ее присутствие в комнате“. В сущности это скорее стилистическое, чем подлинное сравнение, и оно, собственно, означает: „Felt было бы более правильным выражением, чем saw“. Аналогичная мысль лежит в основе таких выражений, как This rather frightened him „Это скорее испугало его“. Второй член сравнения остается здесь невыраженным, но мысль будет следующая: „Frightened более подходящее выражение, чем любой другой глагол“. Далее мы приходим к таким выражениям, как There are some things which I more than dislike „Существуют некоторые вещи, которые я больше чем не люблю, где первый член также опущен: Dislike — слишком слабое выражение.

Глава XIX - время и временные формы

  1. Система девяти времен.

  2. Семь времен.

  3. Главные подразделения времени.

  4. Подчиненные подразделения времени.

  5. Экономия речи.

  6. Невременное употребление временных форм.

Система девяти времен

В настоящей главе будет идти речь о языковом выражении естественного (понятийного) времени и его подразделений. Во многих языках мы находим указания на время, которое выражено с помощью глагольных форм, так называемых „времен“ (tenses). Многим грамматистам это представляется настолько само собою разумеющимся, что они считают временные различия главной характерной чертой глаголов (отсюда немецкий термин Zeitwort). Однако существуют языки, не различающие времен в глаголе, и даже в английском языке, где они в целом различаются, есть такие глаголы, как must „должен“, ought „должен бы“, имеющие в современном языке всего только одно „время“. С другой стороны, время нередко выражается в других частях речи, и этот способ обозначения времени часто бывает более точным, чем всякое обозначение времени с помощью глагольных форм, например „3 февраля 1923 года, в 23 часа 23 минуты“.

Однако рассмотрим сначала те различия во времени, которые находят выражение в глаголах наиболее изученных языков. Прежде всего возникает вопрос: можно ли установить универсальную систему „времен“?

В „Латинской грамматике“ Мадвига мы находим следующую систему. То, что говорится, может либо непосредственно соотноситься с одним из трех главных времен — настоящим, прошедшим или будущим, — либо рассматриваться по отношению к какому-то определенному моменту (в прошедшем или будущем) как настоящее, прошедшее или будущее с точки зрения этого момента. В результате мы получаем следующие девять подразделений; я привожу их, сохраняя как термины Мадвига, так и его примеры; мной добавлены только цифры I, II, III и 1,2,3 для последующих ссылок.

I praesens

II praeteritum

III futurum

1. scribo

scripsi

scribam

in praeterito

2. scribebam

scripseram

scripturus eram (fui)

in futuro

3. scribam

scripturus ero

scripturus ero

Первая строка не имеет специального обозначения; в соответствии с другими ее следует назвать in praesenti.

Очень близки к этому системы с тремя основными и тремя второстепенными временами, которые мы находим в других работах (Matzen, Kroman, Noreen; см. более подробную характеристику и критическую оценку этих систем в „Tid og tempus“, 374); они даются как чисто логические, без какого-либо учета того, как эти девять категорий выражаются в конкретных языках. Мадвиг же, по-видимому, рассматривал свою систему как эмпирическую, предназначенную только для латинского языка (в его „Греческом синтаксисе“ эта система не приводится; ему трудно было бы найти в ней место для аориста); однако даже и при описании латинских времен система Мадвига страдает определенными недостатками. Scribarn у Мадвига помещено в двух местах — как praesens in futuro (I, 3) и как futurum in praesenti (III, 1), тогда как другие формы даются только один раз. В ряду III было бы естественно ожидать 1. scripturus sum, параллельно другим формам. Причина несоответствия заключается, по-видимому, в том, что scripturus sum имеет значение близкого будущего, а Мадвиг не хотел примешивать к своей системе элемент удаленности во времени. Однако это значение временнуй близости трудно отграничить от значения других сложных форм с scripturus, и в „Греческом синтаксисе“, § 116 Мадвиг употребляет термины futurum in praesenti и futurum in praeterito для сочетаний с mello и emellon, которые по общему признанию имеют значение близости во времени; тот же элемент налицо и в третьем ряду у Кромана и Норейна. Если же, с другой стороны, этот элемент исключить, то не будет никакой необходимости различать praesens in future и futurum in praesenti. Эти две формы следует рассматривать как одну — в виде scribam; но тогда по аналогии нужно было бы также отождествить 1, 2 praesens in praeterito и II, I praeteritum in praesenti: различие между scribebam и scripsi не выражается с достаточной отчетливостью их местом в системе; так, например, scripturus eram и scripturus fui помещены у Мадвига в одно и то же место (III, 2). Эти две формы не являются синонимичными; они различаются между собой совершенно так же, как scribebam и scripsi. Однако их различие, к которому мы еще вернемся, не имеет никакого отношения к другим временным различиям, рассматриваемым в данной системе. Было бы лучше поэтому сократить количество временных форм с девяти до семи, соединив I, 2 и II, 1, а также I, 3 и III, 1.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]