Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Посібник.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.03 Mб
Скачать

Контрольне завдання № 2

І. Із даних речень випишіть ті, присудок яких стоїть в пасивній формі, підкресліть в них присудок і перекладіть речення українською мовою.

  1. Fast in allen europäischen Grossstädten mit historischen Stadtkernen wurden im 19. Jahrhundert und zu Beginn des 20. Jahrhunderts grosse Sanierungen durchgeführt.

  2. Die Wirkungen von Luftverunreinigungen auf die menschliche Gesundheit sind nur teilweise erforscht.

  3. In die Nord- und Ostsee werden vor allem grosse Mengen an kommunalen- und industriellen Abwässern eingeleitet.

ІІ. Перекладіть наступні речення українською мовою, звертаючи увагу на часові форми дієслова та інфінітивні групи.

  1. Durch intensive Forschungsarbeiten sind erste Grundlagen dafür geschaffen worden, Systembeziehungen in Umweltsystemen zu erfassen.

  2. Nicht nur Gewässerverunreinigungen, auch wasserbauliche Massnahmen können die Pflanzen tiefgreifend verändern.

ІІІ. Виберіть речення з правильним перекладом.

  1. Die Nebenwirkungen dieser Stoffe auf die Gesundheit des Menschen wurden erst später festgestellt.

  1. Побічні дії цих речовин на здоров'я людини були встановлені значно пізніше.

  2. Побічні дії цих речовин на здоров'я людини будуть встановлені значно пізніше.

ІV. Перепишіть речення, поставте замість крапок дієслова haben або sein і перекладіть речення українською мовою.

  1. Die Gütenanforderungen an Gewässer … sich vor allem an den Bedürfnissen der Trinkwasserversorgung zu orientieren.

V. Поставте запитання до виділених членів речення, вживаючи займенникові прислівники. Перекладіть речення і запитання до них українською мовою.

  1. Die Pflanzendecke schützt den Boden vor den zerstörenden Einflüssen des Windes und der Niederschläge.

  2. Es handelt sich um mehrere Verbindungen.

VІ. Перепишіть і зробіть письмовий переклад українською мовою наступний текст.

Der Mensch und seine natürliche Umwelt als Regelsystem

Das feste Land, die Binnengewässer, die Meere und die unteren Schichten der Atmosphäre sind die Lebensräume der Mikroorganismen, der Pflanzen, der Tiere und zugleich die natürliche Umwelt des Menschen.

Der Planet Erde stellt, abgesehen von der zugestrahlten Sonnenenergie, ein geschlossenes System dar. In diesem System befinden sich viele für das Leben unentbehrliche Stoffe, u.a. Sauerstoff, Wasserstoff, Stickstoff und Kohlenstoff in Kreisläufen, die in vielfachen Wechselbeziehungen miteinander verflochten sind. Aus Verbindungen der genannten vier Elemente bestehen zum grössten Teil auch die Lebewesen, deren Tätigkeit wiederum für den Ablauf vieler Stoffkreisläufe entscheidend ist.

Der Mensch ist direkt oder indirekt in zahlreiche dieser Kreisläufe eingeschaltet. Im Gesamtsystem Erde stehen die Hauptfaktoren geographischer Raum, Rohstoffvorräte, Bevölkerungszahl, Kapitalinvestition, Nahrungsmittelerzeugung und Umweltzerstörung in vielfältigen Wechsel- und Rückbeziehungen: Regelkreisen, in denen die Steuerungsfunktionen von den Rückwirkungen der Abläufe selbst übernommen werden.

Das geschlossene System "Erde" kann nur so lange reibungslos funktionieren, wie die lebenswichtigen Kreisläufe im Gleichgewicht bleiben. Die Störung dieses Gleichgewichts durch den Menschen im Zeitalter der hochentwickelten technischen Zivilisation ist die Hauptursache der Umweltkrise

VII. Поставте 3-4 питання до тексту.

GRAMMATISCHES NACHSCHLAGEBUCH

Cловотвір

У сучасній німецькій науково-технічній літера­турі існує усталена система словотвору: суфіксація, префіксація, словоскладання й конверсія. Всі ці чотири засоби словотвору є досить продуктивними. За Їх допомогою неупинно поповнюється словниковий склад сучасної німецької мови, збагачується й роз­ширюється її лексичний запас.

У процесі вивчення іноземної мови особливу увагу належить приділяти правилам і принципам словотвору (суфіксації, префік­сації та ін.). Знаючи систему словотвору і значення окремих сло­вотворчих елементів, можна встановити значення слова, не кори­стуючись словником.

