
- •Часть 2
- •Составитель: Балашов л.Ю.
- •Leer y comprender el texto
- •Sujetos de la relación laboral
- •Fuentes del Derecho laboral
- •Tratados internacionales
- •Vocabulario
- •II. Responda a las preguntas:
- •III. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
- •IV. Dar los equivalentes españoles a las expresiones rusas que se dan a continuación:
- •V. Llenar los huecos con las palabras que se dan a continuación:
- •VI. Haga el papel del intérprete:
- •VII. Traduzca al español.
- •I. Leer y comprender el texto
- •Principio de irrenunciabilidad de derechos
- •II. Responda a las preguntas.
- •III. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
- •IV. Dar los equivalentes españoles a las expresiones rusas que se dan a continuación:
- •V. Llenar los huecos con las palabras que se dan a continuación:
- •VI. Haga el papel del intérprete:
- •VIII. Traduzca al español.
- •I. Leer y comprender el texto
- •Obligaciones para el trabajador
- •Obligaciones para el empleador
- •Inicio del contrato individual de trabajo
- •Término del contrato individual de trabajo
- •II. Responda a las preguntas.
- •III. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
- •IV. Dar los equivalentes españoles a las expresiones rusas que se dan a continuación:
- •V. Llenar los huecos con las palabras que se dan a continuación:
- •VI. Haga el papel del intérprete:
- •VII. Traduzca al español.
- •I. Leer y comprender el texto
- •Vocabulario
- •II. Responda a las preguntas.
- •III. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
- •IV. Dar los equivalentes españoles a las expresiones rusas que se dan a continuación:
- •V. Llenar los huecos con las palabras que se dan a continuación:
- •VI. Haga el papel del interprete
- •VII. Traduzca al ruso.
- •I. Leer y comprender el texto.
- •Características
- •Materias de Derecho de familia
- •Vocadulario
- •II. Responda a las preguntas.
- •III. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
- •IV. Llenar los huecos con las palabras que se dan a continuación:
- •V. Haga el papel del interprete:
- •VI. Traduzca al ruso.
- •I. Leer y comprender el texto.
- •II. Responda a las preguntas.
- •II. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
- •III. Dar los equivalentes españoles a las expresiones rusas que se dan a continuación:
- •IV. Llenar los huecos con las palabras que se dan a continuación:
- •V. Haga el papel del interprete
- •VI. Traduzca al ruso.
Vocadulario
Relaciones patrimoniales |
Имущественные отношения |
Judicaruras especiales |
Особые судебные органы |
Incohercible |
Неразрешимый |
Complimiento forzado |
Выполнение в принудительном порядке |
Derecho de alimentos |
Право на алименты |
Estado civil |
Семейное положение |
Originar |
Возникать |
Predominio |
Преобладание |
Adopción |
Усыновление |
Recíproco |
Взаимный |
Actos de familia |
Регистрация в органах ЗАГСа |
Regímenes patrimoniales |
Законные режимы имущества |
Sub-rama |
Подотрасль |
Esponsal |
Заключение брака |
Nulidad matrimonial |
Признание брака недействительным |
Tutela |
Попечительство |
Curatela |
Опекунство |
Guardas |
Опека и попечительство |
Institución de filiación |
Институт родительских прав |
Derogado |
Утративший силу |
Consentimiento |
Согласие, разрешение |
Curador |
Опекун, попечитель |
Disenso |
Несогласие, отказ |
Ascendiente |
Зд. опекун, попечитель |
Descendiente |
Подопечный |
II. Responda a las preguntas.
¿Qué es el Derecho de familia?
¿Por qué el Derecho de familia puede considerarse autónoma del Derecho civil?
¿Cuáles son las características básicas del Derecho de la familia?
¿Qué materias abarca el derecho de familia?
¿Qué es el matrimonio?
¿Qué personas pueden contraer el matrimonio?
¿Cuáles son las condiciones que permiten casarse a los menores?
¿Será lícito al tutor o curador casarse con su descendiente sin que éste no haya cumplido 18 años?
¿Qué pasa si el descendiente contrae el matrimonio sin que se lo permita su tutor o curador?
III. Dar los equivalentes rusos a las expresiones españolas que se dan a continuación:
Regular las relaciones personales y patrimoniales, sub-rama del Derecho Civil, dictar un Código de Familia, poseer normas, predominio del interés social sobre el individual, establecer sus efectos, determinadas relaciones de superioridad y dependencia, actos de familia, con el fin de procrear y de auxiliarse, los que hayan cumplido 18 años, se entenderá faltar el padre o madre u otro ascendiente por....., oponerse al matrimonio, prestar el consentimiento, justificar el disenso, hacer testamento, revocar las donaciones, en conformidad a las leyes, producir los mismos efectos, procederse a la celebración del matrimonio, patria potestad, no pueden ser objetos de modalidades.
Dar los equivalentes españoles a las expresiones rusas que se dan a continuación:
Члены семьи и третьи лица, не могут руководствоваться лишь личными интересами, подотрасль права, основные критерии (положения), семейный кодекс, создать специальные судебные органы, права и обязанности, определять имущественные отношения, противоречить нормам законодательства, родительские права, требует выполнения определенных формальностей, заключение брака, законодательные режимы имущества, развод, опека и попечительство, семейное положение, торжественная клятва (обещание), брак не может быть заключен без согласия родителей либо опекунов или попечителей, лица, достигшие (не достигшие) 18 лет, серьезная опасность для здоровья или жизни несовершеннолетнего, брак, расторгнутый за границей.