Работа с инструменталистами
Основой музыкального материала данной программы стало переложение музыки балета «Спящая красавица» для фортепиано. Безусловно, по разнообразию и красоте звука и способности передачи тончайших намерений и индивидуальности исполнителя рояль один из наиболее совершенных музыкальных инструментов. Только ему подвластно расцветить партитуру всеми красками и тембрами оркестра. Но сочетание в одной концертной программе тембров различных инструментов, вносит разнообразие и делает восприятие музыки детьми более заинтересованным.
Кроме того, это способствует расширению знания детей о музыкальных инструментах симфонического оркестра; расширяет их кругозор, учит слышать изобразительность музыки, оттенки настроений в музыкальном произведении.
В этой связи, студентам-бакалаврам (музыкантам-исполнителям) предлагается сделать переложение некоторых музыкальных фрагментов балета для дуэта скрипка (флейта)-фортепиано и для трио — скрипка, голос, фортепиано. Изначально лучшие мелодии балета Чайковского были доверены скрипке — инструменту, имеющему самый теплый, нежный и страстный тембр. Поэтому, уместно «вернуть» ей темы, которые первоначально предназначалась именно для нее. Например, темы Адажио -«Принцесса Аврора») и «Аврора и Дезире» в финале, Вальс, Панорама, . А вот фрагмент под названием Фея Сирени, с прекрасной и трепетной темой, мы рекомендуем переложить для сопрано, скрипки и фортепиано, так как на эту мелодию хорошо накладываются стихи «Пожеланий доброй волшебницы из поэмы Жуковского.
Для пианиста, репетирующего с инструменталистами важно умение слышать мельчайшие детали партии солиста и соизмерять звучность фортепиано с возможностями солирующего инструмента.. Так, в ансамбле скрипка-фортепиано, пианист может не бояться показать силу и красоту звука. А вот при аккомпанементе альту или виолончели, желательно играть более деликатным звуком.
Аккомпанируя духовым инструментам следует учитывать возможности аппарата солиста, принимая во внимание моменты взятия дыхания. Сила, яркость фортепианного звучания при аккомпанементе трубе, тромбону, флейте, кларнету может быть больше, чем при аккомпанементе гобою, фаготу, валторне, тубе.
При исполнении оркестровых фрагментов пианисту необходимо максимально приблизить фортепианное звучание к оркестровому, находя тембровую окраску, соответствующую звучанию различных инструментов.
Предложенный в качестве учебного пособия диск с видео записью концерта «Поэма Жуковского «Спящая царевна» и музыка балета Чайковского «Спящая красавица», поможет исполнителям понять принцип создания и исполнения инструментальных переложений, а также найти нужные интонации, краски,темп при чтении поэмы.
Ведущему концерта
Умение создать контакт с аудиторией - сложный и важный момент, зависящий от артистизма и обаяния ведущего концерта, который становится посредником между музыкой и слушателями. Умное, эмоционально заинтересованное пояснительное слово настраивает слушателей на глубокое понимание музыки и подготавливает почву для ее восприятия.
Для достижения положительного результата ведущему необходимо не только осознать основную идею и мысль концерта, но тщательно продумать, прочувствовать тему концерта и исполняемой музыки, «погрузиться» в мир композитора, сформировать своё собственное мнение о времени, эпохе и на основе изученного материала создать свой собственный текст. Только в этом случае ярко и артистично исполненные музыкальные произведения найдут эмоциональный отклик у слушателей.
Ведущий концерта должен быть готовым к различным неожиданностям поведения маленьких слушателей, быть начеку, моментально замечать и мягко отреагировать на возникший очаг шума, мешающего проведению концерта. Мастерство владения залом заключается в естественности и простоте общения с детьми. Важным элементом активизации слушателя являются: вопросительная форма построения речи, приём столкновения контрастов, сдвиги и неожиданности. Это может быть необычное и интригующее начало разговора или интересующий всех вопрос (например, о понимании музыки).
Д.Б.Кабалевский в работе отмечал: «Если вы хотите, чтобы ваши юные слушатели были активны, – будьте активны сами; если хотите, чтобы они проявили интерес к музыке, – ощущайте этот интерес всегда в самом себе; если вы хотите, чтобы они полюбили музыку, – любовь к ней должна жить в вашем собственном сердце; если вы хотите научить их размышлять о музыке, – размышляйте вместе с ними, не подменяйте живого движения своей мысли чтением «хорошо отработанного» текста. Если вы хотите, чтобы ваши юные слушатели с охотой шли на ваши беседы и лекции, с нетерпением ждали их, – вы сами должны очень любить их, они должны быть потребностью вашей души и вашего ума, независимо от того, входят они или не входят в круг ваших служебных обязанностей» («Педагогические размышления» - М., «Педагогика», 1986. с.104). Таким образом, сухая, монотонная речь недопустима в детской аудитории. Начинающий концертную практику музыкант-исполнитель, увлечённый своей профессией знающий материал и любящий детей сможет достигнуть успеха в сложном искусстве убеждения аудитории.
Поэтический текст поэмы может быть прочитан одним или несколькими исполнителями, распределяя его по ролям. В любом случае в композицию вносятся элементы театрализации в виде минимальных деталей костюма и предметов бутафории: корона царевны, маска и плащ злой колдуньи (Феи Карабос), волшебная палочка доброй феи (Феи Сирени), которые всегда пользуются успехом.
О чем можно рассказать своими словами.
О поэме В.А.Жуковского
Автор сказки в стихах «Спящая царевна» Василий Андреевич Жуковский - русский поэт, переводчик, академик, педагог, друг и учитель А.С.Пушкина. Он писал и переводил для детей песни, сказки, повести. Он первый познакомил юных русских читателей со сказками братьев Гримм, Шарля Перро, балладами Гомера, Шиллера, Гете.
В его сказках добро и справедливость всегда торжествуют над злодейством. Любовь, дружба, поиски счастья - основные мотивы его сказок. В них много тепла, нежности, красочности, много добродушной иронии, они романтичны и написаны богатым, красочным, эмоциональным языком.
«Его стихов пленительная сладость Пройдет веков завистливую даль, И, внемля им, вздохнёт о славе младость, Утешится безмолвная печаль И резвая задумается радость», - так писал о нем А.С.Пушкин.
Однажды Жуковский и Пушкин устроили нечто вроде соревнования по написанию сказки на сюжет о спящей царевне. Это было дружеское состязание: кто лучше переработает народную сказку и её западноевропейские литературные варианты. Жуковский взял за основу две литературные сказки – «Шиповник» братьев Гримм (в его переводе «Царевна-шиповник») и «Спящая красавица» французского писателя Шарля Перро, объединил оба варианта и переложил стихом.
Поэт создал оригинальную сказку, введя в нее элементы поэтики русской народной сказки, обогатив ее реальными приметами русского быта, используя традиционные сказочные формулы:
Свадьба, пир, и я там был И вино на свадьбе пил; По усам вино бежало, В рот ни капли не попало.
Также он ввел русские поговорки:
Что ни в сказке рассказать, Ни пером описать.
Прекрасны развернутые описания природы, картины спящего царства, в которых поэт доходит до осязаемой рельефности: «Неподвижно по стенам Мухи сонные сидят; У ворот собаки спят. Повар спит перед огнем; И огонь, объятый сном, Не пылает, не горит, Сонным пламенем стоит; И не тронется над ним, Свившись клубом, сонный дым». А вот как описана спящая царевна: «На воздушный тонкий стан Брошен легкий сарафан; Губки алые горят; Руки белые лежат На трепещущих грудях; Сжаты в легких сапожках Ножки — чудо красотой».