Розгляньмо докладніше словотворчі процеси, характерні для сучасної німецької науково-технічної літератури. З-поміж усіх сло­вотворчих елементів найзначніше місце посідають, безперечно, суфікси й префікси. Якщо основною властивістю суфіксів є здат­ність до утворень категоріального характеру (віднесеність слова до певної частини мови), то характерною особливістю префікса є властивість уточнення, конкретизації, або й надання протилежно­го значення кореневій основі слова.

Так, у науково-технічних текстах часто трапляються прикметники із суфіксом -bar. Слід знати, що такі прикметники утворюються від основ і коренів дієслів і мають значення пасивної можливості, тоб­то вказують на те, шо означений певним прикметником предмет має характерну рису - переносити дію, виражену дієслівною осно­вою. Наприклад: anwendbar - застосовний, erreichbar - досяжний.

Не менш уживаним є суфікс -los, що означає відсутність ознаки чи якості, вираженої основою прикметника (такі прикметники в українській мові характеризуються наявністю заперечних префік­сів - без, не). Наприклад: farblos - безбарвний, hilf1os - безпоміч­ний, regellos - неправильний, безладний. Отже, суфікс -los надає значення позбавленості чогось. Тут привертає до себе увагу той факт, що значення, яке в одній мові (наприклад, німецькій) передається за допомогою суфікса, в іншій (в даному випадку, українській) може відтворюватись іншим словотворчим формантом (тут - префіксом).

Аналогічне наведеному має значення такий уживаний суфікс, як -frei (вільний від чогось). Наприклад: störfrei - без перешкод, stromfrei - без струму. В цьому разі ми спостерігаємо іншу законо­мірну розбіжність у двох мовах: суфіксальне утворення в одній мові (німецькій) передається в другій (українській) за допомогою при­йменникової конструкції.

Ще одним широковживаним суфіксом є -sam, що виражає «якість, притаманну чомусь властивість». Наприклад: arbeitsam­працелюбний, sparsam - бережливий.

Для означення процесу, а частіше - результату дії, вираженої відповідним дієсловом, широко вживається суфікс -ung, що дода­ється до інфінітивної основи дієслова. Наприклад: die Schwan­kиng - коливання, die Dämpfung - затухання.

Префіксальне словотворення в сучасній німецькій мові науково­-технічного стилю є не менш характерною рисою для системи мови, ніж суфіксальне. Найпоширенішими префіксами з них є un-, zer-, miß-, an-, aus-. Далі розглянемо конкретні приклади.

Префікс un- надає прикметнику негативного відтінку значення(що відповідає українським префіксам не-, без-). Наприклад: ungeerdet - незаземлений, unnötіg - непотрібний, unverzagt - без­страшний.

Дієслівні префікси надають кореневій основі таких значень: zer­роз'єднання, руйнування, наприклад: zerlegen - розкладати, zегstöгеп - руйнувати; ent- протилежного значення або значення віддалення, наприклад: entgasen - дегазувати, entmagnetisieren - роз­магнічувати; miß - негативне або протилежне значення, наприклад: mißverstehen - неправильно розуміти, mißbrauchen - зловживати; an - наближення, наприклад: anziehen - притягати, anbїnden - при­в'язувати; аb - віддалення, наприклад: ablehnen - відхиляти; aus - ­віддалення, наприклад: ausgehen - виходити, ausschalten - виклю­чати; vor- завчасна дія, наприклад: vorsehen - передбачати, vor­heizen - завчасно нагрівати; zu - наближення до мети, наприклад: zuführen - підводити, zuhöгеп - слухати, прислухатися.

У словниках не наводяться повністю дієслова, префіксами яких виступають прислівники her, hin, herauf, hinauf, herunter, hinunter, herein, hinein тощо, оскільки ці прислівники надають дієсловам одного й того ж смислового відтінку.

Таким чином, herauf - надає дієслову смислового відтінку спря­мування вгору, наприклад: heraufeichen - градуювати вгору (по шкалі); herab- вниз, наприклад: herabeichen - градуювати вниз (по шкалі). Щоб перекласти дієслова такого типу, треба з'ясувати окре­мо значення прислівника й дієслова і тоді вже виводити загальне значення цієї складної мовної одиниці з урахуванням семантики кожного з компоненів.

У німецькій науково-технічній літературі існує дуже багато тер­мінів, утворених шляхом словоскладання. При перекладі двох-, трьох- чи багатокомпонентних іменників варто мати на увазі таке головне правило. Хоч би якою була кількість основ такого склад­ного іменника, на останньому місці завжди стоїть основний ком­понент, що виражає основне поняття, і визначальний компонент (або кілька), що визначає предмет чи явище, виражене основним компонентом.

За головним компонентом визначається рід складного іменни­ка, а залежний елемент (один чи кілька) несе на собі фонетичний наголос. Для виявлення значення складного іменника треба його розкласти на окремі компоненти і шукати значення кожного з еле­ментів окремо. Наприклад, щоб встановити значення слова Span­nungsänderung, знаходимо в словнику значення слів Spannung - «напруга» та Änderung - «зміна» і, враховуючи, що основним значенням є кінцевий елемент, виводимо загальне значення - «зміна напруги» .

Що стосується складних слів, що відносяться до інших частин мови (прикметників, дієслів, прислівників), то їх належить перс­кладати за тим самим принципом, що й складні іменники.

Ще одним засобом словотвору в німецькій мові є конверсія, тобто перехід однієї частини мови в іншу. Треба мати на увазі, що в німецькій мові будь-який інфінітив може стати іменником серед­нього роду для позначення процесу дії. Наприклад: sammeln - das Sammeln збирати - збір, laden - das Laden заряджати - зарядка.

Неухильний розвиток сучасної на­уки й техніки безперервно вимагає нових лексичних одиниць для позначення нових понять. Тому жоден словник (особливо фахо­вий) не встигає фіксувати мовні набутки - неологізми, що виника­ють у мові. Знання основних правил словотвору допоможе оволо­діти системним підходом до мовних явищ, засвоїти правила пере­кладу з мінімальним вживанням словника

Відокремлювані префікси дієслів

an- kommen приходити ankommen прибувати

auf- stehen стояти aufstehen вставати

aus-

zeichnen малювати

auszeichnen

відзначати

bеі-

wohnen

жити

beiwohnen

бути присутнім

ein-

nehmen

брати

einnehmen

приймати

mit-

fahren

їхати

mitfahren

їхати разом

nach-

sehen

дивитися

nachsehen

дивитися услід

vor-

stellen

ставити

vorstellen

представляти

zu-

machen

робити

zumachen

зачиняти

аb-

nehmen

брати

abnehmen

знімати

da-

sein

бути

dasein

бути наявним

fort-

fahren

їхати

fortfahren

від'їжджати

fest-

stellen

ставити

feststellen

стверджувати

her-

stellen

ставити

herstellen

виготовляти

heraus-

arbeiten працювати

herausarbeiten

розробляти

hіn-

weisen

показувати

inweisen

вказувати

los-

werdel1

ставати

loswerden

позбуватися

voran-

gehen

іти

vorangehen

йти попереду

vorbei-

gehel1

іти

vorbeigehen

проходити повз

weg-

blеіbеп

залишатися wegbleiben

бути відсутнім

zuriick -

legen

класти

zuriicklegen

відкладати

zusammen- halten

тримати

zusammenhalten триматися разом.

Невідокремлювані префікси дієслів

bе-

kommen

приходити

bekommen

отримувати

ge-

höгеп

слухати

gеhöгеп

належати

er-

zählen

рахувати

erzählen

розповідати

ver-

stehen

стояти

verstehen

розуміти

zer-

schlagen

бити

zerschlagen

розбивати

ent-

gehen

іти

entgehen

уникати

еmр-

fangen

ловити

empfangen

приймати

miß-

trauen

довіряти

mißtrauen

не довіряти

Суфікси прислівників

-s morgens вранці

-ens erstens по-перше

-wärts vorwärts уперед

-mal einmal одного разу

-fach einfach просто

-weise teilweise частково

-falls gleichfalls однаково, також

-seits andererseits з другого боку

Найуживаніші прийменники німецької мови

Вживання прийменників, як правило, завжди пов'язане з певним відмінком. Однак деякі прийменники залежно від тo­го, в якому значенні вони вживаються, вимагають різних відмiнків.

3 родовим відмінком вживаються:

statt, anstatt

- замість: statt (anstatt) der Atomenergie - за­мість атомної енергії;

ungeachtet, trotz

- незважаючи на: ungeachtet der Schwierig­keiten – незважаючи на труднощі;

unweit

- недалеко від: unweit des Fernsehturmes - неда­леко від телевізійної вежі;

während

- під час, протягом; während der Prüfung – під час випробування; während des Jahres - протягом року;

wegen

- заради, через, завдяки: wegen der Ausstellung­ -

заради виставки;

infolge

- внаслідок, зважаючи на: infolge der Mechani­sierung

der Bauarbeiten - внаслідок механіза­ції будівельних робіт;

mittels

- за допомогою, щляхом: mittels eines Turmkranes – за допомогою баштового крана;

laut

- згідно (з), за: laut der Umfrage - згідно з анке­тою (опитуванням); іменник стоїть у невід­мінюваній формі, якщо перед ним немає ар­тикля, займенника чи прикметника: laut Gesetz - згідно з законом, laut Vorschrift - за розпорядженням;

inmitten

- серед, посеред: inmitten des Bauplatzes – посеред будівельного майданчика;

außerhalb

- поза: außerhalb der Stadt - поза містом.